《金匱玉函要略輯義》~ 卷二 (33)
卷二 (33)
1. 腹滿寒疝宿食病脈證治第十
2. 論一首、脈證十六條、方十三首
趺陽脈微弦,法當腹滿。不滿者,必便難,兩胠疼痛。此虛寒從下上也,當以溫藥服之。(《脈經》「必下」下,有「下部閉塞大」五字;《千金》同。《千金》作「此虛寒氣從下向上」;趙脫「當」字。)
〔尤〕趺陽,胃脈也。微弦,陰象也。以陰加陽,脾胃受之,則為腹滿。設不滿,則陰邪必旁攻胠脅,而下閉穀道,為便難,為兩胠疼痛。然其寒不從外入,而從下上,則病自內生,所謂腎虛則寒動於中也。故不當散而當溫。
〔程〕若寒實,則用後條溫藥下之也。
病者腹滿,按之不痛為虛,痛者為實,可下之。舌黃未下者,下之黃自去。(《玉函》「病者」作「傷寒」,「去下」有「宜大承氣湯」五字。)
〔沈〕此以手按,辨腹滿虛實也。按之不痛,內無痰食燥屎壅滯,即知虛寒而滿,當以溫藥。若按之痛,乃以外手,而就內結食痰燥屎,則知內實,是可下之。而又以舌黃驗定虛實。若舌有黃苔,即是濕熱內蒸,為未經下過,必須下之,則黃自去,而脹滿自除。舌無黃苔,是近虛寒,又非下法矣。
〔魏〕無形之虛氣作痞塞,則按之無物,何痛之有?倘挾有形之實物為患,如宿食在胃、疝氣在少腹等是也。按之有物,阻礙於臟腑之側,焉有不痛者乎?是於按之痛否,以決其虛實之法也。
張氏《傷寒集註》云:「中胃按之而痛,世醫便謂有食。夫胃為水穀之海,又為倉廩之官。胃果有食,按必不痛。試將飽食之人按之痛否?惟邪氣內結,正氣不能從膈出入,按之則痛。又胃無穀神,臟氣虛而外浮,按之亦痛。若不審邪正虛實,概謂有食,傷人必多。又按者輕虛平按,若不得法,加以手力,未有不痛者。」
腹滿時減,復如故。此為寒,當與溫藥。(《脈經》「減」下,更有「減」字。)
〔徐〕腹滿有增減,則非臟真黏著之病。所以得陽即減,得陰加滿。故曰:「此為寒,當溫藥。」
〔程〕腹滿不減,故用承氣下之。此腹滿時減,則寒氣或聚或散,當與溫藥以散其寒。
案:《金鑑》云:「此篇無治虛寒腹滿之方,當『與溫藥』之下,當有『宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之』十四字,必是脫簡。閱《傷寒論·太陰篇》自知。」此說覺未允焉。
病者痿黃,躁而不渴,胸中寒實,而利不止者死。(徐、沈、尤、《金鑑》「躁」作「燥」,今從之。)
〔徐〕痿者,黃之黯淡者也。
〔尤〕痿黃,脾虛而色敗也。氣不至故燥,中無陽故不渴。氣竭陽衰,中上已敗,而復寒結於上,臟脫於下,何恃而可以通之止之乎?故死。
案:程、魏以躁為陰躁,不可從。本條不言腹滿,而徐注以為虛寒腹滿,未詳然否。《脈經》以此條,列於「嘔吐下利篇」似是。
寸口脈弦者,即脅下拘急而痛,其人嗇嗇惡寒也。
〔尤〕寸口脈弦,亦陰邪加陽之象。故脅下拘急而痛,而寒從外得。與趺陽脈弦之兩胠疼痛有別,故彼兼便難,而此有惡寒也。
白話文:
論一首、脈證十六條、方十三首
趺陽脈微弦,腹應該脹滿。如果不脹滿,必定排便困難,並且兩脅疼痛,這是虛寒從下往上引起的。應該用溫暖的藥物治療。
趺陽脈是胃脈,微弦是陰邪的表現。陰邪加於陽氣,脾胃受到影響,就會腹脹。如果腹部不脹滿,陰邪就會侵犯兩脅,並且導致下焦閉塞,出現排便困難和兩脅疼痛。然而,這種寒邪不是從體外入侵,而是從下往上侵犯,疾病是從內部產生的,也就是說腎虛則寒邪在體內活動。因此不應該使用瀉下藥物,而應該用溫熱藥物治療。
如果寒邪實證,則可以使用後文中提到的溫熱藥物使其排出。
病人腹脹,按壓不痛是虛證,按壓疼痛是實證,可以瀉下治療。舌苔發黃但尚未瀉下者,瀉下後黃苔就會消失。
這是用手按壓腹部,辨別腹脹虛實的方法。按壓不痛,腹部內沒有痰飲、宿食、燥屎等阻塞,就知道是虛寒導致的腹脹,應該使用溫熱藥物治療。如果按壓疼痛,說明腹部內有食積、痰飲、燥屎等阻塞,那就是實證,可以瀉下治療。並且可以根據舌苔的顏色來驗證虛實。如果舌苔發黃,就是濕熱內蒸,說明還沒有瀉下,必須瀉下,黃苔就會消失,脹滿也會消除。如果舌苔不發黃,說明接近虛寒,就不需要瀉下治療了。
無形的虛氣導致痞塞,按壓時不會感覺到東西,哪裡會有疼痛呢?如果夾雜有形的實邪導致疾病,例如胃中有宿食,少腹有疝氣等等,按壓時就會摸到東西,阻塞在臟腑旁邊,怎麼可能不痛呢?所以通過按壓是否疼痛來判斷虛實的方法是可行的。
張氏《傷寒論集註》中說,按壓中脘穴(胃部)疼痛,世醫就認為是有食物積滯。然而,胃是水穀的倉庫,如果胃裡真的有食物,按壓時必定不痛。試想一下,飽食的人按壓胃部會痛嗎?只有邪氣內結,正氣不能通過膈肌出入時,按壓才會疼痛。又或者胃中沒有食物,臟腑虛弱,氣機外浮,按壓也會疼痛。如果不仔細辨別邪正虛實,一概認為是有食物積滯,就會誤傷病人。此外,按壓腹部要輕柔平穩,如果方法不當,用力過猛,都會導致疼痛。
腹脹時輕時重,反覆如故,這是寒邪,應該服用溫熱藥物。
腹脹有增減,就不是臟腑粘連的疾病,所以得到陽氣就減輕,得到陰邪就加重,所以說這是寒邪,應該服用溫熱藥物。
腹脹不減輕,就用承氣湯瀉下治療。這裏腹脹時輕時重,是寒氣或聚或散,應該服用溫熱藥物以散寒。
《金匱要略》中說,這篇沒有治療虛寒腹脹的方劑,應該服用溫熱藥物瀉下,應該有「宜用厚朴、生薑、甘草、半夏、人參湯主之」十四字,可能是脫漏了。查閱《傷寒論》太陰篇就能明白。這個說法我覺得不太準確。
病人身體消瘦、皮膚發黃,煩躁不安但不口渴,胸中有寒邪積聚,而且腹瀉不止,就會死亡。
消瘦,指皮膚發黃暗淡。
消瘦發黃,是脾虛導致面色不好。氣血不足所以煩躁,體內沒有陽氣所以不口渴。氣血衰竭,陽氣不足,上焦已經損傷,又寒邪結聚在上焦,下焦臟腑下陷,哪裡還有力量可以使之通暢呢?所以就會死亡。
程氏和魏氏將煩躁解釋為陰虛煩躁,不可取。本條不談腹脹,而徐注認為是虛寒腹脹,不清楚是否正確。《脈經》將此條列在嘔吐下痢篇中,似乎是合理的。
寸口脈弦,就是脅下拘急疼痛,病人畏寒怕冷。
寸口脈弦,也是陰邪加於陽氣的表現,所以脅下拘急疼痛,而且寒邪是從體外入侵的,與趺陽脈弦導致的兩脅疼痛不同。所以前者兼有排便困難,而後者有畏寒。