《金匱玉函要略輯義》~ 卷二 (33)
卷二 (33)
1. 腹滿寒疝宿食病脈證治第十
2. 論一首、脈證十六條、方十三首
趺陽脈微弦。法當腹滿。不滿者必便難。兩胠疼痛。此虛寒從下上也。當以溫藥服之。(脈經必下。有下部閉塞大五字。千金同。千金。作此虛寒氣從下向上。趙。脫當字。)
〔尤〕趺陽胃脈也。微弦陰象也。以陰加陽。脾胃受之。則為腹滿。設不滿則陰邪必旁攻胠脅。而下閉穀道。為便難為兩胠疼痛。然其寒不從外入。而從下上。則病自內生。所謂腎虛則寒動於中也。故不當散而當溫。
〔程〕若寒實。則用後條溫藥下之也。
病者腹滿。按之不痛為虛。痛者為實。可下之。舌黃未下者。下之黃自去。(玉函病者。作傷寒。去下。有宜大承氣湯五字。)
〔沈〕此以手按。辨腹滿虛實也。按之不痛。內無痰食燥屎壅滯。即知虛寒而滿。當以溫藥。若按之痛。乃以外手。而就內結食痰燥屎。則知內實。是可下之。而又以舌黃驗定虛實。若舌有黃苔。即是濕熱內蒸。為未經下過。必須下之。則黃自去。而脹滿自除。舌無黃苔。是近虛寒。又非下法矣。
〔魏〕無形之虛氣作痞塞。則按之無物。何痛之有。倘挾有形之實物為患。如宿食在胃。疝氣在少腹等是也。按之有物。阻礙於臟腑之側。焉有不痛者乎。是於按之痛否。以決其虛實之法也。
張氏傷寒集註云。中胃按之而痛。世醫便謂有食。夫胃為水穀之海。又為倉廩之官。胃果有食。按必不痛。試將飽食之人按之痛否。惟邪氣內結。正氣不能從膈出入。按之則痛。又胃無穀神。臟氣虛而外浮。按之亦痛。若不審邪正虛實。概謂有食。傷人必多。又按者輕虛平按。若不得法。加以手力。未有不痛者。
腹滿時減。復如故。此為寒。當與溫藥。(脈經。減下。更有減字。)
〔徐〕腹滿有增減。則非臟真黏著之病。所以得陽即減。得陰加滿。故曰此為寒。當溫藥。
〔程〕腹滿不減。故用承氣下之。此腹滿時減。則寒氣或聚或散。當與溫藥以散其寒。
案金鑑云。此篇無治虛寒腹滿之方。當與溫藥之下。當有宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之十四字。必是脫簡。閱傷寒論太陰篇自知。此說覺未允焉。
病者痿黃。躁而不渴。胸中寒實。而利不止者死。(徐沈尤金鑑。躁作燥。今從之。)
〔徐〕痿者。黃之黯淡者也。
〔尤〕痿黃。脾虛而色敗也。氣不至故燥。中無陽故不渴。氣竭陽衰。中上已敗。而復寒結於上。臟脫於下。何恃而可以通之止之乎。故死。
案程魏以躁為陰躁。不可從。本條不言腹滿。而徐注以為虛寒腹滿。未詳然否。脈經以此條。列於嘔吐下利篇似是。
寸口脈弦者。即脅下拘急而痛。其人嗇嗇惡寒也。
〔尤〕寸口脈弦。亦陰邪加陽之象。故脅下拘急而痛。而寒從外得。與趺陽脈弦之兩胠疼痛有別。故彼兼便難。而此有惡寒也。
白話文:
論一首、脈證十六條、方十三首
趺陽脈微弦,腹應該脹滿。如果不脹滿,必定排便困難,並且兩脅疼痛,這是虛寒從下往上引起的。應該用溫暖的藥物治療。
趺陽脈是胃脈,微弦是陰邪的表現。陰邪加於陽氣,脾胃受到影響,就會腹脹。如果腹部不脹滿,陰邪就會侵犯兩脅,並且導致下焦閉塞,出現排便困難和兩脅疼痛。然而,這種寒邪不是從體外入侵,而是從下往上侵犯,疾病是從內部產生的,也就是說腎虛則寒邪在體內活動。因此不應該使用瀉下藥物,而應該用溫熱藥物治療。
如果寒邪實證,則可以使用後文中提到的溫熱藥物使其排出。
病人腹脹,按壓不痛是虛證,按壓疼痛是實證,可以瀉下治療。舌苔發黃但尚未瀉下者,瀉下後黃苔就會消失。
這是用手按壓腹部,辨別腹脹虛實的方法。按壓不痛,腹部內沒有痰飲、宿食、燥屎等阻塞,就知道是虛寒導致的腹脹,應該使用溫熱藥物治療。如果按壓疼痛,說明腹部內有食積、痰飲、燥屎等阻塞,那就是實證,可以瀉下治療。並且可以根據舌苔的顏色來驗證虛實。如果舌苔發黃,就是濕熱內蒸,說明還沒有瀉下,必須瀉下,黃苔就會消失,脹滿也會消除。如果舌苔不發黃,說明接近虛寒,就不需要瀉下治療了。
無形的虛氣導致痞塞,按壓時不會感覺到東西,哪裡會有疼痛呢?如果夾雜有形的實邪導致疾病,例如胃中有宿食,少腹有疝氣等等,按壓時就會摸到東西,阻塞在臟腑旁邊,怎麼可能不痛呢?所以通過按壓是否疼痛來判斷虛實的方法是可行的。
張氏《傷寒論集註》中說,按壓中脘穴(胃部)疼痛,世醫就認為是有食物積滯。然而,胃是水穀的倉庫,如果胃裡真的有食物,按壓時必定不痛。試想一下,飽食的人按壓胃部會痛嗎?只有邪氣內結,正氣不能通過膈肌出入時,按壓才會疼痛。又或者胃中沒有食物,臟腑虛弱,氣機外浮,按壓也會疼痛。如果不仔細辨別邪正虛實,一概認為是有食物積滯,就會誤傷病人。此外,按壓腹部要輕柔平穩,如果方法不當,用力過猛,都會導致疼痛。
腹脹時輕時重,反覆如故,這是寒邪,應該服用溫熱藥物。
腹脹有增減,就不是臟腑粘連的疾病,所以得到陽氣就減輕,得到陰邪就加重,所以說這是寒邪,應該服用溫熱藥物。
腹脹不減輕,就用承氣湯瀉下治療。這裏腹脹時輕時重,是寒氣或聚或散,應該服用溫熱藥物以散寒。
《金匱要略》中說,這篇沒有治療虛寒腹脹的方劑,應該服用溫熱藥物瀉下,應該有「宜用厚朴、生薑、甘草、半夏、人參湯主之」十四字,可能是脫漏了。查閱《傷寒論》太陰篇就能明白。這個說法我覺得不太準確。
病人身體消瘦、皮膚發黃,煩躁不安但不口渴,胸中有寒邪積聚,而且腹瀉不止,就會死亡。
消瘦,指皮膚發黃暗淡。
消瘦發黃,是脾虛導致面色不好。氣血不足所以煩躁,體內沒有陽氣所以不口渴。氣血衰竭,陽氣不足,上焦已經損傷,又寒邪結聚在上焦,下焦臟腑下陷,哪裡還有力量可以使之通暢呢?所以就會死亡。
程氏和魏氏將煩躁解釋為陰虛煩躁,不可取。本條不談腹脹,而徐注認為是虛寒腹脹,不清楚是否正確。《脈經》將此條列在嘔吐下痢篇中,似乎是合理的。
寸口脈弦,就是脅下拘急疼痛,病人畏寒怕冷。
寸口脈弦,也是陰邪加於陽氣的表現,所以脅下拘急疼痛,而且寒邪是從體外入侵的,與趺陽脈弦導致的兩脅疼痛不同。所以前者兼有排便困難,而後者有畏寒。