日本·丹波元簡

《金匱玉函要略輯義》~ 卷六 (6)

回本書目錄

卷六 (6)

1. 論一首、證一條、方二十二首

此謂其晝則陽盛。其氣易通。夜則陰盛。其氣難通。可以證也。治之方。外臺。作活一字。)徐徐抱解。不得截繩。上下安被臥之。一人以腳踏其兩肩。手少挽其發。常弦弦勿縱之。一人以手按據胸上。數動之。一人摩捋臂脛屈伸之。若已僵。但漸漸強屈之。並按其腹。如此一炊頃。

氣從口出。呼吸眼開。而猶引按莫置。亦勿苦勞之。須臾可少桂湯及粥清含與之。令濡喉。漸漸能咽。及稍止。若向令兩人以管吹其兩耳罙好。此法最善。無不活者。(據。程金鑑。作揉。及稍。外臺作乃稍。若向二字。程金鑑。作更一字。外臺作兼一字。罙。程金鑑。作朵。

無好字。外臺。作彌。趙本音釋。罙。莫分切。深入也。並義難通。外臺為是。)

〔鑑〕觀此諄諄告切。仲景仁心。惟恐人畏其繁瑣。而不治也。此法嘗試之。十全八九。始知言果不謬。弦弦猶言緊緊也。揉胸按腹。摩臂脛屈伸之。皆引導其氣之法也。

巢源云。徐徐捧下。其陰陽經絡。雖暴壅閉。而臟腑真氣。故有未盡。所以猶可救療。故有得活者。若見其懸柱。便忽遽截斷其繩。舊云則不可救。此言氣已壅閉。繩忽暴斷。其氣雖通。而奔走運悶。故則氣不能還。即不得復生。千金治自縊死方。凡救自縊死者。極須按定其心。勿截繩。手抱起。徐徐解之。心下尚溫者。以氍毹覆口鼻。兩人吹其兩耳。

肘後。療自縊死。心下尚微溫久猶可治方。徐徐抱解其繩。不得斷之。懸其發。令足去地五寸許。塞兩鼻孔。以蘆管內其口中至咽。令人噓之。有頃。其腹中礱礱。或是通氣也。其舉手撈人。當益堅捉持。更遞噓之。若活了能語。乃可置。若不得懸發。可中分發。兩手牽強耳。

又方。皂莢末。蔥葉吹其兩鼻孔中。逆出復內之。又方。以蘆管。吹其兩耳。極則易人吹。取活乃止。若氣通者。以少桂湯。稍稍咽之。徐徐乃以少粥清與之。(出外臺。今本肘後無考。)管氏五絕治法云。徐徐放下。將喉氣管捻圓。揪髮向上揉擦。用口對口接氣。糞門用火筒吹之。

以半夏皂角搐鼻。以薑汁調蘇合香丸灌之。或煎水香細辛湯。調灌亦得。如蘇可治。繩小痕深。過時身冷者不治。○程氏醫學心悟云。予嘗見自暮至旦。而猶救活者。不可輕棄也。○顧氏瘍醫大全云。必須心口尚溫。大便未下。舌未伸出者救活。

案桂湯。諸書無考。蓋此單味桂枝煎湯耳。而洗冤錄。引本經之文。後載官桂湯方。未知何本。錄左備考。

洗冤錄。官桂湯

廣陳皮(八分),厚朴,半夏(各一錢),肉桂,乾薑(各五分),甘草(三分)

凡中暍死。不可使得冷。得冷便死。療之方。(外臺。引肘後。今本肘後無考。)屈草帶。繞暍人臍。使三兩人溺其中。令溫亦可。用熱泥和屈草亦可。扣瓦碗底按。及車缸以著暍人。取令溺。須得流去。此謂道路窮卒無湯。當令溺其中。欲使多人溺。取令溫。若湯便可與之。

白話文:

論一首、證一條、方二十二首

這說明白天陽氣旺盛,氣血流通容易;晚上陰氣旺盛,氣血流通困難,這是可以驗證的。治療的方法是:先輕輕地解開繩子,不能猛地割斷。讓患者平躺,一人用腳踩住他的肩膀,另一人輕輕地向上挽住他的頭髮,要一直保持拉力,不能鬆開;一人用手按住他的胸口,輕輕地按壓;一人按摩他的胳膊和腿,並使其屈伸。如果已經僵硬,就慢慢地使其彎曲,同時按壓腹部。這樣持續一會兒,

氣息就會從口中出來,眼睛也會睜開。但仍然要繼續輕輕地按壓,不要用力過猛。過一會兒,可以給他喝一點溫熱的桂枝湯或稀粥,潤潤喉嚨,讓他慢慢地吞咽。等到情況稍有好轉,就可以用管子吹他的兩隻耳朵。這個方法最好,沒有救不活的。(關於一些細節,不同醫籍記載略有差異)

(評論)看這些詳細而懇切的說明,可見仲景仁心,唯恐人們覺得方法繁瑣而不去救治。如果嘗試這個方法,十之八九都能成功,才能知道他的話一點也不錯。“弦弦”就是指緊緊的意思;揉胸按腹、按摩胳膊腿並使其屈伸,都是引導氣血的方法。

巢元方說:慢慢地放下,雖然陰陽經絡阻塞嚴重,但臟腑真氣尚存,所以還是可以搶救的,所以才能救活。如果看見(死者)像柱子一樣懸掛著,就猛地割斷繩子,舊書上說這樣就不能救活了。這是因為氣血已經阻塞,繩子突然斷裂,雖然氣血流通了,但卻奔亂衝撞,所以氣血不能迴歸,就無法活過來。千金方治療自縊而死的方法:凡是救治自縊而死的人,一定要先按住他的心臟,不要割斷繩子,用手抱起他,慢慢地解開繩子。如果心口還有點溫熱,就用毯子蓋住他的口鼻,兩人吹他的兩隻耳朵。

肘後方治療自縊而死的方子:如果心口還有點溫熱,時間不算太長,還是可以搶救的。慢慢地解開繩子,不能弄斷它;提著他的頭髮,讓他的腳離地五寸左右;堵住他的兩個鼻孔,用蘆葦管插入他的嘴裡直到咽喉,讓別人往裡吹氣。過一會兒,他的肚子會咕嚕咕嚕響,這可能是氣血流通了。救治的人要用力抓住他,輪流往裡吹氣。如果活過來能說話了,才可以放下他。如果不能提著頭髮,可以把頭髮分開,兩手拉住他的耳朵。

另一個方子:用皂莢末和蔥葉吹他的兩個鼻孔,讓藥末從鼻孔進出;另一個方子:用蘆葦管吹他的耳朵,如果不行就換人吹,直到救活為止。如果氣血流通了,就給他喝一點溫熱的桂枝湯,慢慢地咽下去;然後再給他喝一點稀粥。(出自《外臺秘要》,今本《肘後備急方》沒有這個記載)管氏五絕治療方法:慢慢地放下,將喉嚨和氣管捻圓,揪住頭髮向上揉擦,用嘴對嘴進行人工呼吸,用火筒吹他的肛門。

用半夏和皂角末搐鼻,用薑汁調和蘇合香丸灌服,或者煎水煎服細辛湯,調和後灌服也可以。如果蘇合香丸能治好,繩子勒痕淺,沒有超過時間,身體沒有變冷,就可以治療。如果時間過長,身體變冷,就無法治療。(程氏醫學心悟說)我曾經見過從晚上到早上,仍然救活的例子,不能輕易放棄。 (顧氏瘍醫大全說)必須心口尚溫,大便未解,舌頭沒有伸出來才能救活。

說明:桂枝湯,各書中沒有記載,大概是指單味桂枝煎湯吧。《洗冤錄》引用《本經》的文字,後載官桂湯方,不知是什麼版本。

洗冤錄官桂湯:

廣陳皮(八分),厚朴、半夏(各一錢),肉桂、乾薑(各五分),甘草(三分)

凡是中暑而死的人,不能讓他接觸冷的東西,一接觸冷的東西就死了。治療的方法:(《外臺秘要》引自《肘後備急方》,今本《肘後備急方》沒有這個記載)用車前草捆綁在中暑的人肚臍上,讓三五個人在裡面小便,讓它溫熱起來也可以;用熱泥和車前草也可以;用扣瓦碗底按住,或者用車缸放在中暑的人身上,讓尿液流下去。這是說在路上,沒有湯的時候,就用尿液代替,讓很多人小便,讓它溫熱起來;如果能弄到湯,就可以給他喝湯。