日本·丹波元簡

《金匱玉函要略輯義》~ 卷四 (12)

回本書目錄

卷四 (12)

1. 脈證十二條、方五首

〔尤〕脈數身熱。陽獨勝也。吐血咳逆上氣不得臥。陰之爍也。以既爍之陰。而從獨勝之陽。有不盡不已之勢。故死。

夫酒客。咳者必致吐血。此因極飲過度所致也。

〔徐〕此言吐血。不必由於氣不攝血。亦不必由於陰火熾盛。其有酒客而致咳。則肺傷已極。又為咳所擊動。必致吐血。故曰極飲過度所致。則治之者。當以清酒熱為主也。

三因方云。病者因飲食過度傷胃。或胃虛不能消化。致翻嘔吐逆。物與氣上衝蹙胃口。決裂所傷吐出。其色鮮紅。心腹絞痛。白汗自流。名曰傷胃吐血。理中湯能止之者。以其功最理中脘。分利陰陽。安定血脈。(證治要訣。加葛根川芎。)或只煮乾薑甘草湯。飲之亦妙。方見養生必用。

寸口脈弦而大。弦則為減。大則為芤。減則為寒。芤則為虛。寒虛相擊。此名曰革。婦人則半產漏下。男子則亡血。

〔尤〕此條已見虛勞病中。仲景復舉之者。蓋謂亡血之證。有從虛寒得之者耳。

亡血。不可發其表。汗出即寒慄而振。(太陽中篇。脈經。血下。有家字。)

〔鑑〕凡失血之後。血氣未復。為亡血也。皆不可發汗。失血之初。固屬陽熱。亡血之後。熱隨血去。熱雖消。而氣逐血虛。陽亦微矣。若發其汗。則陽氣衰微。力不能支。故身寒噤慄。而振振聳動也。發陰虛之汗。汗出則亡陰。即發吐衄之汗也。故見不得眴不得眠。亡陰之病也。

發陽虛之汗。汗出則亡陽。即發亡血之汗也。故見寒慄而振。亡陽之病也。李彣曰。奪血者無汗。以汗與血。俱為心液。血亡液竭。無復余液作汗也。今又發表。則陰虛且更亡陽。表間衛氣虛極。故寒慄而振。

病人胸滿唇痿。舌青口燥。但欲漱水。不欲咽。無寒熱。脈微大來遲腹不滿。其人言我滿。為有瘀血。(此下。脈經有當汗出不出內結亦為瘀血十一字。)

〔鑑〕表實無汗。胸滿而喘者。風寒之胸滿也。裡實便澀。胸滿煩熱者。熱壅之胸滿也。面目浮腫。胸滿喘不得臥者。停飲之胸滿也。呼吸不快。胸滿大息。而稍寬者。氣滯之胸滿也。今病人無寒熱他病。惟胸滿唇痿。舌青口燥。漱水不欲咽。乃瘀血之胸滿也。唇舌。血華之處也。

血病不榮。故痿瘁色變也。熱在血分。故口燥。漱水不欲咽也。脈微大來遲。陰凝之診。則當腹滿。今腹不滿。詢之其人言我滿。在胸不在腹也。與上如是之證推之。為有瘀血也。

〔沈〕假令氣分熱盛。則腹脹滿。今腹不滿。而言我滿者。乃外雖不滿。內臟血壅氣滯而脹。故言我滿。知是瘀血也。

案程云。唇痿未詳所以。誤。

病者如熱狀。煩滿口乾燥而渴。其脈反無熱。此為陰伏。是瘀血也。當下之。(陰伏之伏。趙本作狀。非。)

〔鑑〕此承上文。互詳證脈。以明其治也。如熱狀。即所謂心煩胸滿。口乾燥渴之熱證也。其人當得數大之陽脈。今反見沉伏之陰脈。是為熱伏於陰。乃瘀血也。血瘀者當下之。宜桃核承氣抵當湯丸之類也。

白話文:

脈證十二條、方五首

脈數身熱,是陽氣過盛。吐血、咳嗽、氣逆、無法躺臥,是陰氣受損。陰氣受損,而陽氣又過盛,導致病情持續惡化,最終致死。

酒客咳嗽,必定會吐血,這是因為飲酒過度造成的。

吐血不一定是因為氣無法攝血,也不一定是陰火熾盛。酒客咳嗽而致吐血,是因為肺部受損嚴重,又因咳嗽而加重病情,所以必定會吐血。因此,治療應以溫熱的清酒為主。

《三因方》說,病人因飲食過度傷胃,或胃虛弱無法消化,導致嘔吐逆氣,食物和氣體衝擊胃口,造成損傷而吐血,血色鮮紅,心腹絞痛,白汗自流,稱為傷胃吐血。理中湯可以止血,因為它能調理中脘,調和陰陽,安定血脈。(《證治要訣》中加葛根、川芎。)或者只用乾薑、甘草湯煎服,也很有效,方劑可見於《養生必用》。

寸口脈弦大,弦代表氣血衰減,大代表脈象虛弱,衰減代表寒證,虛弱代表虛證。寒證和虛證相互影響,稱為「革脈」,婦女則會出現半產漏下,男子則會失血。

這條脈證在《虛勞病》中已提及,仲景再次提出,是因為失血的症狀,也可能源於虛寒。

失血之後,不可發汗,汗出就會寒慄震顫。(《傷寒論‧太陽中篇》、《脈經》)

凡是失血後,氣血尚未恢復的狀態,稱為亡血,都不可發汗。失血初期,固然屬於陽熱,但亡血之後,熱隨血去,雖然熱消退了,但氣隨血虛,陽氣也微弱了。如果發汗,則陽氣更加衰微,無法支撐,所以會身寒、顫抖。發動陰虛的汗,汗出則傷陰,也就是發動吐血、衄血的汗,所以會出現目眩、失眠,是亡陰的病症。

發動陽虛的汗,汗出則傷陽,也就是發動亡血的汗,所以會出現寒慄震顫,是亡陽的病症。李彣說:「失血的人不能發汗」,因為汗液和血液都屬於心液,血液不足,體液也枯竭,沒有多餘的體液來出汗。如果再發汗,則陰虛更甚,且損傷陽氣,表層衛氣極度虛弱,所以寒慄震顫。

病人胸悶、嘴唇乾枯、舌青、口乾,只想漱口不想吞咽,沒有寒熱,脈象微弱、大而遲,腹部不脹滿,但病人自己說感覺脹滿,這是瘀血。

表實無汗,胸悶喘息,是風寒引起的胸悶;裡實便秘,胸悶煩熱,是熱壅引起的胸悶;面目浮腫,胸悶喘息不能臥臥,是停飲引起的胸悶;呼吸不暢,胸悶大喘息,但稍有緩解,是氣滯引起的胸悶。現在病人沒有寒熱和其他病症,只有胸悶、嘴唇乾枯、舌青、口乾,只想漱口不想吞咽,這是瘀血引起的胸悶。嘴唇和舌頭是血液滋養的地方。

血液病變,不能濡養,所以嘴唇乾枯、面色改變;熱在血分,所以口乾,只想漱口不想吞咽;脈象微弱、大而遲,是陰寒凝滯的徵象,應該腹部脹滿,但現在腹部不脹滿,詢問病人,病人說自己感覺脹滿,脹滿在胸部不在腹部。根據以上症狀推斷,是瘀血。

假如氣分熱盛,則腹部脹滿,現在腹部不脹滿,但病人說自己感覺脹滿,這是雖然外觀不脹滿,但內臟血瘀氣滯而脹滿,所以說自己感覺脹滿,知道這是瘀血。

程氏認為,嘴唇乾枯的原因不明,是錯誤的。

病人表現出熱證的症狀,煩躁、脹滿、口乾舌燥,但脈象卻沒有熱證,這是陰虛伏藏,是瘀血,應該用瀉下法治療。(「陰伏」中的「伏」,趙氏本子作「狀」,是錯誤的。)

這段承接上文,互相參照證候和脈象,來闡明治療方法。像熱證的症狀,就是指心煩、胸悶、口乾舌燥的熱證。病人應該有數大而強的陽脈,但卻看到沉伏的陰脈,這是熱邪藏於陰分,是瘀血。血瘀應該用瀉下法治療,應該用桃核承氣湯、抵當湯等類藥物。