日本·丹波元簡

《金匱玉函要略輯義》~ 卷四 (3)

回本書目錄

卷四 (3)

1. 論二首、脈證十四條、方七首

案桃皮色。蓋謂帶黑不明潤。故附記備考。案汪氏醫學原理云。雖黑微黃者。難治。未知何據。

師曰。病黃疸。發熱煩喘。胸滿口燥者。以病發時。火劫其汗。兩熱所得。然黃家所得。從濕得之。一身盡發熱。面黃肚熱。熱在裡當下之。(兩熱所得之所字。程金鑑作相。面黃。趙本。脈經。作而黃。徐程沈魏尤並同。案面當作而。)

〔魏〕此病發時。乃風寒外感之病發也。

〔尤〕煩滿燥渴。病發於熱。而復以火劫之。以熱遇熱。相得不解。則發黃疸。然非內兼濕邪。則熱與熱相攻。而反相散矣。何癉病之有哉。故曰黃家所得。從濕得之。明其病之不獨因於熱也。而治此病者。必先審其在表在裡。而施或汗或下之法。若一身盡熱。而腹熱尤甚。則其熱為在裡。里不可從表散。故曰當下。

〔鑑〕但捫其肚熱。其熱在裡。當下之。

〔沈〕即梔子大黃湯之意也。

脈沉。渴欲飲水。小便不利者。皆發黃。

〔鑑〕脈沉。主裡也。渴欲飲水。熱瘀也。小便不利。濕鬱也。熱瘀濕鬱於裡。故發黃也。首條謂脈浮緩緊數。皆令發黃。是得之於外因也。此條脈沉。亦令發黃。是得之於內因也。故治黃有汗下二法也。李彣曰。脈沉而渴。渴欲飲水。小便不利。則濕熱內蓄。無從分消。故發黃也。

腹滿舌痿黃。躁不得睡。屬黃家。(〔原注〕舌痿。疑作身痿。○案舌痿。諸注並云。作身痿。但尤仍原文釋之非。魏云。痿當作委。舌苔色正黃。無間色。亦非。躁。趙徐沈作燥。非。)

〔徐〕腹滿。里證也。乃有腹滿。而如身痿黃。躁不得睡。瘀熱外行。此發黃之漸也。故曰屬黃家。見當圖治於將成。不得俟既成。而後藥之也。

案痿黃。即萎黃。謂身黃不明潤。沈云。濕熱鬱蒸。則腹滿身痿。津血枯燥。土色外越。故黃躁不得眠。此以痿為痿弱之義。且黃躁連讀。謬亦太甚。

黃疸之病。當以十八日為期。治之十日以上瘥。反劇為難治。(劇。趙本作極。)

〔鑑〕高世栻曰。十八日。乃脾土寄旺於四季之期。十日。土之成數也。黃疸之病。在於脾土。故當以十八日為期。然治之宜先。故治之十日以上。即當瘥。至十日以上不瘥。而疸病反劇者。是謂難治。謂土氣虛敗。不可治也。

疸而渴者。其疸難治。疸而不渴者。其疸可治。發於陰部。其人必嘔。陽部。其人振寒而發熱也。(陽部上。脈經。千金。程本。金鑑。有發於二字。是發熱之發。巢源千金作微。)

〔沈〕此言表病易治。里病難治也。胃中濕熱。蒸越皮膚。則一身盡黃。雖發於外。當以表裡陰陽辨證。則知可治與難治。若疸而渴者。邪雖外越。胃中濕熱。半居於內。耗竭津液。則渴。津枯血燥。陽火亢極。表裡皆邪。故曰難治。不渴者。熱邪一發。盡越於表。里無餘蘊。

白話文:

論二首、脈證十四條、方七首

關於桃皮顏色,指的是帶黑色不光潤。所以附記備查。汪氏醫學原理說,即使是黑色略帶黃色,也很難治癒,不知根據何在。

老師說:患黃疸,發熱煩躁呼吸急促,胸悶口乾者,是因為疾病發作時,燥熱傷了汗液,是因兩種熱邪導致的。但黃疸的產生,卻是從濕邪引起的。全身都發熱,臉黃肚子熱,熱邪在裡頭,應該瀉下治療。(「兩熱所得」中的「所」字,程金鑑本注作「相」;「面黃」,趙本、脈經作「而黃」,徐、程、沈、魏、尤諸家皆同。按:「面」當作「而」。)

魏氏說:此病發作時,乃是風寒外感引發的疾病。

尤氏說:煩躁、胸悶、口渴,疾病發作於熱邪,又因燥熱傷及體液,熱邪遇熱邪,互相纏綿不消,則發黃疸。然而,若非內兼濕邪,則熱邪與熱邪相搏,反而互相消散,哪會有久病不癒呢?所以說「黃疸的產生,是從濕邪引起的」,說明此病不單單是由熱邪引起的。治療此病,必須先判斷其在表在裡,而施行發汗或瀉下的方法。如果全身都發熱,而腹部尤其熱甚,則其熱邪在裡,裡證不可從表散,所以說「應該瀉下」。

鑑氏說:只要摸到腹部發熱,其熱邪在裡,就應該瀉下治療。

沈氏說:這就是梔子大黃湯的用意。

脈象沉細,口渴想喝水,小便不利者,都會發黃。

鑑氏說:脈象沉細,主裡證;口渴想喝水,是熱邪鬱滯;小便不利,是濕邪鬱滯。熱邪、瘀血、濕邪鬱滯於裡,所以發黃。第一條說脈象浮、緩、緊、數,都會導致發黃,這是由外因引起的。此條脈象沉細,也導致發黃,這是由內因引起的。所以治療黃疸有發汗和瀉下兩種方法。李彣說:脈象沉細而口渴,口渴想喝水,小便不利,則濕熱內蓄,無法排出,所以發黃。

腹部脹滿,舌苔萎縮發黃,煩躁睡不着,屬於黃疸。(原文注:舌萎,疑作身萎。案:舌萎,諸家注都說作身萎,但尤氏仍依原文解釋,魏氏說「萎」當作「委」,舌苔顏色正黃,沒有夾雜其他顏色,也不對;「躁」,趙、徐、沈作「燥」,也不對。)

徐氏說:腹部脹滿,是裡證;有腹部脹滿,而且像身體萎縮發黃,煩躁睡不着,瘀熱外泄,這是發黃的初期。所以說「屬於黃疸」,應當及時治療,不可等到病情加重才用藥。

關於「萎黃」,就是萎黃,指身體發黃不光潤。沈氏說:濕熱鬱滯蒸騰,則腹部脹滿身體萎縮,津液枯竭,土色外露,所以發黃煩躁睡不着。此處以「萎」為萎弱之意,而且「黃躁」連讀,錯誤也太過分了。

黃疸病,應以十八天為期,治療十天以上痊癒,病情加重則難治。(「劇」,趙本作「極」。)

鑑氏說:高世栻說:十八天,乃是脾土旺盛於四季的期限;十天,是土的成數。黃疸病,在於脾土,所以應以十八天為期。然而治療宜早,所以治療十天以上,就應該痊癒。到十天以上不痊癒,而黃疸病情加重者,就是難治,指土氣虛敗,不可治癒。

黃疸而口渴者,其黃疸難治;黃疸而不口渴者,其黃疸可治。發病於下半身,病人必定嘔吐;發病於上半身,病人則畏寒而發熱。(「陽部」上,脈經、千金、程本、金鑑有「發於」二字,是「發熱」的「發」;巢氏《千金要方》作「微」。)

沈氏說:這是說表證容易治療,裡證難治。胃中濕熱,蒸騰皮膚,則全身發黃,雖然發病於外,但應以表裡陰陽辨證,則知道可治與難治。如果黃疸而口渴,邪氣雖然外泄,但胃中濕熱,一半在裡,耗竭津液,則口渴;津液枯竭,血燥,陽火亢盛,表裡都是邪氣,所以說難治。不口渴者,熱邪一發,全部外泄,裡邊沒有餘邪。