《金匱玉函要略輯義》~ 卷三 (8)
卷三 (8)
1. 論一首、脈證二十一條、方十九首
淡飲,五飲之一。與本條所謂頗異。云:大五飲丸,主五種飲。一曰留飲,停水在心下;二曰澼飲,水澼在兩脅下;三曰淡飲,水在胃中;四曰溢飲,水溢在膈上五臟間;五曰流飲,水在腸間,動搖有聲。(千金同。)
所謂流飲,乃似本條之痰飲。巢源云:「流飲者,由飲水多,水流走於腸胃之間,漉漉有聲,謂之流飲,亦本條之痰飲也。」
巢源云:「懸飲,謂飲水過多,留注脅下,令脅間懸痛,咳唾引脅痛,故云懸飲。」又云:「支飲,謂飲水過多,停積於胸膈之間,支乘於心,故云支飲。」案「支」字,徐為肺之支脈;程為支散之義;魏云分也;尤云如水之有派木之有枝,並不通。今依巢源。「支」,枝同,謂支撐於心膈之間,支滿支結義皆同。王注《六元正紀》支痛云:「支,拄妨也。」為是。
水在心:心下堅築,短氣,惡水不欲飲。(《千金》作「心下堅築築」。)
〔尤〕水,即飲也。堅築,悸動有力,築築然也。短氣者,心屬火而畏水,水氣上逼,則火氣不伸也。
〔徐〕臟中非真能蓄有形之水,不過飲氣侵之,不可泥。
水在肺:吐涎沫,欲飲水。
〔程〕聯綿不斷者曰涎;輕浮而白者曰沫。涎者津液所化;沫者水飲所內。釀於肺經則吐,吐多則津液亦干,故欲飲水。
水在脾:少氣身重。
〔徐〕脾主肌肉,且惡濕。得水氣,則濡滯而重。脾精不運,則中氣不足,而倦怠少氣。
水在肝:脅下支滿,嚏而痛。
〔程〕肝脈布脅肋,故脅下支滿。水在肝,則條達之性為水鬱,其氣上走頏顙,至蓄門而出鼻孔,因作嚏也。嚏則痛引脅肌,故嚏而痛。
水在腎:心下悸。
〔程〕水在腎,則腎氣凌心,故築築然悸也。
夫心下有留飲,其人背寒冷如手大。(「手」原本作「水」,今依諸本改訂。徐、沈、尤作「掌」。)
〔尤〕留飲,即痰飲之留而不去者也。背寒冷如掌大者,飲留之處,陽氣所不入也。
〔程〕諸陽受氣於胸中,而轉行於背。心下有留飲,則陽氣抑遏而不行,故背寒冷如手大者,言其不盡寒也。
《醫學六要》:仲景曰:「心下有留飲,其人背惡寒,冷如冰。」茯苓丸(茯苓一兩,半夏二兩,枳殼五錢,風化硝二錢半。共末,薑汁糊丸桐子大,薑湯下三十丸)。案:此指迷茯苓丸也,而引仲景者何?又王隱君滾痰丸主療,有脊上一條如線之寒起證,亦與此同。
留飲者:脅下痛引缺盆。咳嗽則輒已。(〔原注〕一作「轉甚」。○案《脈經》、《千金》作「轉甚」,程金鑑從之。)
〔程〕缺盆者,五臟六腑之道,故飲留於脅下,而痛上引缺盆。引缺盆則咳嗽,咳嗽則痛引脅下而轉甚。此屬懸飲。「轉甚」一本作「輒已」,未有咳嗽而脅下痛引缺盆輒愈也。
胸中有留飲:其人短氣而渴,四肢歷節痛。脈沉者有留飲。(「脈沉」以下,程為另條。)
白話文:
論一首、脈證二十一條、方十九首
淡飲是五種飲水症狀之一,與本文所述略有不同。所謂「大五飲丸」主治五種飲水症:一曰留飲,水停留在心下;二曰澼飲,水積在兩脅下;三曰淡飲,水停留在胃中;四曰溢飲,水溢滿膈膜之上,遍及五臟之間;五曰流飲,水停留在腸道間,流動時有聲音。(《千金方》記載相同)。所謂流飲,類似本文所說的痰飲。巢元方說:流飲是因為喝水過多,水在腸胃間流動,發出漉漉的聲音,稱為流飲,也是本文所說的痰飲。
巢元方說:懸飲是指喝水過多,水停留在脅下,導致脅肋部疼痛,咳嗽或吐痰時會加劇脅肋痛,所以稱為懸飲。又說:支飲是指喝水過多,停積在胸膈之間,壓迫著心臟,所以稱為支飲。「支」字,徐氏解釋為肺部的支脈,程氏解釋為支散的意思,魏氏解釋為分開的意思,尤氏解釋為如同水流有支流,樹木有枝幹一樣,這些解釋都不通。現在我們採用巢元方的說法,「支」與「枝」同義,是指支撐在心膈之間,支滿、支結的意思都一樣。王注《六元正紀》中提到支痛,說「支」是拄著、妨礙的意思。這也是合理的解釋。
水停留在心臟,心下堅硬沉重,呼吸短促,厭惡飲水。(《千金方》記載為「心下堅築築」)。
尤氏說:「水」就是飲水,「堅築」是指心臟跳動有力,像築牆一樣。「短氣」是指心臟屬火,卻害怕水,水氣上逆,就會使火氣不能舒展。
徐氏說:臟腑中並非真正能蓄積有形的液體,只是飲水之氣侵犯所致,不可執著於此。
水停留在肺臟,會吐出涎沫,並且想喝水。
程氏說:連綿不斷的叫作涎,輕浮潔白的叫作沫。涎是津液轉化而成的,沫是飲水積聚在體內形成的,積聚在肺經則會吐出。吐得多,津液也會乾枯,所以想喝水。
水停留在脾臟,會氣短乏力,身體沉重。
徐氏說:脾主肌肉,而且怕濕,如果受到水氣侵犯,就會濕滯而沉重。脾的精氣不能運化,就會氣虛乏力,倦怠無力。
水停留在肝臟,脅下會脹滿,打噴嚏時會疼痛。
程氏說:肝經循行於脅肋,所以脅下會脹滿。水停留在肝臟,肝臟條達疏泄的特性被水氣阻礙,其氣上衝頭面,到達鼻孔而出,因而打噴嚏。打噴嚏時會牽動脅肋肌肉,所以打噴嚏時會疼痛。
水停留在腎臟,心下會悸動。
程氏說:水停留在腎臟,腎氣就會影響到心臟,所以心下會跳動不安。
如果心下有留飲,患者背部冰冷,像手掌那麼大一片。(「手」原注為「水」,現根據諸多版本改為「掌」,徐、沈、尤氏也作「掌」)。
尤氏說:留飲就是痰飲停留在體內不去。背部冰冷像手掌那麼大一片,是因為飲水停滯的地方,陽氣無法進入。
程氏說:諸陽之氣從胸中受氣,然後循行於背部。心下有留飲,陽氣就會受阻而不能通行,所以背部冰冷像手掌那麼大一片,說明其寒邪並非遍及全身。
《醫學六要》引仲景說:心下有留飲,患者背部怕冷,冰冷像冰一樣。可用茯苓丸。(茯苓一兩,半夏二兩,枳殼五錢,硝石二錢半,共研為末,用薑汁糊成桐子大小的丸藥,用薑湯送服,每次三十丸)。此指迷路茯苓丸,為何引用仲景的說法?王隱君滾痰丸也主治此症,症狀是脊背上有一條像線一樣的寒邪。這也與此症狀相同。
留飲,脅下疼痛牽引到鎖骨上窩,咳嗽時症狀會減輕。(原注:一作「轉甚」。案脈經、千金方作「轉甚」,程氏《金鑑》也從之)。
程氏說:鎖骨上窩是五臟六腑經脈彙集的地方,所以飲邪停留在脅下,疼痛會向上牽引到鎖骨上窩。牽引到鎖骨上窩就會咳嗽,咳嗽就會加劇脅下疼痛。(「轉甚」一說,也有一說為「輒已」,沒有咳嗽時脅下疼痛,牽引到鎖骨上窩則疼痛減輕)。
胸中有留飲,患者呼吸短促,口渴,四肢關節疼痛,脈沉者有留飲。(「脈沉」以下,程氏另立一條)。