《金匱玉函要略述義》~ 卷上 (29)
卷上 (29)
1. 腹滿寒疝宿食病脈證治第十
趺陽脈微弦。法當腹滿。
按此條證。寒氣壅閉。即大黃附子湯所主。宜稱之實。而言為虛寒者。虛。猶虛煩之虛。非虛衰之虛。蓋指無形之寒氣。對水飲結聚有形之寒而言也。(虛煩義。宜參傷寒論述義。梔子豉湯條。)又程氏注稍不了。
病者腹滿。按之不痛為虛。
按四十八難曰。癢者為虛。痛者為實。外痛內快。為外實內虛。內痛外快。為內實外虛。楊玄操注曰。輕手按之則痛。為外實。病淺故也。重手按之則快。為內虛。病深故也。重手按之則痛。為內實。病深故也。輕手按之則快。為外虛。病淺故也。凡人病按之則痛者。皆為實。按之則快者。皆為虛也。難經本為有痛立言。而玄操注。亦與此條相發。
又按陽明篇曰。陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。其意正與本條互發。以見證雖似可下。其白苔者。邪未結實。黃苔者。始為熱實。乃黑苔之為實。可以知也。且此條。示以按腹知虛實。以驗舌辨寒熱。而後宜議攻下矣。要之診察之大法。莫不可從此條而擴充焉。
病者痿黃。(脈經。胸中。作胃中。利上。有下字。)
寸口脈弦者。(巢源。作寸口脈雙弦。則脅下拘急。其人澀澀而寒。)
夫中寒家喜欠。
按中字。金鑑為平聲讀。其他諸注。皆為去聲讀。蓋此中寒家。言素稟陰臟。動易感寒者。然則二說並存為佳。
又程氏謂寒鬱於肺經而為熱者。似欠穩當。靈口問篇曰。陽引而上。陰引而下。陰陽相引。故數欠。又曰。陽氣和利。滿於心出於鼻。故為嚏。辨脈法曰。客氣內入。嚏而出之。
病腹滿。發熱十日。(本草厚朴條。圖經引云。又厚朴七物湯。主腹痛脹滿。按此與千金同誤。)
按金鑑曰。飲食如故。胃熱能消穀也。存考。
厚朴七物湯方(圖經引。枳實上。有大字。桂枝之枝字無。)
附子粳米湯方
按弟子村田精一曰。此方。與白虎湯。及加人參加桂二湯。桃花湯。並用粳米。而其煮法。不云至幾升。蓋是以米熟為度。不必期至幾升者。恐非有脫文。厚朴麻黃湯。煮小麥熟去滓。亦是一轍。此可以備一說。仍存之。
聖惠。治寒疝心痛如刺。繞臍腹中盡痛。白汗出。氣欲絕方。
於本方。加川椒。乾薑。桂心。
厚朴三物湯方(本草厚朴條。圖經云。張仲景治雜病。厚朴三物湯。主腹脹脈數。厚朴半斤。方後。有腹中轉動。更服。不動勿服十字。)
大柴胡湯方(黃芩二兩。原本。諸本。並作三兩。)
腹滿不減。
傷寒補亡論曰。減不足言者。言不甚減也。論言。太陽發汗不徹。不足言。與此同意。俗語所謂不濟事者。是也。
心胸中大寒痛。
按出見有頭足上下。句上。上聲。下。去聲。尤氏以出見有頭足。為陰凝成象。腹中蟲物。乘之而動。謂蜀椒乾薑。
白話文:
趺陽脈微弦,說明腹中脹滿。
根據此症狀,是寒氣阻塞所致,應當使用大黃附子湯治療。雖然稱之為實證,但也帶有虛寒的性質。這裡的「虛」,指的是像虛煩那樣的虛,而非身體衰弱的虛。指的是無形的寒邪,與有形的水飲凝聚的寒邪相對而言。(關於虛煩的含義,可以參考《傷寒論》中梔子豉湯的說明。)程氏的註解在此略有不妥。
患者腹脹,按壓不痛,屬於虛證。
《四十八難》中記載:按壓腹部感到癢的是虛證,感到痛的是實證。外痛內快,是外實內虛;內痛外快,是內實外虛。楊玄操註解道:輕輕按壓就痛,是外實,病淺;用力按壓才舒服,是內虛,病深;用力按壓才痛,是內實,病深;輕輕按壓就舒服,是外虛,病淺。凡是按壓就痛的,都是實證;按壓就舒服的,都是虛證。《難經》原本只是針對有疼痛的情況來闡述,而玄操的註解也與此條相呼應。
再看《陽明篇》:陽明病,脅下硬滿,不大便還嘔吐,舌苔白的,可以用小柴胡湯治療。其治療思路與本條互相印證,說明雖然看起來像是可以攻下的證候,但舌苔白的,邪氣還未凝結實證;舌苔黃的,才開始是熱實;而舌苔黑的,才是真正的實證,由此可見一斑。而且此條說明,通過按壓腹部判斷虛實,通過觀察舌苔辨別寒熱,然後再決定是否攻下治療。總之,診斷的大法,都應該從此條中延伸擴展。
患者出現萎黃。(《脈經》中提到,胸中,胃中,向上泄瀉,原文有“下”字。)
寸口脈弦。(巢元方說:寸口脈雙弦,則脅下拘急,患者感覺渾身不適且寒冷。)
容易受寒的人容易打呵欠。
這裡的「中」字,《金鑑》中讀平聲,其他註解都讀去聲。大概是指素體陰寒,容易受寒的人。兩種說法都可以成立。
程氏認為寒邪鬱結於肺經而化為熱,這種說法似乎不太妥當。《靈樞·口問篇》說:陽氣上升,陰氣下降,陰陽相互牽引,所以會打呵欠。又說:陽氣和順,充滿於心臟,從鼻孔排出,所以會打噴嚏。《辨脈法》說:外邪入侵,通過打噴嚏排出。
患者腹脹,發熱十天。(《本草》厚朴條,《圖經》引用,另有厚朴七物湯,主治腹痛脹滿,此與《千金要方》記載相同,均有誤。)
《金鑑》說:飲食如常,胃熱能消化食物。謹供參考。
(厚朴七物湯方)(《圖經》引用,枳實項上,有“大”字,桂枝的“枝”字沒有。)
(附子粳米湯方)
弟子村田精一說:此方與白虎湯、加味參桂二湯、桃花湯一樣,都用粳米,但是煮法沒有說明煮到多少升,大概是根據米熟的程度來決定,不必一定要煮到多少升,恐怕不是有文字脫漏。厚朴麻黃湯,煮熟小麥去渣,也是同樣的道理,這可以作為一種說法,仍舊保留。
《聖濟總錄》治寒疝心痛如針刺,繞臍腹中疼痛,出冷汗,氣息將絕的方劑。
在此方基礎上,加入川椒、乾薑、桂心。
(厚朴三物湯方)(《本草》厚朴條,《圖經》云:張仲景治療雜病的厚朴三物湯,主治腹脹脈數,厚朴半斤。方後注有:腹中轉動,再服用;不動則勿服。)
(大柴胡湯方)(黃芩二兩,原本、諸本都作三兩。)
腹脹未減。
《傷寒補亡論》說:「減不足言」,意思是沒有明顯減輕。書中說,太陽病發汗不透,效果不顯著,與此類似。俗話說,就是沒什麼效果。
心胸極度寒冷疼痛。
文中出現“頭足上下”一句,“上”讀上聲,“下”讀去聲。尤氏認為“頭足”是陰寒凝結的表現,腹中蟲物乘機而動,所以用蜀椒、乾薑。