張仲景

《金匱要略方論》~ 雜療方第二十三 (1)

回本書目錄

雜療方第二十三 (1)

1. 退五臟虛熱,四時加減柴胡飲子方:

冬三月加柴胡八分 白朮八分 陳皮五分 大腹檳榔四枚,並皮子用 生薑五分 桔梗七分 春三月加枳實 減白朮,共六味 夏三月加生薑三分 枳實五分 甘草三分,共八味 秋三月加陳皮三分,共六味 右各㕮咀,分為三貼,一貼以水三升,煮取二升,分溫三服;如人行四五里進一服,如四體壅,添甘草少許,每貼分作三小貼,每小貼以水一升,煮取七合,溫服,再合滓為一服。重煮,都成四服。疑非仲景方。

白話文:

冬天這三個月添加 柴胡 八分 白朮 八分 陳皮 五分 大腹檳榔 四枚連皮使用 生薑 五分 桔梗 七分

春天這三個月添加 枳實 減少白朮,一共六味藥

夏天這三個月添加 生薑 三分 枳實 五分 甘草 三分,一共八味藥

秋天這三個月添加 陳皮 三分,一共六味藥

將所有藥材磨碎,分成三帖,一帖加入水三升,熬煮到剩兩升,分三次溫服;如果病患步行四五里路後才服藥,再加入少量甘草;每帖再分成三個小帖,每個小帖加入一升水,熬煮到剩七合,溫服,再將藥渣合併煎煮成一帖。重複煎煮,總共得到四帖藥。這帖藥方疑似不是仲景的藥方。

2. 長服訶黎勒丸方:

疑非仲景方。 訶黎勒煨 陳皮 厚朴各三兩 右三味,末之,煉蜜丸如梧子大,酒飲服二十丸,加至三十丸。

白話文:

訶黎勒(炒過)三兩 陳皮三兩 厚朴三兩

將三種藥材磨成細粉,加入蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸。用酒送服二十顆,逐漸增加劑量至三十顆。

3. 三物備急丸方:

見《千金》司空裴秀為散用亦可。先和成汁,乃傾口中,令從齒間得入,至良驗。 大黃一兩 乾薑一兩 巴豆一兩,去皮心熬,外研如脂 右藥各須精新,先搗大黃、乾薑為末,研巴豆內中,合治一千杵,用為散,蜜和丸亦佳,密器中貯之,莫令歇。主心腹諸卒暴百病,若中惡客忤,心腹脹滿,卒痛如錐刺,氣急口噤,停尸卒死者,以煖水苦酒服大豆許三四丸,或不下,捧頭起,灌令下咽,須臾當差,如未差,更與三丸,當腹中鳴,即吐下便差。若口噤,亦須折齒灌之。

白話文:

《千金翼方》記載,司空裴秀使用以下配方做散劑也是可行的。首先將藥物和成汁液,然後倒入口中,讓藥液從齒間流入,這是一種有效的治療方法。配方包括:大黃一兩、乾薑一兩、巴豆一兩(去皮和心後熬制,研磨至如脂狀)。

藥材必須是新鮮的。首先將大黃和乾薑搗碎成細末,再將巴豆細研至脂狀混合其中,共搗一千次,使其混合均勻。這種藥粉可用來直接服用,或與蜜糖混合做成藥丸,存放在密封容器中以防藥效流失。這個方劑主要用於治療心腹突發的各種急症,如遭遇惡性攻擊時的心腹脹滿、突然劇痛如針刺,呼吸急促、口不能開或人昏迷等症狀。

如果發生這些情況,應立即服用大豆大小的三至四丸,用溫水或苦酒送服。如果藥丸未能吞下,應將病人扶坐,強行灌服。短時間內症狀應有所緩解。如果初次未見效,則再服用三丸。當腹中有聲響時,即將發生嘔吐或排便後病情應有所好轉。如果病人口不能開,可能需要破壞牙齒以便灌服藥物。

4. 治傷寒令愈不復,紫石寒食散方:

見《千金翼》。 紫石英 白石英 赤石脂 鐘乳研煉 栝蔞根 防風 桔梗 文蛤 鬼臼各十分 太乙餘糧十分,燒 乾薑 附子炮,去皮 桂枝去皮各四分 右十三味,杵為散,酒服方寸匕。

白話文:

紫水晶 粉水晶 紅琥珀 鐘乳石粉 栝樓根 防風 桔梗 文蛤 鬼臼 各 10 克 太乙餘糧 10 克(炒過) 薑片 肉桂 各 4 克

將以上 13 種藥材研磨成粉,用酒送服一茶匙。

5. 救卒死方:

薤搗汁,灌鼻中。

白話文:

蒜頭搗爛出汁,用來滴入鼻腔內。

6. 又方:

雄雞冠,割取血,管吹內鼻中。 豬脂如雞子大,苦酒一升,煮沸灌喉中。 雞肝及血,塗面上,以灰圍四旁,立起。 大豆二七粒,以雞子白并酒和,盡以吞之。

白話文:

用雄雞的雞冠割破,取血灌入鼻腔。

豬油如雞蛋大,苦酒一升,煮沸後灌入喉嚨。

把雞肝和雞血塗抹在臉上,用灰燼圍在周圍,讓患者站立起來。

大豆二十七粒,用雞蛋清和酒混合後,全部吞服。

7. 救卒死而壯熱者方:

礬石半斤,以水一斗半煮消,以漬腳,令沒踝。

白話文:

礬石半斤,用一斗半的水煮溶後,用來浸泡雙腳,水位要蓋過腳踝。

8. 救卒死而目閉者方:

騎牛臨面,搗薤汁灌耳中,吹皂莢末鼻中,立效。

白話文:

將薤(一種蔥屬植物)的汁液灌入耳朵中,然後用皂莢(一種植物的果實)的粉末吹入鼻孔,這樣做可以立即見效。

9. 救卒死而張口反折者方:

灸手足兩爪後十四壯了,飲以五毒諸膏散。有巴豆者。

白話文:

烤灸手足四爪後,續壯十四次,服下含有劇毒藥物(如巴豆等)的軟膏。

10. 救卒死而四肢不收,失便者方:

馬屎一升,水三斗,煮取二斗以洗之,又取牛洞稀糞也一升,溫酒灌口中。灸心下一寸,臍上三寸,臍下四寸,各一百壯,差。

白話文:

將馬糞一升,水三鬥,煮沸後取兩鬥來清洗。再取牛洞中的稀糞一升,用溫酒灌入口中。灸臍下三寸,臍上一寸,臍下四寸,各灸一百壯,即可差。

11. 救小兒卒死而吐利,不知是何病方:

狗屎一丸,絞取汁以灌之;無濕者,水煮乾者,取汁。

白話文:

以糞便為丸,然後絞出汁液灌入患者口中;如果病患的糞便過於乾燥,則將乾燥的糞便煮沸,然後取得汁液。

12. 尸蹶,脈動而無氣,氣閉不通,故靜而死也,治方:

脈證見上卷。 菖蒲屑,內鼻兩孔中吹之,令人以桂屑著舌下。

白話文:

菖蒲粉末,將之吹入兩鼻孔中,讓人含桂皮粉末於舌下。

13. 又方:

剔取左角髮方寸,燒末,酒和,灌令入喉立起。

白話文:

如果需要治療喉嚨問題,可以從牛的左角剔除一方寸大小的毛,將其燒成灰末,用酒調和後灌入喉中,這樣可以讓人立即起身。

14. 救卒死,客忤死,還魂湯主之方:

《千金方》云:主卒忤鬼擊飛尸,諸奄忽氣絕,無復覺,或已無脈,口噤拗不開,去齒下湯。湯下口不下者,分病人髮左右,捉帱肩引之。藥下復增取一升,須臾立蘇。 麻黃三兩 去節。一方四兩 杏仁去皮尖,七十個 甘草一兩,炙《千金》用桂心二兩。 右三味,以水八升,煮取三升,去滓,分令嚥之,通治諸感忤。

白話文:

《千金方》記載:主要治療突然遭到鬼魂襲擊,導致昏厥倒地,呼吸心跳皆停止,或脈搏消失,嘴巴緊閉無法張開的狀況,可以用湯藥灌入齒縫中。

如果湯藥灌不進去,就將病人的頭髮往兩側分開,用布條纏繞病人的肩膀拉開,再灌藥進去。藥灌下去後再接著灌一升,過一會兒就能甦醒過來。

麻黃三兩,去掉節。另一種說法則用四兩。杏仁去皮尖,七十顆。甘草一兩,炙過。《千金》則用桂心二兩。

以上三味藥材,加八升水煮成三升,濾掉渣滓後,分成多次讓病人喝下去,即可治療各種因「忤」造成的疾病。

15. 又方:

韭根一把 烏梅二七個 吳茱萸半升,炒 右三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中,三沸,櫛浮者生,沉者死,煮取三升,去滓分飲之。 救自縊死,旦至暮,雖已冷,必可治;暮至旦,小難也,恐此當言陰氣盛故也。然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治。又云:心下若微溫者,一日以上,猶可治之方。 徐徐抱解,不得截繩,上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手少挽其髮,常弦弦勿縱之;一人以手按據胸上,數動之;一人摩捋臂脛,屈伸之。若已僵,但漸漸強屈之,并按其腹,如此一炊頃,氣從口出,呼吸眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之,須臾,可少與桂枝湯及粥清,含與之,令濡喉,漸漸能嚥,及稍止,若向令兩人以管吹其兩耳朵,此法最善,無不活也。

白話文:

使用韭菜根一束、烏梅 27 顆、吳茱萸半升,炒過。

將這三種材料放入一斗水煮沸,倒入病人牀上,煮沸三次。如果梳子浮起來,表示病人還活著;如果沉下去,表示病人已經死亡。將藥湯煮到剩三升,過濾後分多次服用。

救治上吊自殺的人,從早上到傍晚,即使身體已經冰涼,還是有機會救治;從傍晚到第二天早上,比較困難,可能是因為陰氣較重的緣故。然而,夏季夜晚時間較短,加上炎熱,仍然有救治的可能性。又有人說:如果病人心口還有微微的溫熱感,即使過了一天,還是有救治的方法。

慢慢解開上吊的繩子,不要直接剪斷。讓病人躺平,蓋上被子。一個人用腳踩住病人的雙肩,雙手輕輕拉住病人的頭髮,使頭髮一直保持繃緊的狀態;另一個人用手按住病人的胸部,反覆按摩;第三個人搓揉病人的手臂和小腿,並彎曲伸展。如果病人已經僵硬,就慢慢地強行彎屈,同時按摩病人的腹部。這樣持續一段時間後,病人口中會開始有氣息,眼睛也會睜開。此時,仍然不要停止按摩和按壓,也不要讓病人太勞累。稍後,可以給病人少量桂枝湯和清粥,讓病人含在口中,潤濕喉嚨。病人逐漸能夠吞嚥,而且情況稍有好轉後,可以讓兩個人用管子對準病人的耳朵吹氣。這個方法非常有效,幾乎所有病人都能救活。

16. 凡中暍死,不可使得冷,得冷便死,療之方:

屈草帶,繞暍人臍,使三兩人溺其中,令溫。亦可用熱泥和屈草,亦可扣瓦碗底,按及車缸,以著暍人,取令溺須得流去,此謂道路窮,卒無湯當令溺其中,欲使多人溺,取令溫,若湯,便可與之,不可泥及車缸,恐此物冷,暍既在夏月,得熱泥土,暖車缸,亦可用也。

白話文:

將屈草綁在肚臍上,讓三、四個人浸泡在其中,使人溫暖。也可以用熱泥巴混合屈草,或者用瓦碗倒扣,按壓在馬車車缸上,放在有暑熱症狀的人身上,讓其出汗,汗液要能流走。如果在路途中找不到這些東西,就只好沒有熱水,讓患者浸泡在汗水中,如果想要讓多人出汗,也要讓汗水排出,就像熱水一樣,如果水變冷,就不能用了。泥巴和車缸可能會變冷,如果在夏天出現暑熱症狀,用熱泥土或溫暖車缸也是可以的。

17. 救溺死方:

取灶中灰兩石餘,以埋人,從頭至足,水出七孔,即活。 右療自縊溺暍之法并出自張仲景為之,其意殊絕,殆非常情所及,本草所能關,實救人之大術矣,傷寒家數有暍病,非此遇熱之暍。見《外臺》《肘後》目。

白話文:

從竈中取出兩石以上的灰燼,用來埋住一個人,從頭到腳都淹沒。接著,水就會從他身體的七個孔竅流出來,這人就會活過來。

這個方法是出自張仲景,用來治療上吊自縊和溺水等情況。它的用意相當特別,不是一般人所能理解,也不是一般中藥材可以達到的效果。這是一種救人的重要技術。在傷寒醫術中,有一種「暍病」,不是一般的中暑,這在《外臺祕要》和《肘後備急方》中都可以查到。

18. 治馬墜及一切筋骨損方:

見《肘後方》。 大黃一兩,切浸湯成下 緋帛如手大,燒灰 亂髮如雞子大,燒灰用 久用炊單布一尺,燒灰 敗蒲一握三寸 桃仁四十九枚,去皮尖熬 甘草如中指節,炙剉 右七味,以童子小便,量多少,煎成湯,內酒一大盞,次下大黃,去滓,分溫三服,先剉敗蒲席半領,煎湯浴,衣被蓋覆,斯須,通利數行,痛楚立差,利及浴水赤,勿怪,即瘀血也。

白話文:

大黃一兩,切片泡在湯裡加熱取汁 紅布像手掌大,燒成灰 亂髮像雞蛋般大,燒成灰並使用 用過很久的單層紗布一尺長,燒成灰 破碎的蒲席一把、長度三寸 桃仁四十九顆,去皮去除尖端並煎熬 甘草像中指的指節般大,烤炙後磨碎

將以上七種藥材,使用童子尿的量調整,煎煮成湯,加入一大杯酒,接著加入大黃,去渣取汁,分三份溫熱後服用。事先將半領破蒲席切碎,煎煮湯汁洗澡,並用衣物被子蓋住身體,片刻後,將會順利排便好幾次,疼痛立即減輕。如果排便後洗澡水變紅,不用感到奇怪,那是瘀血。