陳念祖

《金匱要略淺註》~ 卷四 (1)

回本書目錄

卷四 (1)

1. 卷四

2. 奔㹠氣病證治第八

師曰。(心者。君主之官也。神明出焉。心不可病。心)病(則非輕。)有(心病。而腎之水氣凌之。則為)奔㹠。有(心病。而胃之燥土。從少陰之火化。而生內癰。則為)吐膿。有(心病。而肝之風木。乘少陰之熱氣而煽動。則為。)驚怖。有(心病。而腎之陰水。不交於離火而既濟。

則為)火邪。此四部病。皆從驚發得之。(蓋以驚則傷心。凡心傷而致病者皆是。然心既傷矣。因驚而謂之驚。可也。非驚亦謂之驚。無不可也。)

此一節、為奔㹠證之開端。類及吐膿等證。四部同出一源。概以驚字括之。蓋言皆心病也。師不明言心病。而言驚發者。原為中人以上告語。後之注家。或附會其說。或闕疑以待。恐斯道日晦。吾不得不急起而明之。

師曰。(上既以奔㹠合四部。而指其所從得矣。今請專言奔㹠之病。)奔㹠病。(有物渾淪。其象如㹠。)從(下焦)少腹起。上衝咽喉。(從腎)發作(上乘於心。而)欲死。(作已則氣衰。)復還(於腎而)止。皆從驚(傷心。)恐(傷腎以)得之。(推之。凡有所傷於心者。

皆可作驚觀也。有所傷於腎者。皆可作恐觀也。蓋以心腎之氣。本自交通。一受傷則無復限制矣。)

此言病發於心腎。為奔㹠之本證也。

(然腎處於下焦。與肝相通。所謂乙癸同源是也。然肝腎之氣。並善上逆。今請言肝邪之發為)奔㹠(其木)氣(之逆則)。上(而)沖胸。(木邪剋土。其)腹(必)痛。(肝臟有邪。其氣通於少陽。則為)往來寒熱。(以)奔㹠湯主之。

此言奔㹠之由肝邪而發者。當以奔㹠湯暢肝氣而去客邪也。第此為客邪立法。若肝臟本病發作。以烏梅丸為神劑。此即金匱之正面處。尋出底面也。

奔㹠湯方

甘草,芎藭,當歸,黃芩,芍藥(各二兩),半夏,生薑(各四兩),生葛(五兩),甘李根白皮(一升)

上九味。以水二斗。煮取五升。溫服一升。日二。夜一服。

(奔㹠證。有腎氣乘外寒而衝心者。試約其證而出其方。)發汗後。燒針令其(再)汗。針處被寒。(寒襲腠理。火鬱脈中。以致)核起而赤者。必發奔㹠。氣從少腹上至心。灸其核上各一壯。與桂枝加桂湯主之。

此為既成奔㹠,而出其正治之方也。

尤在涇云、此腎氣乘外寒而動,發為奔㹠者。發汗後燒針復汗。陽氣重傷。於是外寒從針孔而入通於腎。腎氣乘外寒而上衝於心。故須灸其核上。以杜再入之邪。而以桂枝湯外解寒邪。加桂。內泄腎氣也。

桂枝加桂湯方

桂枝(五兩),芍藥,生薑(各三兩),甘草(二兩炙),大棗(十二枚)

上五味。以水七升。微火煮取三升。去滓。服一升。

(奔㹠證。有腎侮心虛而上逆者。試約其證而出其方。)發汗後臍下悸者。(以發汗傷其心液。心氣虛而腎氣亦動。)欲作奔㹠。(以)茯苓桂枝甘草大棗湯主之。

白話文:

奔㹠氣病證治第八

老師說:心是君主之官,神明由此發出,心臟不能生病,如果心臟生病,就不是小事。有些心臟疾病,是因為腎臟的水氣侵犯心臟,就會導致奔㹠;有些心臟疾病,是因為胃的燥土,受到少陰之火的影響而產生內癰,就會吐膿;有些心臟疾病,是因為肝的風木之氣,乘著少陰之熱氣而煽動,就會驚恐;有些心臟疾病,是因為腎的陰水,不能與心臟的陽火交合,就會出現火邪。這四種疾病,都是由驚嚇而引起的。因為驚嚇會傷到心臟,凡是心臟受傷而導致的疾病,都是如此。雖然心臟已經受傷了,但因為是因驚嚇而發病,所以稱之為驚嚇,是可以的;即使不是驚嚇引起的,稱之為驚嚇,也沒有什麼不可以的。

這一節是奔㹠證的開端,也包含了吐膿等症狀,這四種病症都來自同一個根源,都用「驚」字概括,意思都是心臟生病。老師沒有直接說心臟生病,而說驚嚇引起的,這是針對中層以上的人的講法。後來的注釋者,有的附會其說,有的則疑惑不解,我擔心這樣下去,這學問會越來越晦澀,所以不得不趕快解釋清楚。

老師說:上面已經把奔㹠與其他三種病症聯繫起來,並指出了它們的病因,現在我們專門講講奔㹠病。奔㹠病,症狀像是有東西混混沌沌的,形狀像兔子,從下焦少腹開始,向上衝到咽喉,從腎臟發作,上衝到心臟,讓人感到快要死了,發作之後氣息衰弱,又回到腎臟而停止,都是因為驚嚇傷了心臟,恐懼傷了腎臟而引起的。推究起來,凡是心臟受傷的,都可以看作是驚嚇,凡是腎臟受傷的,都可以看作是恐懼。因為心腎之氣本來就互相溝通,一旦受傷,就沒有限制了。

這段話說明奔㹠病發於心腎,是奔㹠的本症。

但是腎臟位於下焦,與肝臟相通,所謂「乙癸同源」就是這個意思。而肝腎之氣都很容易上逆,現在我們來講講肝邪引起的奔㹠。肝氣逆上衝到胸部,腹部必然疼痛;肝臟有邪氣,氣機通於少陽,就會出現往來寒熱。用奔㹠湯治療。

這段話講的是由肝邪引起的奔㹠,應該用奔㹠湯疏通肝氣,去除邪氣。這只是針對客邪的療法,如果肝臟本身有病發作,那就應該用烏梅丸,這是《金匱要略》中正面記載的內容,我們要從根本上探究。

奔㹠湯方:

甘草、芎藭、當歸、黃芩、芍藥(各二兩),半夏、生薑(各四兩),生葛(五兩),甘李根白皮(一升)

以上九味藥,用水二斗,煮取五升,溫服一升,一日二次,夜間一次。

奔㹠證,有腎氣受到外寒侵犯而衝擊心臟的,我們根據其症狀來開方。發汗後,用灸針再使其出汗,針刺部位出現冰冷,寒邪入侵肌膚,陽氣鬱滯於脈中,導致出現紅腫的結節,必然會發作奔㹠,氣從少腹上衝到心臟,在腫塊上灸一壯,並用桂枝加桂湯治療。

這是已經發作的奔㹠,這是它的正治方法。

尤在涇說:這是腎氣受到外寒的侵犯而導致奔㹠,發汗後用灸針再出汗,陽氣受到重創,於是外寒從針孔進入,通到腎臟,腎氣乘著外寒上衝到心臟,所以要在腫塊上灸,以阻止邪氣再次侵入,並用桂枝湯來治療外寒,加桂枝是為了內泄腎氣。

桂枝加桂湯方:

桂枝(五兩),芍藥、生薑(各三兩),甘草(二兩,炙),大棗(十二枚)

以上五味藥,用水七升,小火煮取三升,去渣,服一升。

奔㹠證,有腎氣侮犯心臟虛弱而上逆的,我們根據其症狀來開方。發汗後,臍下悸動,因為發汗損傷了心液,心氣虛弱,腎氣也動,想要發作奔㹠,用茯苓桂枝甘草大棗湯治療。

這是將要發作奔㹠,這是它的正治方法。

程氏說:汗後臍下悸動,是陽氣虛弱,腎邪上逆。臍下是腎氣發源的地方,茯苓利水以去除腎邪,桂枝溫陽以散解逆氣,甘草大棗,補益脾土以制約腎水,用甘瀾水煎藥,是因為甘瀾水輕揚,沒有水性,以免助長腎邪。

茯苓桂枝甘草大棗湯方:

茯苓(半斤),甘草(二兩),大棗(十五枚),桂枝(四兩)

以上四味藥,用甘瀾水一斗,先煮茯苓,減少二升,再加入其他藥物,煮取三升,去渣,溫服一升,一日三次。(甘瀾水的方法:取水二斗,放在大盆裡,用勺子攪動,水面會出現很多像珠子一樣的小泡,取這些水來用。)