《金匱要略淺註》~ 卷九 (4)
卷九 (4)
1. 附婦人陰挺論
陰挺證。坊刻外科論之頗詳。大抵不外濕熱下注為病。薜立齋以補中益氣湯加味逍遙散六味地黃丸知柏八味丸為主。以當歸蘆薈丸龍膽瀉肝湯之類為輔。可謂高人一著。而究治無一效。何也。蓋為前人溫熱二字誤之也。予在籍時。醫道頗許可於人。治療三十七載。閱歷不為不多。
而陰挺證。從未一見。意者古人用心周到。不過得所聞而備其病名乎。迨辛酉以縣令髮直候補。公餘之頃。時亦兼理斯道。方知直隸婦女。十中患此病者。約有三四。甚者突出一二寸。及三四寸。大如指。或大如拳。其形如蛇如瓜如香菌如蝦蟆不一。或出血水不斷。或乾枯不潤。
或痛癢。或頑麻不一。以致經水漸閉。面黃食少。羸瘦咳嗽吐血。寒熱往來。自汗盜汗。病成勞傷而死。輕者但覺陰中滯礙。而無其形。或有形亦不甚顯。無甚痛害。若經水勻適。尚能生育。時醫名之曰𤺏。又名吃血勞。所用之藥。均無一效。或用刀割。一時稍愈。旋且更甚。
余亦嘗按前人之法而治之。亦未見效。未知何故。後讀內經金匱千金等書。及各家秘藏等本。尋其言外之旨。而參以所見所聞。頗有所悟。因知此證南人不患。即偶有之。治亦易愈。北人常患。治皆罔效。自有其故。蓋以南人之陰挺由於病變。書有其方。按法多效。北人之陰挺。
由於氣習。病象雖同。而病源則異。所以弗效。其雲氣習奈何。北俗日坐濕地。夜臥土炕。寒濕漸積。固不待言。男子勞動而散泄。婦人則靜而常伏。至春夏以及長夏。濕得暑氣之蒸。上騰有如蒸飯。婦女值經水之適來。血海空虛。虛則善受。且終日坐於濕地。而勤女紅。土得人氣而漸干。
濕隨人氣以內入。即金匱胞門寒傷之義。更有甚者。長夏乾土。得雨之後。則土中之蟲。無不蠕動。一聞血腥之氣。蟲頭上仰。噓吸其氣。蟲為陰類。血為陰汁。以陰從陰。毒氣並之。即為陰挺之病根。推而言之。即不坐濕地。凡婦女不用馬桶。蹲於廁中而便溺。廁中為汙穢幽隱之處。
更多濕蟲之潛伏。其毒氣皆能隨其血腥之氣而上乘之也。余家山中。每見小兒坐於濕地。多患陰莖腫脹。或作痛癢。俗謂蚯蚓吹也。治者揭開鴨嘴含之。以鴨喜食蚓也。或以花椒白礬湯洗之。以椒能勝寒。礬能除濕也。知此。而陰挺之病根。更瞭如指掌矣。醫者不察其由。止按成方以施治。
無怪病日增劇。更有一種漁利之徒。以下水消腫攻毒之峻藥。為丸內服。又以蟾酥硼砂芒硝麝香雄黃冰片阿魏白砒之類外敷。為害更烈。余所以不忍默然而坐視也。予於此證之初患者。以五苓散料。加蜀椒黃柏小茴附子沙參川芎紅花之類。蜜丸。每服四錢。一日兩服。外以花椒苦參蒼朮槐花煎湯。
入芒硝熏洗。又以飛礬六兩。銅綠四錢。五味子雄黃各五錢。桃仁一兩。共為細末。煉蜜為丸。每重四錢。雄黃為衣。納入陰中。奇效。或久而成勞。經水不利。以溫經湯腎氣丸主之。而龜版鱉甲蒺藜之類。隨證出入加減。亦有愈者。筆楮難盡。惟於金匱婦人雜病及全部中。
屬詞比事。得其一言一字。以啟悟機。斷無不可治之證矣。
白話文:
附婦人陰挺論
陰挺症,坊間刻印的外科書籍已詳細論述,其病因大多是濕熱下注。薜立齋用補中益氣湯加味逍遙散、六味地黃丸、知柏八味丸為主藥,再輔以當歸蘆薈丸、龍膽瀉肝湯等,堪稱高明之法,但實際治療卻往往無效。為何如此?因為前人將「溫熱」二字理解錯誤了。我年輕時行醫,醫術頗受肯定,行醫三十七年,經驗豐富。
然而,陰挺症我卻從未見過,或許古人謹慎周全,只是聽聞而記載病名而已。直到辛酉年我擔任縣令,公餘之時也兼理醫事,才得知直隸地區婦女,十個之中約有三到四個患有此病,嚴重者突出達一到二寸,甚至三四寸,大小如指頭或拳頭,形狀像蛇、瓜、香蕈、蟾蜍,各有不同。有的陰道持續出血流水,有的乾燥不潤,有的疼痛瘙癢,有的麻木不仁,導致月經漸漸閉止,面色發黃、食慾不振、消瘦咳嗽、吐血、寒熱往來、自汗盜汗,最終因勞累而死。輕者僅感覺陰部阻塞,不見外形,或雖有外形但不顯著,沒有明顯疼痛,如果月經正常,還能生育。民間醫生稱之為「𤺏」,又稱「吃血勞」,所用的藥物都無效,或用刀割治,一時稍有好轉,很快又會加重。
我也曾依據前人的方法治療,但沒有效果,不知原因。後來研讀《內經》、《金匱要略》、《千金要方》等書籍,以及各家秘傳醫方,探尋其言外之意,並結合自身所見所聞,有所領悟。我發現此症南方人不患,即使偶爾有,也容易治癒;北方人常患,治療卻往往無效,這其中自有原因。因為南方人的陰挺是由於疾病變化引起的,書中記載的治療方法,按法施治多有效;北方人的陰挺,則是由於生活習慣造成的。病症雖然相同,但病因卻不同,所以治療無效。
那麼,何謂生活習慣?北方風俗是白天坐在潮濕的地上,晚上睡土炕,寒濕漸漸積聚,這是毋庸置疑的。男人勞動可以散發濕氣,而婦女則靜止不動,經常伏案。春夏及長夏季節,濕氣受到暑氣蒸騰,向上升騰,就像蒸飯一樣。婦女正值月經來潮,血海空虛,虛則易受邪氣侵襲。而且終日坐在潮濕的地上,勤於女紅,土壤因人體的熱氣而漸漸乾燥,濕氣便隨著人體的熱氣進入體內,這正是《金匱要略》中「胞門寒傷」的道理。更甚者,長夏季節土地乾燥,下雨後,地裡的蟲子無不蠕動,聞到血腥味就抬頭,吸取氣息。蟲子屬陰,血液屬陰,陰從陰,毒氣相合,這就是陰挺的病根。
推而廣之,即使不坐在濕地上,凡婦女不用馬桶,蹲在廁所大小便,廁所是污穢陰暗的地方,有更多濕蟲潛伏,其毒氣都能隨著血腥味向上侵襲。我家在山中,常看到小孩坐在潮濕的地上,多患陰莖腫脹或疼痛瘙癢,俗稱蚯蚓吹。治療的方法是用鴨嘴揭開患處,因為鴨子愛吃蚯蚓;或用花椒白礬湯洗,因為花椒能祛寒,白礬能除濕。明白了這些,陰挺的病根就更加清楚了。醫生不了解病因,只按成方治療,怪不得病情日益加重。
還有一種唯利是圖的人,用瀉水消腫、攻毒的峻猛藥物做成丸劑內服,又用蟾酥、硼砂、芒硝、麝香、雄黃、冰片、阿魏、砒霜等外敷,危害更大。我實在看不下去,所以不能沉默。對於此症的早期患者,我用五苓散藥物,加入蜀椒、黃柏、小茴香、附子、沙參、川芎、紅花等,製成蜜丸,每次服四錢,一天兩次。外用花椒、苦參、蒼朮、槐花煎湯,加入芒硝熏洗。又用飛礬六兩,銅綠四錢,五味子、雄黃各五錢,桃仁一兩,共研成細末,煉蜜為丸,每丸重四錢,以雄黃為外衣,放入陰道內,療效奇特。
如果是久病成勞,月經不通,則用溫經湯、腎氣丸為主藥,再根據病情加減龜板、鱉甲、蒺藜等藥物,也有治癒的。文字有限,無法盡述。只要參照《金匱要略》婦人雜病篇,比照病症,領會其中一字一句的含義,就能找到治療方法,絕無不可治之症。
2. 續記
傅廉訪觀察清河時。其弟南安寄來慎修(修園。又號慎修。)醫兩卷。東皋四書文八卷。披閱不倦。題句云。東皋制義慎修醫。萬頃汪洋孰望涯。辛酉余到直接補。叨識於牡牝元黃之外。此一時之盛事也。亦彼時之僅事也。日者。奉委赴熱河。稟辭甫出。又傳入署。曰。雅著數種。
俱經抄錄。詳加評點。但集中闕婦人陰挺一證。此證北方最多。亦最險逆而難治。必不可闕。若到熱河辨公。公餘當續補之。予答以近日醫過兩人效獲之故。差次繁冗之中。立論尚恐弗詳。不如即於寓中走筆書之。書成呈閱。一閱一擊節。又問曰。聞二十年前。患此者少。自此地種產甘薯。
婦女食之。多生此瘡。蓋以瘡形與甘薯相仿也。余曰、此亦想當然語。其實不然。甘薯始自閩省。俗名地瓜。性同山藥。而甘味過之。閩自福清以南。及漳泉二府濱海處。以此作飯。終身不生他病。本草從新謂其補脾胃。驅濕熱。養氣血。長肌肉。海濱人多壽。皆食此物之故。
今薯譜極贊其功。閩人治下痢。以白蜜同煮食之。甚效。婦人患赤白帶。用此法亦效。可知其利濕熱之功鉅也。味甘屬土。土能勝濕。可知其利濕之功尤鉅也。鄙意以甘薯堪為陰挺病之專藥。蓋以陰挺之本。不離於濕。而此為探本之治。陰挺之形。突出如瓜。而此為象形之治。
患此者。令其如法服藥敷藥之外。又以此物代飯。其效當必更遠。觀察曰善。請附於前著之後。以補千古之闕。並析一時之疑。洵大方便之一事。
胃氣下泄。(不從大便為失氣。而從前)陰吹(出)而正喧。(謂其連續不絕。喧然存聲。)此穀氣之實(大便不通故)也。(以)膏發煎主之。(取其滋潤以通大便。則氣從大便而出。此通而彼塞矣。)
膏發煎方
豬膏(半斤),亂髮(如雞子大三枚)
上二味。和膏中煎之。發消藥成。分再服。病從小便出。按千金云、太醫尉史脫家婢黃病服此。胃中燥糞下便瘥。神驗。
徐忠可云、下泄與下陷不同。下陷為虛。下泄者氣從陰門而泄出。故曰陰吹。吹者。氣出而不能止也。
尤在涇云、穀氣實者。大便結而不通。是以陽明下行之氣。不得從其故道。而乃別走旁竅也。豬膏發煎。潤導大便。便通氣自歸矣。
小兒疳蟲蝕齒方
雄黃,葶藶
上二味。末之。取臘月豬脂。熔以槐枝。綿裹頭四五枚。點藥烙之。
白話文:
[續記]
傅廉訪在觀察清河時,其弟南安寄來慎修(慎修園,又號慎修)的醫書兩卷、東皋的四書文八卷。他廢寢忘食地閱讀,並題句說:「東皋的義理、慎修的醫術,浩瀚如大海,難以望其涯涘。」辛酉年我到任後補充了一些內容,有幸在牡牝元黃之外有所認識,這是當時的盛事,也是當時僅有的事情。最近奉命前往熱河,剛稟辭完畢,又接到署中來信,說我的幾種著作都已抄錄並詳細評點,但集中缺少婦女陰挺這一症狀的論述。此症在北方最常見,也是最險峻難治的,絕對不能遺漏。若到熱河辦完公事,公餘應當繼續補充。我回答說,近來治療過兩位病人,取得了療效,但因事情繁雜,論述可能不夠詳盡,不如就在住所裡寫完,寫好後呈送閱覽。看完後,他們擊節讚賞,又問道:聽說二十年前患此病的人很少,自從當地種植甘薯後,婦女食用甘薯,就多生此病,大概是因為瘡的形狀與甘薯相似。我說:這只是猜測,實際上並非如此。甘薯最初來自福建,俗稱地瓜,性狀與山藥相似,但甜味更勝。福建福清以南,以及漳州、泉州府沿海地區,都用它做飯,終身都不會生其他病。本草從新說它能補脾胃、驅濕熱、養氣血、長肌肉,沿海人長壽,都是因為食用甘薯的緣故。現在薯譜極力讚揚它的功效,福建人治療下痢,用白蜜和甘薯一起煮食,效果很好;婦女患赤白帶,用此法也奏效,可見它利濕熱的功效很大。甘薯味甘屬土,土能勝濕,可見它利濕的功效尤其巨大。我認為甘薯可以作為陰挺病的專藥,因為陰挺的根本原因,離不開濕,而甘薯能治本;陰挺的形狀,突出如瓜,而甘薯形似瓜,這屬於象形治療。患此病的人,除了按照方法服藥敷藥外,還應以甘薯代飯,療效應該會更好。觀察者說:很好,請附在以前的著作之後,以補千古之闕,並解決一時的疑惑,這確實是一件非常方便的事情。
胃氣下泄(不從大便排出而從尿道排出),陰吹(氣從陰道排出)而且連綿不斷,聲音喧鬧,這是穀氣實(大便不通)的表現。用膏發煎來治療。(用它滋潤腸道以通大便,則氣從大便排出,此通彼塞矣。)
膏發煎方
豬膏(半斤),亂髮(如雞蛋大小三枚)
將以上兩種藥材混合,煎熬成膏。分兩次服用。疾病從小便排出。按《千金方》記載,太醫尉史的婢女患黃病,服用此方,胃中燥糞下便痊癒,神效。
徐忠可說,下泄與下陷不同,下陷是虛證,下泄是氣從陰門洩出,所以叫陰吹,吹就是氣排出而不能停止的意思。
尤在涇說,穀氣實者,大便乾燥不通,所以陽明下行的氣,不能從正常通道排出,而另走旁竅。豬膏發煎能潤滑導通大便,大便通了,氣自然會歸位。
小兒疳蟲蝕齒方
雄黃,葶藶
將以上兩種藥材磨成粉末。取臘月豬脂,熔化後用槐樹枝裹上藥粉,做成四五個藥丸,用來烙患處。