陳念祖

《金匱要略淺註》~ 卷八 (13)

回本書目錄

卷八 (13)

1. 跌蹶手指臂腫轉筋狐疝蛔蟲病脈證治第十九

師曰。(得)病(因)跌(而致)蹶。其人但能前(步而)不能(後)卻。(當)刺腨(腸)入二寸。此太陽經傷也。

人身經絡。陽明行身之前。太陽行身之後。太陽傷。故不能卻也。太陽之脈。下貫腨內。刺之所以和利其經脈也。腨。足肚也。然太陽經甚多。而必刺腨腸者。以此穴本屬陽明。乃太陽經絡所過之處。與陽明經氣會合。陽承筋間。故刺之。使太陽陽明氣血相貫通利。則前後如意矣。

病人常以手指臂腫動。(蓋以腫而知其為濕。動而知其為風。濕盛生痰。風從火發。不易之理也。若)此人身體瞤瞤者。(風痰在膈。逼處於心肺。以致心為君主。不行其所令。肺為相傅。不行其治節。泛泛無以制群動也。以)藜蘆甘草湯主之。(方未見)

此為手臂腫動而出其方治也。手之五指。乃心肺包絡大小腸三焦之所屬。當依經治之。若臂外屬三陽。臂內屬三陰。須按其外內而分治之。然亦有不必分者。取手足之太陰。以金能制木而風平。土能勝濕而痰去。又取之陽明。以調和其肌肉之氣。是為握要之法。師用藜蘆甘草。大抵為風痰之盛初起。出其湧劑也。

轉筋之為病。其人臂腳直。(不能屈伸。是轉筋之證也。)脈(長直而)上下行。微(中不和而)弦。(是轉筋之脈也。)轉筋(痛不能忍。甚而)入腹者。(牽連少腹。拘急而劇痛。為肝邪直攻脾臟。以)雞屎白散主之。(是方也。取其捷於去風下氣。消積安脾。先清其內。徐以治其餘也。)

此為轉筋入腹而出其方治也。

雞屎白散方

雞屎白為末。取方寸匕。以水六合和。溫服。

(凡痛連少腹。皆謂之疝。古有心疝肝疝等名。上卷有寒疝。皆是也。而此獨見之外腎睪丸腫大。因前陰之間。有狐臭之氣。遂別其名為)陰狐疝氣者。(其睪丸或)偏(左。或偏右。)有小大。(病發時。則墜而下。病息時。則收而上。因發)時(息)時(而)上下。(以)蜘蛛散主之。

此言寒濕襲陰。為陰狐疝氣者。出其方治也。後人分為七疝。曰寒疝水疝筋疝血疝氣疝㿗疝狐疝之不同。狐疝。似止七疝之一。而不知師言狐疝。以病氣之腥臭。如狐之臊。所以別上卷寒疝也。方書於時時上下句誤解。遂有許多附會也。

蜘蛛散方

蜘蛛(十四枚熬煎),桂枝(半兩),

上二味為散。取八分一匕。飲和服。日再服。蜜丸亦可。

問曰。病腹痛有蟲。其脈何以別之。師曰。腹中痛。(多由寒觸其正。所謂邪正相搏。即為寒疝。寒屬陰。)其脈當沉。若(病甚而衛氣必結。脈更兼)弦。(茲)反洪大。(則非正氣與外邪為病。乃蛔動而氣厥也。)故(於此脈。而參其吐涎心痛證。而知其)有蛔蟲。

此言蛔蟲腹痛之脈也。

白話文:

師傅說:這個病是跌倒引起的。病人只能往前走,不能往後退。應當在腨腸穴刺入二寸,這是太陽經受傷了。

人體的經絡,陽明經循行於身體前面,太陽經循行於身體後面。太陽經受傷,所以不能往後退。太陽經的脈絡向下貫穿腨腸內部,刺這個穴位是為了疏通經脈。腨腸,就是腳踝內側。太陽經的穴位很多,但一定要刺腨腸穴,是因為這個穴位本屬於陽明經,又是太陽經絡經過的地方,與陽明經的氣相會合,在陽承筋穴附近,所以刺它,使太陽經和陽明經的氣血貫通,就能夠前後自如了。

病人常常手指手臂腫脹疼痛。(因為腫脹知道是濕邪,疼痛知道是風邪。濕邪盛則生痰,風邪從火邪而發,這是理所當然的。如果)病人的身體抽搐(風痰在膈膜,壓迫心肺,以致心臟不能發揮君主之令,肺臟不能發揮相輔之職,全身無力控制活動),用藜蘆甘草湯治療。(藥方未記載)

這是手臂腫脹疼痛的治療方法。手的五指,屬於心、肺、包絡、大小腸、三焦,應當根據經絡來治療。如果手臂外側屬於三陽經,手臂內側屬於三陰經,就應該根據外內分別治療,但也有不必分別治療的時候。取手足太陰經,用金克木來平息風邪,用土克濕來化去痰濁,又取陽明經,來調和肌肉的氣血,這是治療的關鍵方法。老師用藜蘆甘草,大體上是針對風痰盛邪初起,用這個瀉下藥劑。

轉筋這種病,病人的胳膊腿伸直了。(不能彎曲伸展,這是轉筋的症狀。)脈象(長而直,)上下相連,微弱(不和諧)而弦細。(這是轉筋的脈象。)轉筋(疼痛難忍,甚至)痛入腹部。(牽連少腹,拘急劇痛,是肝邪直接侵犯脾臟),用雞屎白散治療。(這個藥方,目的是迅速祛風降氣,消積安脾,先治裡,再治表。)

這是轉筋入腹的治療方法。

雞屎白散方:

雞屎白研末,取一錢(約3.75克),用水六合(約18.75克)調和,溫服。

(凡是疼痛連及少腹的,都叫做疝氣。古代有心疝、肝疝等名稱,上卷記載的寒疝,都是這種病。而這裡獨特的症狀是外腎睪丸腫大,因為陰部有狐臭樣的氣味,所以另外命名為)陰狐疝氣。(睪丸)偏向左或右,大小不一。(發病時,則下墜,病好時,則收縮上去,因此)時時上下移動。(用)蜘蛛散治療。

這是寒濕侵襲陰部,導致陰狐疝氣的治療方法。後人將疝氣分為七種:寒疝、水疝、筋疝、血疝、氣疝、㿗疝、狐疝。狐疝似乎只是七種疝氣中的一種,卻不知道老師所說的狐疝,是因為病氣腥臭,像狐狸的臊氣,所以與上卷所說的寒疝區別開來。方書中關於“時時上下”一句的理解錯誤,於是就有了許多附會的說法。

蜘蛛散方:

蜘蛛十四枚熬煎,桂枝半兩。

以上二味研為細末。每次取八分之一錢(約0.47克),溫水送服。每日服用二次,也可以做成蜜丸。

有人問:腹部疼痛,有蟲,脈象如何區分?師傅說:腹部疼痛,(大多是由於寒邪觸犯正氣,所謂邪正相搏,就是寒疝,寒屬陰。)脈象應該沉弱。如果(病情嚴重,衛氣必然阻塞,脈象又兼見)弦細。(反而)洪大有力。(就不是正氣與外邪作病,而是蛔蟲活動而氣機逆亂。)所以(從這個脈象,再參考病人吐涎、心痛的症狀,就能夠知道)有蛔蟲。

這是蛔蟲引起腹痛的脈象。