周學海

《傷寒補例》~ 卷下 (2)

回本書目錄

卷下 (2)

1. 南北傷寒溫病異治

傷寒溫病南北證治。其大綱有不同者。 北方天地之氣化皆燥。人身呼吸腠理之間。皆燥化也。燥之為政。清泠而堅削。故其治。常宜兼滋血而舒筋。 南方天地之氣化皆濕。人身呼吸腠理之間。皆濕化也。濕之為政。渾濁而壅滯。故其治。常宜兼清血而堅筋。 又南人乍北。多患瘧痢。

北人乍南。多患傷寒溫熱。所以然者。腠理水濕之邪。為天氣所斂。不得熏蒸發泄。透入血脈。氣困血滯則為瘧。氣陷血潰則為痢。下焦久伏之寒。為地氣所沖。升騰上越。或盈溢於三焦。或散布於脈絡。寒盛而中焦無熱。即為下寒觸發之傷寒。中焦積熱。同時沖發。即為寒溫相伏之溫病。

凡如此者。雖有新感表證。俱不宜重用發汗。瘧痢。並和血行氣以化濕。傷寒。溫降而微清之。溫熱。先清而後溫降之。 或曰。子嘗論瘧痢皆宜透汗。今乃謂雖有新感。不宜重汗。何也。 曰南方瘧痢。皆是夏伏暑濕。交秋髮病。其時濕熱熏蒸。腠理疏豁。若不振衛陽以御表邪。

邪氣浸灌。來源不斷。病何由愈。若至北方。氣燥肌斂。邪氣來源已斷。故只宜從里化。不得逆其氣以虛其表。暗損真元。豈竟不汗哉。不得辛溫重劑強汗耳。 傷寒溫熱何如。 曰此必有大汗。然亦非發散之謂也。溫之清之。微散以導之待時自作。若迫而汗之。氣行而邪不能從。

汗出而熱不得退。致成壞病。誰之咎乎。 大凡壞病率由治上遺下。治氣遺血故也。

白話文:

南北傷寒溫病異治

傷寒溫病在南北方的治療方法大有不同。

北方地區天地之氣都比較乾燥,人體呼吸的肌膚腠理也乾燥。乾燥之氣主導的特徵是清冷而緊閉。因此治療時,通常需要兼顧滋養血液、舒緩筋脈。

南方地區天地之氣都比較潮濕,人體呼吸的肌膚腠理也潮濕。潮濕之氣主導的特徵是渾濁而阻塞。因此治療時,通常需要兼顧清熱涼血、堅固筋脈。

此外,南方人到北方居住,容易患瘧疾和痢疾;北方人到南方居住,容易患傷寒和溫熱病。這是因為:南方潮濕的邪氣,在北方乾燥的天氣下被收斂,無法蒸發排出,就會侵入血液,導致氣血阻滯,形成瘧疾;氣血下陷潰敗則形成痢疾。北方久伏在下焦的寒邪,在南方溫熱的地氣衝擊下,上升蔓延,可能充盈於三焦,或散布於經絡。寒邪盛而中焦沒有熱邪,就是下焦寒邪觸發的傷寒;中焦積熱同時衝發,就是寒熱交雜的溫病。

凡是這樣的病症,即使有新感的外在症狀,也不宜大量使用發汗的方法。瘧疾和痢疾,應該以和血行氣的方法來化解濕邪;傷寒,應該溫和地降逆氣,輕微地清熱;溫熱病,應該先清熱再溫和地降逆氣。

有人問:你以前論述瘧疾和痢疾都應該發汗,現在卻說即使有新感也不宜大量發汗,這是為什麼呢?

我回答:南方瘧疾和痢疾,都是夏季伏暑濕邪,到秋天發病。此時濕熱熏蒸,腠理疏鬆,如果不振奮衛陽之氣以抵禦外邪,邪氣就會不斷浸潤,病情怎麼會好轉呢?若到了北方,氣候乾燥,肌膚收斂,邪氣來源已斷,所以只需從內里調理,不能逆著氣機去耗傷體表,暗中損傷元氣。難道就一點都不發汗嗎?只是不能用辛溫的重劑去強行發汗而已。

傷寒溫熱病又該如何處理呢?

這類疾病必須要發汗,但這不是指一般的發散。應該溫和地清熱,微微地發散以引導邪氣,等待疾病自行痊癒。如果強行發汗,邪氣雖然會隨氣血運行排出,但汗出後熱邪卻不能退,反而會導致病情惡化,誰之過呢?

大多數病情惡化,都是因為治療失誤造成的,治療時損傷了氣機,又傷及血液所致。

2. 附治瘧宜破血發汗

瘧者,風涼暑濕之邪,伏於血脈之中而作也。涼濕為尤重,先傷於暑濕,復傷於風涼,迫濕深入。故邪氣既外據筋絡骨節之一處,而其內入者,又隨血脈以上下。此血與筋骨受病之一處,相觸即發病矣。血行有常度,故其發有定時。漸早者,陽氣漸盛,血行漸速也。漸晏者,濕勝氣困,血行漸遲也。

病之輕重,在邪氣之微甚,正氣之強弱,不在部位之淺深高下焉。逐日為輕,間日三日為重之說,不足據也。治法必重以破血之品,散惡血以搜伏邪,使邪氣無容藏之地,加發汗之品,使通身上下,透汗以托邪外出,雖濕徹衾褥不忌也。第其汗宜多而不宜急,急者,下咽即汗,逆亂正氣,反不能與邪相值。

必下午及臨臥連次服藥,俟藥力絪縕百脈,半夜後接服一次,以助其力。依舊熟睡,於睡態朦朧之中,溱溱周浹,濕散暑消,百脈得鬯,汗自漸減。撤衾換衣,衣宜稍厚,仍令手足常溫,微汗續續直過,前日發病之時,而不斷也,則愈矣。

傷寒論所謂先其時發汗是也。夷堅志曰,暑毒困脾,濕氣連腳,不泄則痢,不痢則瘧。獨煉雄黃蒸餅和藥,甘草作湯,服之安樂。困脾者,困血也。連腳,故汗,必過膝也。每仿其法,應手輒效。又吾鄉俗以生鹿血酒服,截瘧奇效。此固山深水寒體氣所宜,熱盛者未可概施,亦可見瘧邪在血,治瘧之必溫通血脈也。

白話文:

附治瘧宜破血發汗

瘧疾是風、寒、暑、濕等邪氣侵入血脈而引起的疾病。其中寒濕尤為嚴重,往往先受暑濕之邪侵害,之後又受風寒之邪侵襲,導致濕邪深入。因此,邪氣一方面侵犯筋絡骨節等部位,另一方面又隨著血脈在全身遊走。當邪氣侵犯的部位與血脈相遇時,就會發病。由於血液運行有一定的規律,所以瘧疾發作也有規律的時間。發作時間逐漸提前,是因為陽氣漸盛,血液運行加快;發作時間逐漸延後,是因為濕邪盛行,氣機受阻,血液運行減慢。

疾病的輕重,取決於邪氣的盛衰和正氣的強弱,與病灶的部位深淺高低無關。「逐日瘧較輕,間日瘧和三日瘧較重」的說法,並不可靠。治療瘧疾,必須重視使用破血的藥物,清除瘀血,以驅除潛伏的邪氣,使邪氣無處藏身;同時,還要加入發汗的藥物,使全身汗孔暢通,通過出汗將邪氣排出體外,即使汗濕被褥也不必擔心。但出汗宜多不宜急,出汗太急,汗液很快流到咽喉,會逆亂正氣,反而不能與邪氣抗衡。

最好在下午或臨睡前連續服用藥物,待藥力充盈全身經脈後,半夜再服用一次,以加強藥效。然後繼續熟睡,在朦朧的睡意中,全身汗液自然滲出,暑濕之邪得以消散,經脈得到調暢,汗液會逐漸減少。此時應換掉濕被褥,穿上稍厚的衣服,保持手腳溫暖,讓身體微微出汗,持續到前一天發病的時間,汗液也不斷,就痊癒了。

這與《傷寒論》中提到的「預先在發病時間發汗」的治療方法相符。《夷堅志》記載:「暑毒傷及脾胃,濕氣下注腳部,不瀉則成痢疾,不成痢疾則成瘧疾。單用雄黃蒸餅和藥,再用甘草煎湯服用,效果很好。」脾胃受困,就是血脈受阻;濕氣下注腳部,所以出汗必須超過膝蓋。我們可以仿效這種方法,效果往往很好。此外,我們當地民間常用鮮鹿血酒治療瘧疾,效果奇佳。這當然適合體質虛寒的人,體質燥熱的人不宜使用。這也說明瘧疾的邪氣在於血脈,治療瘧疾必須溫通血脈。

3. 附治痢宜和營衛養筋膜

王損庵論治痢,必和營衛,其義甚精。喻嘉言逆流挽舟之法,即從此脫化。蓋痢疾或由生冷內傷,胃絡血痹,或由風濕外束,暑鬱血亂,無論赤白,皆濕熱搏結於血分,而筋膜之力弛,氣化之行滯也。濕盛則血滯而氣困,熱盛則膜腫而血溢。以破血之品疏營,而邪氣無伏藏之地,

以發汗之品宣衛,而邪氣有宣泄之路。表裡之脈絡既通,其痢宜止。而有不止者,三焦筋膜之力,久為濕熱熏蒸,胕腫弛緩,不能自束。故為涎為血,時時淫溢自下而不固也。以酸苦之味堅斂之,乃能收功。《內經》謂下利身大熱者死。陳修園謂兼外感者先發之。史載之謂疫痢水邪犯心,

惡寒發熱者難治。用細辛、白芷、肉桂、附子,皆和營衛之類也。凡痢止而飲食不復者,濕熱未清也。飲食如常,大便作墜者,腸腫未消,血絡痹也。腫痹之久,流為休息。休息之久,轉為腸痿。休息者,血絡不淨,膜力不復也。噤口者,濕熱太盛,胃脘血痹而腫也。腸膜微痿,酸苦堅之。

某老醫治痢後脫肛,以白芍四錢為君,即上。若腸體全痿,氣不能貫,右尺中沉之分,應指丸丸,耎弱無力,《內經》所謂按之如丸泥,大腸氣予不足也。大便脫血及血痢重久者有之。

白話文:

王損庵治療痢疾的觀點,認為必須調和營衛之氣,其道理非常精妙。喻嘉言逆流挽舟的方法,正是由此演化而來。痢疾的發生,可能是因為飲食生冷傷了脾胃,導致經絡血脈阻塞;也可能是因為風濕外邪入侵,暑熱鬱積,導致氣血紊亂。無論是赤痢還是白痢,都是濕熱之邪阻塞於血液,使筋膜力量鬆弛,氣血運行不暢。濕邪盛則血脈瘀滯,氣機阻礙;熱邪盛則筋膜腫脹,血液外溢。因此,要用破血的藥物疏通營氣,使邪氣無處藏匿;要用發汗的藥物宣通衛氣,使邪氣得以排出。表裡經絡暢通了,痢疾自然就會停止。如果痢疾仍然不止,是因為三焦的筋膜長期受到濕熱燻蒸,腫脹鬆弛,失去收縮能力,所以會不斷地排出膿血或血液而無法止住。這時要用酸苦味收斂的藥物,才能取得療效。《內經》說下痢伴隨身體發熱者,預後不良。陳修園說如果兼有外感,要先治外感。史書記載疫痢是水邪犯心,伴隨惡寒發熱者,難以治療。細辛、白芷、肉桂、附子等藥物,都是調和營衛的藥物。痢疾停止了,但飲食仍然恢復不了,說明濕熱之邪尚未清除。飲食正常了,但大便仍然下墜,說明腸道腫脹尚未消退,血脈仍然阻塞。腫脹阻塞時間長了,就會發展成休息(腸功能減弱)。休息時間長了,又會變成腸痿(腸道虛弱)。休息是指血脈不清,筋膜力量恢復不了。病人張口困難,是濕熱太盛,胃脘血脈阻塞腫脹。腸膜輕微萎縮,可用酸苦藥物收斂治療。

一位老醫生治療痢疾導致脫肛的病例,用白芍四錢為主藥。如果腸道完全萎縮,氣血不能通行,脈診右尺中沉弱無力,如同泥丸,《內經》所說的“按之如丸泥”,表示大腸氣虛。大便脫出血液或血痢久治不癒的病人,會有這種情況。

4. 男婦傷寒溫病舌黑異治

男婦氣血異體。證治亦有大端不同者。男子氣壯。血不易瘀。舌黑耳聾。血絡痹也。為熱入血室。舌卷囊縮。血痹之甚筋失養也。亦有未及化熱。兩肋血絡先痹者。其證舌苔忽黃忽白。必帶灰黑。小便忽閉忽通。煩躁不能安眠。或有一邊不良於眠。其脈忽長忽短。忽洪忽緊。

全無定象。必得明醫。善攻其血。乃可治之。未有瘀不化黑不退。而病能愈者也。若婦人血盛。常有經水適來適斷。與病相觸。肝胃之絡。最易停瘀。舌黑譫語。事所常有。但耳不聾。乳不縮。不為敗證。即耳微聾而譫妄狂躁者。亦邪正相搏之象。惟聲息低微。不能轉側。乃在所忌。

其舌或藍或灰或黑。有僅在一偏。有全體皆透。均不得據為凶候。故治婦科傷寒溫病。起手即宜兼和血以防之。否則。病愈而絡瘀不淨。積為胃痛腰疼痼疾。又世以黑而芒刺為熱。濕潤為寒。然瘀血舌黑。雖熱而不生芒刺。有煙癮人。雖寒而亦見燥裂。在察其兼證以別之。蓋男子之血。

必因寒而瘀。因熱而瘀。因溫病過服寒劑。遏熱閉絡而瘀。女子不必因寒因熱邪。與血不必相入。而血能自瘀。故病愈。而黑不退者有之。

白話文:

男性和女性的氣血不同,因此治療方法也大相逕庭。男性氣盛,血液不易瘀滯。舌頭發黑、耳朵發聾,是血脈阻塞不通所致,因熱邪侵入血室造成。舌頭捲縮,則是血脈阻塞嚴重,筋脈失養的表現。也有些情況,尚未化熱,兩肋的血脈就先阻塞了,其症狀表現為舌苔時黃時白,但必帶灰黑色;小便時閉時通;煩躁不安,難以入睡,或只有一側睡不好;脈象時快時慢,時洪時緊,毫無規律可循。這種情況必須找到經驗豐富的醫生,善於攻治血瘀,才能治癒。沒有血瘀未化解、舌苔發黑未消退而疾病痊癒的案例。

女性血氣旺盛,經期常有不規律的情況,與疾病相遇,肝胃經絡最容易瘀滯。舌頭發黑、神志不清,是常見現象。但只要耳朵不聾、乳房不縮,就不是危急的徵兆。即使耳朵略微發聾,伴隨神志不清、狂躁不安,也是邪正相爭的表現。只有聲音微弱、不能翻身,才是危險的徵象。

舌頭顏色可能是藍色、灰色或黑色,可能只在舌頭一側,也可能整個舌頭都發黑,都不能單憑此判斷病情危急。因此,治療婦科傷寒溫病,一開始就應該兼顧和血,以預防瘀滯。否則,即使病癒,但血絡瘀滯未淨,日後容易積累成胃痛、腰痛等慢性疾病。

世人常以舌苔發黑帶芒刺為熱證,濕潤為寒證,但瘀血導致的舌黑,雖然是熱證,卻不會出現芒刺;而煙癮者,即使是寒證,也可能出現舌苔乾燥裂紋。因此必須觀察其他症狀來區分。總之,男性血瘀,必然是因為寒邪或熱邪,或是溫病過度服用寒涼藥物,遏制熱邪,阻塞經絡而引起的;女性則不必一定因為寒邪或熱邪,與血液沒有必然聯繫,血瘀也能自行發生。因此,即使病癒,舌苔發黑未退的現象也存在。