《傷寒補例》~ 卷下 (1)
卷下 (1)
1. 傷寒論讀法十四條
傷寒。非奇病也。傷寒論。非奇書也。仲景據其所見。筆之於書。非既有此書。而天下之人。依書而病也。其三陰三陽。轉變之處。前人往往詞涉硬派。一似暗有鬼物。指使邪氣。如何傳法。並不得如何傳法。讀者。須消去此等臆見。每讀一段。即設一病者於此。以揣其病機治法。而後借證於書。不得專在文字上安排。
第一須辨傷寒為何等病。此本四時皆有之病也。但三時多有挾溫挾濕挾燥挾風之異。其氣不專於寒。其膚腠疏鬆。初傷即兼二三經。再傳而六經已遍。惟冬時腠理固密。寒邪必先傷皮膚。以漸深入。故謂三時傷寒。治法不同。則可。謂三時無傷寒則不可。仲景是專論冬時傷寒。
白話文:
傷寒非奇病也,傷寒論非奇書也
傷寒,並非罕見怪病。而《傷寒論》,也並非奇特難懂的書籍。張仲景根據他親眼所見,將醫術記錄於書中。並不是說有了這本書,天下人就都會依照書本生病。
傷寒的「三陰三陽」轉變過程,前人往往用詞生硬,仿佛暗藏鬼物,操控邪氣,讓人摸不著頭緒,不知如何傳承醫術。讀者必須摒棄這些臆想,每讀一段,就想像眼前有一位病人,揣摩病機和治療方法,然後再用書中的內容驗證,切忌只在文字上空洞地安排。
首先要辨明傷寒究竟為何病? 傷寒一年四季都可能發生,只是在不同季節,會夾雜著溫熱、濕氣、燥氣、風邪等因素。寒氣並不單獨存在,皮膚腠理鬆弛時,初期受寒就可能波及二三經,進一步傳播則六經皆受影響。只有在冬季,腠理緊密,寒邪才會先傷皮膚,逐漸深入。所以說,三季傷寒的治療方法不同,但不能說三季沒有傷寒。張仲景專門論述的,就是冬季的傷寒。
惟即病於冬。與遲病於春。中多相間錯出。未曾分析其遲病於春者。亦系專指寒病。未及化熱者。與內經冬傷於寒。春必病溫之旨不同。
第二須辨論中寒熱二字。為何等氣。寒者。天地之邪氣也。熱者。人身之正氣也。為寒邪所束。不得宣發。鬱結而成與寒邪是兩氣。非寒能化熱也。與溫熱病。傷於天地之熱邪者不同。寒邪既散。即當陽氣伸而熱解。其有不解者。正氣久困。經脈凝滯。不能自運。抑或誤治使然。
第三須將傳字看得活。非邪氣有腳。能自初中轉變。步伐止齊也。病證變見何象。即為邪傷何經。如少陽主行津液。津液灼干。即少陽證。陽明主運渣滓。渣滓燥結。即陽明證。讀者須思何以頭痛嘔吐暈眩脅脹。何以大便秘結潮熱自汗。不得渾之曰。邪入少陽故爾也。邪入陽明故爾也。當在氣化上推求。不得專在部位上拘泥。
白話文:
只有冬天才生病,跟春天才生病,這兩種狀況經常交錯出現。以前分析時,並沒有將春天才生病的狀況分清楚,其實也是專指寒症,還沒轉變成熱症。這跟《內經》裡「冬傷於寒,春必病溫」的意思不一樣。
其次,要弄清楚「中寒」和「中熱」這兩個詞指的是什麼樣的氣。寒氣是天地間的邪氣,熱氣是人體的正氣,因為寒邪的束縛,正氣無法宣發,鬱結在一起,形成與寒邪對峙的兩種氣,並不是寒氣能化成熱氣。這跟溫熱病,因為受到天地熱邪的傷害不同。寒邪散去後,陽氣就會伸展,熱症就會消除。如果沒有消除,就是正氣受困太久,經脈阻塞,無法自行運作,或者可能是誤治造成的。
第三,要將「傳」字理解得更通透。邪氣沒有腳,不能自己從中間轉變,一步一步走到某個部位。疾病症狀出現什麼變化,就是邪氣侵犯了哪條經脈。例如少陽經主宰津液的運行,津液乾燥灼熱,就是少陽證;陽明經主宰渣滓的運化,渣滓乾燥結聚,就是陽明證。讀者應該思考為什麼會頭痛、嘔吐、暈眩、脅脹,為什麼會大便祕結、潮熱、自汗,不要籠統地說,邪氣入少陽所以這樣,邪氣入陽明所以那樣。應該從氣化方面推求,不要只拘泥於部位。
第四須辨初傷。有三陽。有兩感。有直中。太陽行身之後。而主表。其時陽明少陽。決無不傷。內經曰。中於項則下太陽。中於面則下陽明。中於頰則下少陽。中於陽則溜於經。中於陰則溜於腑。即仲景所敘太陽中風。鼻鳴乾嘔。豈專太陽。但邪在大表。治法。不外麻桂葛根。
故不必多立名色。兩感直中。皆因其人陽氣之虛。或邪氣之猛也。太陽少陰。陽明太陰。皆有兩感。少陽厥陰。兩感殊少。直中亦然。少厥兩感。即陽氣蔑矣。直中與兩感不同者。兩感是一陰一陽同病。其邪相等。直中是邪甚於陰也。其陽一斷無不傷。但陰分之病。較兩感為急。
白話文:
第四須辨初傷
辨別初次發病的類型,可以分為三陽、兩感、直中。
三陽:
- 太陽經行遍佈全身,主要影響表層,若太陽經受傷,陽明經和少陽經必然也會受到影響。
- 《內經》記載:邪氣侵犯項部,則下傳至太陽經;侵犯面部,則下傳至陽明經;侵犯頰部,則下傳至少陽經。
- 邪氣侵入陽經,則沿經絡傳播;侵入陰經,則侵入臟腑。
- 仲景所描述的太陽中風,症狀包括鼻鳴、乾嘔,但並不局限於太陽經受傷,而是邪氣侵犯表層的表現。
- 治療方法主要以麻黃、桂枝、葛根等藥物疏散表邪。
故不必過於拘泥於不同的病名,兩感、直中都是因體內陽氣虛弱或邪氣過盛所致。
兩感:
- 太陽經、少陰經、陽明經、太陰經都可能出現兩感。
- 少陽經、厥陰經很少出現兩感。
- 少厥出現兩感,則陽氣衰竭。
直中:
- 直中與兩感不同,兩感是陰陽兩經同時受病,邪氣勢力相當。
- 直中是邪氣嚴重侵犯陰經,陽經必然受到損傷。
- 直中與兩感相比,陰經的病症更為急迫。
第五須識傷營傷衛。不能判然兩途。仲景風則傷衛。寒則傷營。只略敘於麻黃證中。不過分析風寒所傷之偏重如此。其意側重在寒。是串說。非平說。況夫中風脈緩自汗。汗即營也。營液外泄。桂枝湯是充助營氣之劑。傷寒脈緊無汗。是衛氣為寒所拘。麻黃輕迅。是過營透衛以開表。
其力正注於衛。何得謂風傷衛不傷營。寒傷營不傷衛。更何得以此劈分兩大綱。○按冬月腠理閉密。寒邪以漸而深。初傷皮膚。只在氣分。此時發之。不必得汗。其邪自散。次傷肌肉。乃在津液。邪與汗俱。汗出邪退。次傷經脈。乃入血分。既入經脈。則或竄筋骨。或潰三焦而據臟腑。
白話文:
第五點要了解傷營和傷衛。不能完全把兩者分開。張仲景認為風則傷衛,寒則傷營,這只是在麻黃證中略微提及。不過分析風寒所傷的偏重程度是這樣,他的意思更偏重於寒,這是串聯的說法,不是平面的論述。況且中風脈緩自汗,汗就是營氣,營液外泄,桂枝湯就是補充營氣的藥劑。傷寒脈緊無汗,這是衛氣被寒氣所阻,麻黃輕快,是通過營氣透達衛氣,以開泄表邪。
它的力量主要集中在衛氣,怎麼能說風傷衛不傷營,寒傷營不傷衛呢?更何況怎麼能以此來劈分兩大綱呢?冬月腠理閉密,寒邪逐漸深入,初時傷及皮膚,只在氣分。這時發病,不用出汗,邪氣自然會散去。接下來傷及肌肉,就影響到津液,邪氣和汗液一同排出,汗出邪退。之後傷及經脈,就進入血分,一旦進入經脈,就可能竄入筋骨,或者潰散三焦,而占据臟腑。
亦有已及筋骨。而仍未入經脈之中者。故三陰亦有表證可汗也。既入經脈。必連臟腑。非可專恃汗法矣。其未入經脈時。所稱太陽病、陽明病、少陽病、及三陰病者。只是三陽三陰之部。非經也。
第六須辨寒熱傳化之機。初傷固總是寒。日久有寒邪內陷者。是其人本內寒也。有寒去熱不解者。是其人陰不足也。寒邪內陷必下利。即所謂陰傳太陰也。其實即陽明之下陷耳。繼即少陽之氣陷。繼即少陰之氣陷。至厥陰肝氣亦陷。無復生機矣。始終總不離乎下利。若利早止於厥陰未陷之前。
即不得死。止於厥陰已陷之後。息高時冒。陰氣竭矣。熱氣不解必秘結。必自汗。即所謂陽傳陽明也。此時太陰之津液。必已虧矣。治之失法。而少陰之精又虧。厥陰之血又虧。始終總不離乎秘結。非邪至陽明。即無復傳也。總不離乎陽明耳。
白話文:
有些病邪已經到達筋骨,但尚未進入經脈,所以三陰也有表證可以發汗。一旦進入經脈,必然會連帶影響臟腑,就不能單靠發汗來治療了。在病邪尚未進入經脈時,所稱的太陽病、陽明病、少陽病以及三陰病,只是三陽三陰的部位,而非經脈本身。
其次要辨別寒熱傳化的機制。初次受傷,總是寒邪。時間久了,寒邪內陷,說明此人原本體內就寒。如果寒邪去除後,熱症仍然不退,說明此人陰氣不足。寒邪內陷必會導致下痢,這就是所謂的「陰傳太陰」,實際上是陽明之氣下陷。接著就是少陽之氣陷,然後是少陰之氣陷,最後連厥陰肝氣也陷,便無生機了。始終都離不開下痢。如果下痢及早停止,在厥陰未陷之前,就不會死亡。如果停止於厥陰已陷之後,呼吸急促並且昏迷,就說明陰氣耗盡了。熱症不退必會導致便秘,必然自汗,這就是所謂的「陽傳陽明」。此時太陰的津液必定已經虧損了。如果治療方法錯誤,少陰的精氣也會虧損,厥陰的血液也會虧損。始終都離不開便秘,如果邪氣不到達陽明,就不會再傳變了。始終都離不開陽明。
第七須識傷寒溫病始異終同之說。不可執也。此只說得熱傳陽明一邊。其寒傳太陰。迥乎不同。傷寒有寒死證。無熱死證。陽明內實。非死證也。其有死者。皆由誤治若溫熱病。則有自然一成不變之熱死證。
第八須識合病並病之中。有真假之不同。前人分別合病並病。語多牽強。當是兩陽同感。謂之合病。由此連彼謂之並病。更有邪氣未及彼經。而彼經為之擾動者。其見證必有虛實之不同。如素胃寒者。一傷於寒。即口淡。即便滑。素陰虛者。一傷於寒。熱氣內菀。即喘喝。即口渴。
豈真邪傳陽明太陰耶。但散其寒。諸證即瘳。亦有略須兼顧者。必其內虛之甚。預杜邪氣內陷之路也。
白話文:
第七點要了解傷寒和溫病,雖然一開始病症不同,但最終結果卻相同。不可執著於此。這只說了熱氣傳到陽明經的病症,而寒氣傳到太陰經的病症,則完全不同。傷寒有寒死症,沒有熱死症。陽明經內實,並非死症。如果有死人,都是因為誤治,就像溫熱病一樣,有自然一成不變的熱死症。
第八點要了解合病和並病,其中有真假之分。前人分別合病和並病,說法多有牽強。應該是指兩種陽氣同時感染,稱為合病。由此連接到彼,稱為並病。還有邪氣尚未到達另一經脈,但卻讓另一經脈受到擾動的情況。其表現出來的病症一定有虛實之分。比如素來胃寒的人,一受寒就口淡,容易腹瀉。素來陰虛的人,一受寒,熱氣內陷,就會喘不過氣、口渴。
難道真是邪氣傳到陽明經和太陰經嗎?只要散寒,病症就會痊癒。也有稍微需要兼顧的情況,一定是內虛嚴重,預防邪氣內陷。
第九須求寒熱氣化之真際。六經傳次。本不必依仲景篇次也。無如前人越經傳表裡傳等語。說得過泥。並未靠定各經。切發其所以然。如少陽主經脈之津液。經脈灼干即見少陽證。太陰主腸胃之津液。腸胃灼干。即見太陰證。陽明主腸胃之渣滓。渣滓燥結。即見陽明證。厥陰主津膜之津液。
筋膜枯索。即見厥陰證。少陰主下焦之氣化津液。津竭氣散。即見少陰證。此從熱化也。從寒化者。陽氣不足而下泄。寒水淫溢而上逆總是何臟受傷。即何經見證。
第十寒化熱化。各視本體之陰陽虛實。此語淺而極真。論中誤汗後。有為內寒者。有為內熱者。誤下後亦有內寒者。有內熱者。若執過汗亡陽、過下亡陰之例。便不可通。故讀者以隨文生義為貴。夫六經乘虛而傳。寒熱隨偏而化也。
白話文:
第九,要探究寒熱氣化的真實情況。六經傳遞的順序,不必拘泥於仲景書中的篇章順序。只是前人說得過於牽強,比如越經傳表裡傳等等,並沒有真正靠攏各個經絡,深入淺出地解釋其原因。例如少陽主宰經脈的津液,經脈乾燥灼熱就會出現少陽證;太陰主宰腸胃的津液,腸胃乾燥灼熱就會出現太陰證;陽明主宰腸胃的渣滓,渣滓乾燥結聚就會出現陽明證;厥陰主宰筋膜的津液,筋膜枯萎就會出現厥陰證;少陰主宰下焦的氣化津液,津液枯竭,氣散失就會出現少陰證。這是從熱化而來的。從寒化而來的,是陽氣不足而向下泄,寒水泛濫而向上逆,總體來說,哪個臟腑受傷,就會在哪个经络上出现相应的症状。
第十,寒化和热化,要分别看待其本體的陰陽虚实。这句话虽然简单,却非常真實。論述中,誤汗之后,有內寒者,也有內熱者;誤下之后,也有內寒者,也有內熱者。如果执着于過汗亡陽、過下亡陰的例子,就不通了。所以讀者應該以隨文生義為貴。六經乘虚而傳,寒熱隨着偏盛而化。
第十一須知表裡之說。有形層之表裡。有經絡之表裡。有臟腑之表裡。有氣化之表裡。形層即前所謂皮膚肌肉筋骨。所謂部分也。邪在三陰之部。里而仍表。仍宜汗解。邪入三陽之經。表而已里。只有清化。即和解也。少陽半表半裡。亦有數解。以部位言。則外在經絡。而內連三焦也。以氣化言。則表寒未清。而裡熱已盛也。總是氣化燥結之象。
第十二須知手經足經。並無分別。足經部位大。邪氣在表尚在經脈之外。其氣是一大片。故見足經證。邪入經脈之中。反多見手經證矣。大抵足經證見者。多在軀殼之外。手經證見者。多關臟腑之中。足證有在經者。手證絕少在經也。經者。身形之事也。臟腑者。神明氣化之事也。
白話文:
第十一須知表裡之說
表裡之說分為五種:形層表裡、經絡表裡、臟腑表裡、氣化表裡。
形層表裡,即前面所說 皮膚、肌肉、筋骨,也就是人體的各個部分。
邪氣侵犯三陰部位,屬於裡證,但仍有表象,因此宜用發汗法治療。
邪氣侵入三陽經脈,屬於表證,但已經深入裡,因此只能用清化之法治療,也就是和解之法。
少陽介於表裡之間,其治療也有多種方法。
從部位來看,少陽經脈位於外,但內連三焦。
從氣化來看,少陽屬於表寒未清、裡熱已盛的狀態,總體呈現氣化燥結的徵象。
第十二須知手經足經
手經與足經並沒有絕對的區分。
足經的部位較大,邪氣在表時,尚在經脈之外,其氣勢如同一片雲霧,故而出現足經證。
邪氣侵入經脈之中,則更容易出現手經證。
足經證多見於軀殼之外,而手經證多見於臟腑之中。
足經證會有在經脈的情況,而手經證幾乎不會出現在經脈的情況。
經脈屬於身形範疇,而臟腑則屬於神明氣化範疇。
第十三須知三陰三陽。只是經絡表裡之雅名。於臟腑氣血之陰陽。不相涉也。若謂邪入三陽。即為傷陽。邪入三陰。即為傷陰。則差矣。內經心為太陽。肝為少陽。肺為少陰。腎為太陰。脾與六腑為至陰。此以氣血清濁言之。今人已不講。其實各經各臟各腑之中。各有陰陽。此說甚長。細讀內經。自能辨之。
第十四讀書須知闕疑。論中敘證。有極簡者。有極繁者。有方證不合者。有上下文義不貫者。一經設身處境。實在難以遵行。安知非錯簡脫簡耶。不必枉費心機。以俟將來之閱歷。即如少陽陽明合病。自下利者。黃芩湯。太陽誤下利不止者。此協熱利也。承氣湯。此必內有伏熱。
白話文:
第十三須知
三陰三陽,只是經絡表裡之雅稱,與臟腑氣血之陰陽並無關聯。若說邪氣入侵三陽,就是傷陽;邪氣入侵三陰,就是傷陰,那就錯了。
《內經》中說,心屬太陽,肝屬少陽,肺屬少陰,腎屬太陰,脾與六腑屬至陰。這是以氣血清濁來區分的。現在的人已經不講究這些了。其實,各條經脈、各個臟腑都具有陰陽之性,這說起來就比較複雜了。仔細閱讀《內經》,你就能明白。
第十四讀書須知
讀書時要留意那些闕疑之處。書中描述的病症,有簡略的,也有詳盡的;有方證不合的,也有上下文義理不貫通的。一味地按書中所述照做,實際上很難行得通。也許書中內容本來就是錯漏簡略的,不必花費太多心思去糾結,等到日後有經驗了自然就明白了。
例如,少陽、陽明合病,自下利者,可用黃芩湯。太陽誤下利不止,可用承氣湯。這兩種情況都是因為內有伏熱,所以要瀉熱利濕。
三焦腸胃。穢氣鬱濁。頗似溫病之發於伏邪者。於傷寒自利。及誤下而利者。殊不合格。又太陽誤下結胸。正宜兼開兼降。以宣內陷之陽。而開邪氣之結。乃反用甘遂巴豆以重泄之。是以一誤為不足。而又益之也。又太陽陽明合病。自利者。葛根湯。不下利但嘔者。葛根湯加半夏。
既不下利。何以仍用原方。是原方只治合病。並非治下利也。前文何必特署下利字樣。此類宜詳思之。前人只說三陽合病。皆有下利絕不說合病所以下利之故。此之謂半截學問。
白話文:
三焦、腸胃積聚了穢氣濁氣,情況類似溫病的伏邪發作,與傷寒自利或誤下導致腹瀉的情況並不相同。太陽病誤下導致結胸,本應同時開泄兼降,宣通內陷的陽氣,並解除邪氣的阻塞,卻反而使用甘遂、巴豆加重泄瀉,這是錯誤的,原本不足,卻又更加重了病情。另外,太陽和陽明合病,患者自利者,應使用葛根湯;不下利但嘔吐者,則在葛根湯中加入半夏。既然不下利,為何還要使用原方?說明原方只治合病,並非針對下利。前文為何要特別標註下利?這類問題需要仔細思考。前人只說三陽合病皆有下利,卻不說明合病為何會導致下利,這就是半截學問。
總之。讀傷寒論。只當涵泳白文。注家無慮數十。以予所見二十餘種。皆不免穿鑿附會。言似新奇。莫能見之行事。鄙見只當分作四層。曰傷寒初起本證治法。曰傷寒初起兼證治法。曰傷寒日久化寒。並誤治化寒證治。曰傷寒日久化熱。並誤治化熱證治。其霍亂風濕食復勞復。
以雜證附之。再參之陶節庵書。及各家論溫熱書。互相考證。庶於讀書有條理。而臨診亦可有徑途矣。蓋經脈部位。與夫形層表裡淺深之事。固不可不講。而究不可過執也。著力仍在氣化上。此書在唐以前已非一本。其章節離合。本無深意。讀者只應各就本文思量。不必牽扯上下文。
積久自能融會貫通。
白話文:
總而言之,閱讀《傷寒論》時,應專注於理解原文的含義,而不必拘泥於各家的注釋。我所見到的二十多種注釋,大多都存在穿鑿附會的情況,言辭看似新奇,但實際上無法應用於實踐。我的看法是,《傷寒論》應該分成四個層次來理解:一是傷寒初期的基本病徵和治療方法;二是傷寒初期伴隨的複雜病徵和治療方法;三是傷寒長期後轉為寒性的病症以及因錯誤治療導致的寒性病徵的治療;四是傷寒長期後轉為熱性的病症以及因錯誤治療導致的熱性病徵的治療。此外,還包括霍亂、風濕、飲食過度、勞累等病症,這些可以作為其他病證的附屬。再參考陶節庵的書籍以及各家對於溫熱病的理論,進行相互考證,這樣在閱讀時就能有系統性,在臨牀診斷時也能找到方向。在理解經絡部位以及身體表面和內部的深淺關係時,固然不能忽略,但也不能過於執著。重點仍是在於氣化的理解。這本書在唐朝之前已經不是一本單一的著作,其章節的分合並無深意,讀者只需根據原文思考,不必牽連上下文。隨著時間的積累,自然能夠融會貫通。