《傷寒論輯義》~ 卷四 (25)
卷四 (25)
1. 辨陽明病脈證並治
案舒氏云。熱病得衄則解。能食者。胃氣強。邪當自解。故曰能食者則衄。俗謂紅衣傷寒。不治之證。何其陋也。太陽發衄者。曰衄乃解。曰自衄者愈。以火劫致變者。亦云邪從衄解。即以陰邪。激動營血者。尚有四逆湯可救。安見衄證。皆為不可治乎。大抵俗醫見衄。概以寒涼。冰凝生變。釀成不治。故創此名色。以欺世而逃其責耳。
陽明病下之。其外有熱。手足溫不結胸。心中懊憹。飢不能食。但頭汗出者。梔子豉湯主之。(脈經。千金翼。飢上。有若字。)
〔汪〕此亦陽明病誤下之變證。陽明誤下。邪熱雖應內陷。不比太陽病誤下之深。故其身外猶有餘熱。手足溫。不結胸。手足溫者。徵其表和而無大邪。不結胸者。徵其里和而無大邪。表裡已無大邪。其邪但在胸膈之間。以故心中懊憹。飢不能食者。言懊憹之甚。則似飢非飢。
嘈雜不能食也。但頭汗出者。成注云。熱自胸中。熏蒸於上。故但頭汗出。而身無汗也。〔志〕梔豉湯。解心中之虛熱。以下交則上下調和。而在外之熱。亦清矣。
陽明病。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者。與小柴胡湯。(成本。無與字。湯下。有主之二字。玉函同。胸上。有而字。千金翼同。)
〔王〕陽明為病。胃實是也。今便溏。而言陽明病者。謂陽明外證。身熱汗出。不惡寒。反惡熱之病也。〔成〕陽明病潮熱。為胃實。大便硬而小便數。今大便溏。小便自可。則胃熱未實。而水穀不別也。大便溏者。應氣降而胸脅滿去。今反不去者。邪氣猶在半表半裡之間。
與小柴胡湯。以去表裡之邪。〔錢〕蓋陽明雖屬主病。而仲景已云傷寒中風。有柴胡證。但見一證便是。不必悉具。故凡見少陽一證。便不可汗下。惟宜以小柴胡湯。和解之也。
陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然汗出而解。(成本。解下。有也字。)
〔成〕陽明病。腹滿不大便。舌上苔黃者。為邪熱入腑。可下。若脅下硬滿。雖不大便而嘔。舌上白苔者。為邪未入腑。在表裡之間。與小柴胡湯。以和解之。上焦得通。則嘔止。津液得下。則胃氣因和。汗出而解。〔錢〕不大便。為陽明裡熱。然嘔則又少陽證也。若熱邪實於胃。
則舌苔非黃即黑。或乾硬。或芒刺矣。舌上白苔。為舌苔之初現。若夫邪初在表。舌尚無苔。既有白苔。邪雖未必全在於表。然猶未盡入於裡。故仍為半表半裡之證。〔方〕津液下。大便行也。〔程〕脅下硬痛。不大便而嘔。自是大柴胡湯證。其用小柴胡湯者。以舌上白苔。
猶帶表寒故也。若苔不滑而澀。則所謂舌上乾燥而煩。欲飲水數升之謂。熱已耗及津液。此湯不可主矣。〔錫〕不大便者。下焦不通。津液不得下也。嘔者。中焦不治。胃氣不和也。舌上白苔者。上焦不通。火鬱於上也。可與小柴胡湯。調和三焦之氣。上焦得通。而白苔去。
白話文:
辨陽明病脈證並治
舒氏認為,熱病若流鼻血則病情會好轉。能吃東西的人,胃氣強盛,邪氣自然會消解,所以說能吃東西的人就會流鼻血。民間俗稱「紅衣傷寒」是不治之症,這種說法實在太過淺陋了。太陽病發作時流鼻血,表示鼻血是病情好轉的徵兆,自行流鼻血則會痊癒,即使是因火氣過盛導致病情變化,也認為邪氣會隨著鼻血排出。即使是陰邪刺激營血導致的流鼻血,尚且可以用四逆湯來治療,怎麼能說所有流鼻血的病症都不可治呢?大多數庸醫見到病人流鼻血,就一概使用寒涼的藥物,反而使病情加重,造成不治之症,因此才編造出這種說法來欺騙世人,逃避責任罷了。
陽明病誤下之後,體表仍有熱感,手足溫暖,沒有胸部脹滿,心中煩悶,飢餓卻吃不下東西,只有頭部出汗,可用梔子豉湯治療。(根據《脈經》、《千金翼》記載)
汪氏注:這也是陽明病誤下後的變證。陽明病誤下,雖然邪熱應該內陷,但不像太陽病誤下那麼嚴重,所以體表仍然有餘熱,手足溫暖,沒有胸部脹滿。手足溫暖表示體表平和,沒有嚴重的邪氣;沒有胸部脹滿表示裡證平和,沒有嚴重的邪氣。表裡都沒有嚴重的邪氣,邪氣只停留在胸膈之間,因此心中煩悶,雖然飢餓卻吃不下東西,這表示煩悶得很厲害,感覺像是餓又不是餓,是因飲食不適而吃不下。只有頭部出汗,是因為熱氣從胸中上升,熏蒸到頭部,所以只有頭部出汗,而身體沒有出汗。(志注:梔子豉湯能解心中虛熱,使上下氣機調和,體表之熱也能消除。)
陽明病發作時出現潮熱,大便溏瀉,小便正常,胸脅部滿悶不適,可用小柴胡湯治療。(根據《成本》記載)
王氏注:陽明病是胃實證。現在大便溏瀉,卻說是陽明病,是指陽明病的外證,表現為身體發熱出汗,不惡寒,反而惡熱的病症。成氏注:陽明病的潮熱是胃實證,大便乾燥,小便頻數。現在大便溏瀉,小便正常,說明胃熱並不實,水穀不分。大便溏瀉應該氣機下降,胸脅部滿悶之感應該消失,但現在卻沒有消失,說明邪氣仍然停留在半表半裡之間。用小柴胡湯治療,以去除表裡邪氣。錢氏注:雖然陽明病是主要病症,但仲景已經說過,傷寒中風有柴胡證,只要見到一種症狀就可以判斷,不必全部符合。因此,凡是見到少陽病的一種症狀,就不能用汗法或下法治療,只宜用小柴胡湯和解。
陽明病,脅下硬滿,不大便還嘔吐,舌苔發白,可用小柴胡湯治療,上焦通暢,津液下降,胃氣和調,身體會出汗而痊癒。(根據《成本》記載)
成氏注:陽明病,腹部脹滿不大便,舌苔黃厚,是邪熱入腑,需要下法治療。如果脅下硬滿,雖然不大便還嘔吐,舌苔發白,則是邪氣未入腑,停留在表裡之間,用小柴胡湯和解。上焦通暢,則嘔吐停止;津液下降,則胃氣和調,出汗而痊癒。錢氏注:不大便是陽明裡熱,但嘔吐又是少陽證。如果熱邪實於胃,則舌苔不是黃厚就是黑色,或者乾燥堅硬,或者有芒刺。舌苔發白,是舌苔初現。邪氣最初在表,舌頭上還沒有苔。既有白苔,邪氣雖然未必完全在表,但還沒有完全進入裡證,所以仍然是半表半裡之證。方氏注:津液下降,大便是暢通的。程氏注:脅下硬痛,不大便還嘔吐,這是大柴胡湯證。之所以用小柴胡湯,是因為舌苔發白,還帶有表寒。如果苔不滑而澀,就是所謂舌苔乾燥煩躁,想喝很多水,熱邪已經耗傷津液,這個方子就不適合了。錫氏注:不大便是下焦不通,津液不能下降;嘔吐是中焦不治,胃氣不和;舌苔發白是上焦不通,火邪鬱結在上焦。可用小柴胡湯調和三焦之氣,上焦通暢,白苔就會消失。