徐靈胎

《傷寒論類方》~ 卷二 (7)

回本書目錄

卷二 (7)

1. 桃核承氣湯(四)

桃仁(五十個,去皮尖),大黃(四兩),甘草(二兩),桂枝(二兩,去皮),芒硝(二兩),上五味,以水七升,煮取二升半,去渣,納芒硝,更上火微沸,下火。先令溫服五合,日三服,當微利。微利僅通大便,不必定下血也。

太陽病,不解,熱結膀胱,太陽之邪由經入腑。其人如狂,血自下,下者愈。膀胱多氣多血,熱甚則血凝,而上干心包,故神昏而如狂;血得熱而行,故能自下,則邪從血出,與陽明之下燥屎同。其外不解者,尚未可攻,外不解而攻之,則邪反陷入矣。當先解其外,宜桂枝湯。外解已,但小腹急結者,乃可攻之,宜桃核承氣湯。小腹急結,是蓄血現症。

按:「宜桂枝湯」四字,從《金匱》增入。

白話文:

桃核承氣湯(四)

桃仁五十個(去皮尖),大黃四兩,甘草二兩,桂枝二兩(去皮),芒硝二兩,加水七升,煮到剩二升半,去掉藥渣,加入芒硝,再加熱微沸,然後離火。先溫溫的喝五合(約一百毫升),一天喝三次,應該會稍微通便。稍微通便就能排便,不必一定要排出血液。

如果得了太陽病,沒有好轉,是因為熱邪阻塞膀胱,太陽經的邪氣從經絡進入臟腑。患者像發狂一樣,會自行排出血液,排出血液後病情反而會好轉。膀胱裡氣血很多,熱邪很重就會使血液凝結,上衝到心包,所以患者神志不清像發狂一樣;血液因為熱而運行,所以能自行排出,邪氣就隨著血液排出,這和陽明經的燥屎阻塞道理相同。如果外感症狀還沒好轉,還不能使用攻下之法,外感症狀沒好轉就攻下,邪氣反而會更加深入。應該先治療外感症狀,可用桂枝湯。外感症狀好轉後,如果只有小腹脹痛緊結,就可以使用攻下之法,也就是使用桃核承氣湯。小腹脹痛緊結,是血液瘀滯的症狀。

「宜桂枝湯」這四個字,是從《金匱要略》裡加進來的。

2. 抵當湯(五)

水蛭(熬),虻蟲(去翅足熬,各三十個),大黃(三兩,酒浸),桃仁(二十個,去皮尖),上四味,以水五升,煮取三升,去渣,溫服一升,不下再服。

太陽病,六、七日,過經。表證仍在,脈微而沉,向里。反不結胸,向下。其人發狂者,以熱在下焦,少腹當硬滿,外症。小便自利者,內症。下血乃愈。所以然者,以太陽隨經,瘀熱在裡故也,抵當湯主之。此亦熱結膀胱之症,前桃核承氣,乃治瘀血將結之時,抵當乃治瘀血已結之後也。

太陽病,身黃,脈沉結、少腹硬,小便不利者,為無血也;以上皆似血症諦,因小便不利,安知非濕熱不行之故,不可斷為有血也。小便自利,其人如狂者,血證諦也,並無濕熱而如狂,非蓄血而何?如此審證,無遁形矣。抵當湯主之。

陽明證,其人喜忘者,必有蓄血。心主血,血凝則心氣結,而失其官矣。蓄不甚,故不狂,所以然者,本有久瘀血,故令喜忘,此乃舊病,非傷寒時所得者。屎雖硬,大便反易,血性滑利。其色必黑,浮血亦有隨便而下者。宜抵當湯下之。

病人無表裡證,發熱七、八日,過經。雖脈浮數者,可下之。脈雖浮數,而無表裡症,則其發熱竟屬裡實矣,七、八日,故可下。假令已下,脈數不解,合熱則消穀善飢。脈數不解,邪本不在大便也,消穀善飢,蓄血本不在水穀之路,故能食。至六、七日,蓄血更久。不大便者,有瘀血也,宜抵當湯。

其脈數不解而下不止,必協熱而便膿血也。此指服湯後之變症,熱邪不因下而去。又動其血,則血與便合為一,而為便膿血之症,又當別有治法。

按:瘀血,又有但欲漱水,不欲咽之症。蓋唇口乾燥,而腹中不能容水也。

白話文:

抵當湯(五)

水蛭、虻蟲(去除翅膀和腳)各三十個,大黃三兩(用酒浸泡),桃仁二十個(去除皮和尖端),以上四味藥材,加水五升,煮至三升,過濾掉藥渣,溫服一升,若未見效可再服用一升。

太陽病持續六七天,超過經期。表證仍然存在,脈象微弱而沉,向裡走,沒有胸悶結實的症狀,而向下走。病人發狂,是因為熱邪在下焦,小腹硬滿,這是外在症狀;小便通暢,則是內在症狀。瀉血後病就好了。這是因為太陽病循經絡而行,瘀熱停留在體內,所以抵當湯可以治療。這也是熱邪結聚在膀胱的症狀,桃核承氣湯是治療瘀血將要凝結時的藥方,而抵當湯是治療瘀血已經凝結後的藥方。

太陽病,身體發黃,脈象沉而結實,小腹硬,小便不通,這是因為沒有出血;以上都像是出血的症狀,但因為小便不通,怎麼知道不是濕熱不通造成的呢?不能斷定一定有出血。小便通暢,病人神志恍惚像發狂一樣,這就是出血的症狀了,沒有濕熱卻像發狂,如果不是瘀血積聚是什麼呢?這樣審察病情,就沒有逃脫的了。抵當湯可以治療。

陽明病證,病人喜忘,必然有瘀血積聚。心主血,血液凝滯,心氣就會阻塞,而喪失其功能。瘀血積聚不嚴重,所以不至於發狂,這是因為本來就有很久的瘀血,所以導致喜忘,這是舊病,不是傷寒發病時新發生的。大便雖然硬,但卻容易排出,這是血性滑利。大便顏色一定是黑的,有時也會夾雜著血排出。應該服用抵當湯瀉下。

病人沒有表裡證,發熱七、八天,超過經期。即使脈象浮數,也可以用藥瀉下。雖然脈象浮數,但沒有表裡症狀,則發熱完全是裡實證,持續七、八天,所以可以瀉下。假如已經瀉下,但脈象仍然數而不解,合併有發熱、消穀善飢的情況。脈象數而不解,邪氣不在大便,消穀善飢,瘀血積聚不在水穀的通路,所以能吃東西。到六七天,瘀血積聚更久。不大便,是有瘀血,應該服用抵當湯。

如果脈象數而不解,瀉下不止,必然是熱邪與血相合,而排出膿血。這是指服用藥物後的病情變化,熱邪沒有因為瀉下而去除。又因為藥物動了血,血和便混在一起,就成了排出膿血的症狀,這時又當別有治法。

附註:瘀血的病人,還會有只想漱口,不想咽下水的症狀。這是因為嘴唇乾燥,而腹部不能容納水。

3. 抵當丸(六)

水蛭(熬),虻蟲(去翅足熬,各二十個),大黃(三兩,酒洗),桃仁(二十五個,去皮尖),上四味,搗分四丸,以水一升,煮一丸,取七合,服之,晬時當下血,若不下者更服。晬:一周時也。

傷寒有熱,少腹滿,應小便不利,今反利者,為有血也,當下之,不可余藥,宜抵當丸。熱而少腹滿,又小便利,必兼三者,乃為血證諦。不可余藥,謂此症須緩下其血,用丸使之徐下。

白話文:

抵當丸(六)

水蛭和虻蟲(去除翅膀和腳後)各二十個,大黃三兩(用酒洗淨),桃仁二十五個(去皮尖),以上四味藥材搗碎,分成四丸。用一升水煮一丸,煎煮至剩七合,服用。一周后應該排出血液,如果沒有排出,則需再次服用。

傷寒伴隨發熱,小腹部脹滿,本該小便不利,但卻反而小便通暢,這是因為體內有瘀血的緣故,應該服用藥物排出瘀血,不宜使用其他藥物,適合服用抵當丸。發熱、小腹部脹滿,以及小便通暢,這三種症狀同時出現,才能確診為瘀血證。不宜使用其他藥物的意思是,這種病症需要緩慢地排出瘀血,使用丸藥使瘀血慢慢排出。