徐靈胎

《傷寒論類方》~ 卷一 (16)

回本書目錄

卷一 (16)

1. 柴胡加芒硝湯(六)

柴胡湯原方,加芒硝,分兩各不同。

柴胡(二兩十六銖),黃芩,甘草(炙),人參,生薑(切,各一兩),半夏(二十銖),大棗(四枚,擘),芒硝(二兩),上八味,以水四升,煮取二升,去渣,納芒硝,更煮微沸,分溫再服,不解更作。不解,不大便也。

此藥劑之最輕者,以今秤計之,約二兩,分二服,則一服,止一兩耳。

按:大柴胡湯,加大黃、枳實,乃合用小承氣也;此加芒硝,乃合用調胃承氣也。皆少陽陽明同治之方。

傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔,日晡所發潮熱,已而微利,此本柴胡證,下之而不得利,今反利者,知醫以丸藥下之,此非其治也。潮熱者實也,先宜服小柴胡湯以解外,後以柴胡加芒硝湯主之。《本草》:芒硝治六腑積聚。因其利而復下之,所謂通因通用之法也,潮熱而利,則邪不停結,故較之大柴胡症,用藥稍輕。

白話文:

柴胡加芒硝湯(六)

原本的柴胡湯方劑,加入芒硝,劑量和服用方法略有不同。

處方:柴胡(二兩十六銖),黃芩、炙甘草、人參、生薑(切片)、半夏(二十銖)、大棗(四枚,掰開)、芒硝(二兩)。以上八味藥材,加水四升,煎煮至二升,去渣,再加入芒硝,稍微煮沸,分次溫服。若症狀未解,則重複服用。所謂「不解」,指的是大便不通暢。

這個藥方劑量最輕的版本,用現代的秤換算,大約是二兩,分兩次服用,每次服用只有一兩。

說明:大柴胡湯加入大黃、枳實,相當於與小承氣湯合用;這個方子加入芒硝,則相當於與調胃承氣湯合用。都是治療少陽和陽明經病症的方劑。

如果傷寒病症持續十三日未見好轉,伴隨胸脅部脹滿、嘔吐,每日午后發熱,之後略微腹瀉,這是典型的柴胡證。若用藥下瀉但仍未通便,反而出現腹瀉,則說明醫生使用了丸藥來下瀉,這是錯誤的治療方法。發熱屬實證,應先服用小柴胡湯來緩解表證,之後再用柴胡加芒硝湯為主治療。《本草綱目》記載,芒硝能治療六腑積聚。因為它能通利大便,所以再次使用它來通便,這就是所謂的「通因通用」的方法。如果發熱伴隨腹瀉,則邪氣不會停滯積聚,因此與大柴胡湯相比,此方用藥劑量較輕。