《傷寒論類方》~ 卷一 (15)
卷一 (15)
1. 大柴胡湯(二)
小柴胡去人參、甘草,加枳實、芍藥、大黃,乃少陽、陽明合治之方也。
柴胡(半斤),半夏(半升,洗),黃芩(三兩),芍藥(三兩),生薑(五兩,切),枳實(四枚,炙),大棗(十二,擘),上七味,以水一斗二升,煮取六升,去渣,再煎取三升,溫服一升,日三服。
此方本有大黃二兩。王叔和云:若不加大黃,恐不為大柴胡也。
太陽病,過經十餘日,反二、三下之,一誤再誤。後四、五日,柴胡證仍在者,如寒熱嘔逆之類。先與小柴胡湯。嘔不止,心下急,鬱郁微煩者,猶有里症。為未解也,與大柴胡湯下之則愈。前雖已下,非下法也,以大柴胡兩解之。
傷寒十餘日,熱結在裡,此大黃之對症。復往來寒熱者,此柴胡之對症。與大柴胡湯。
傷寒發熱,汗出不解,當用柴胡。心中痞硬,嘔吐而下利者。邪內陷,故用枳實、半夏、大黃。大柴胡湯主之。
傷寒後,後者,過經之後,諸症漸輕,而未全愈也。脈沉,沉者內實也,沉為在裡。下解之,宜大柴胡湯。
白話文:
大柴胡湯(二)
此方是將小柴胡湯中的人參、甘草去除,加入枳實、芍藥、大黃而成,專門治療少陽與陽明合病的情況。
組成與製法:
柴胡(半斤),半夏(半升,洗淨),黃芩(三兩),芍藥(三兩),生薑(五兩,切片),枳實(四枚,炙烤過),大棗(十二枚,剖開)。以上七味藥,以十二升水煎煮,取六升藥液,濾去藥渣,再煎煮濃縮至三升。每次溫服一升,一日服用三次。
原方本應包含大黃二兩。王叔和曾言:「若不加大黃,恐怕就不能稱為大柴胡湯。」
適用症狀與用法:
-
太陽病拖延十多天,錯誤地反覆攻下兩三次(治療失誤),之後四五天,若仍出現柴胡湯的症狀(如寒熱往來、嘔吐等),可先給予小柴胡湯。若嘔吐不止,胃脘部緊迫不適,伴隨鬱悶煩躁,表示體內仍有實邪未解,此時改用大柴胡湯瀉下即可痊癒。先前雖已攻下,但方法不對,應以大柴胡湯同時調解表裡。
-
傷寒十多天後,熱邪積聚在體內(適合用大黃),同時仍有寒熱交替發作(適合用柴胡),即可用大柴胡湯治療。
-
傷寒發熱,即使出汗仍未退熱(適合用柴胡);若胸中痞悶硬滿,嘔吐且腹瀉(表示邪氣內陷),此時需用枳實、半夏、大黃等藥。此時主方為大柴胡湯。
-
傷寒後期(病情已過高峰但未完全痊癒),若脈象沈,表示體內仍有實邪,屬於裡證,適合以大柴胡湯瀉下治療。
2. 柴胡桂枝湯(三)
此小柴胡與桂枝湯併為一方,乃太陽、少陽合病之方。
柴胡(四兩),黃芩,人參,桂枝,芍藥,生薑(切,各一兩半),半夏(二合半),甘草(一兩,炙),大棗(六枚),上九味,水七升,煮取三升,去渣,溫服一升。
傷寒六、七日,發熱微惡寒,肢節疼煩,以上太陽症。微嘔、心下支結,以上少陽症。外證未去者、太陽症為外症。柴胡桂枝湯主之。
發汗多,亡陽詀語者,此亡陽之輕者也。不可下,勿誤以為有燥屎之詀語,故以為戒。與柴胡桂枝湯和其營衛,以通津液,後自愈。桂枝湯,和營衛;柴胡湯,通津液,深著二湯合用之功效,而陽亡可復。
白話文:
柴胡桂枝湯(三)
這是由小柴胡湯和桂枝湯合併而成的方劑,專門治療太陽經和少陽經同時發病的病症。
藥材組成:
柴胡(四兩),黃芩、人參、桂枝、芍藥、生薑(切片,各一兩半),半夏(二合半),甘草(一兩,炙),大棗(六枚)。
以上九味藥,加入七升水,煮至剩下三升,過濾藥渣,溫熱服用一升。
適用症狀:
傷寒病發病六、七日後,出現發熱、輕微怕冷、四肢關節疼痛(這些屬於太陽經症狀);輕微嘔吐、心窩處脹悶(這些屬於少陽經症狀)。如果外感症狀仍在,亦即太陽經症狀未退,則可使用柴胡桂枝湯治療。
此外,若因發汗過多而導致陽氣受損,出現胡言亂語(這是陽氣輕微受損的表現),不可誤認為是因腸道燥結引發的譫語而使用瀉下法。此時應服用柴胡桂枝湯,以調和營衛、疏通津液,讓身體自行恢復。桂枝湯能調和營衛,柴胡湯能疏通津液,兩者合用既能恢復陽氣,又能促進津液運行,使陽氣得以恢復。
3. 柴胡加龍骨牡蠣湯(四)
柴胡(四兩),龍骨,生薑(切),人參,茯苓,鉛丹,黃芩,牡蠣(熬),桂枝(各一兩半),半夏(二合半,洗),大棗(六枚,擘),大黃(二兩),上十二味,以水八升,煮取四升,納大黃,切如棋子大,更煮一、二沸,大黃只煮一、二沸,取其生而流利也,去渣,溫服一升。
傷寒八、九日,下之,即陷入里。胸滿,柴胡、黃芩。煩驚,龍骨、鉛丹。牡蠣。小便不利,茯苓。譫語,大黃。一身盡重,不能轉側者。茯苓。柴胡加龍骨牡蠣湯主之。此乃正氣虛耗,邪已入里,而復外擾三陽,故現症錯雜,藥亦隨症施治,真神化無方者也。
按:此方能下肝膽之驚痰,以之治癲癇必效。
白話文:
柴胡加龍骨牡蠣湯(四)
藥材與劑量:
柴胡(四兩)、龍骨、生薑(切片)、人參、茯苓、鉛丹、黃芩、牡蠣(熬製)、桂枝(各一兩半)、半夏(二合半,洗淨)、大棗(六枚,剖開)、大黃(二兩)。
煎煮與服用方法:
將以上十二味藥材,加入八升水,煮至剩四升藥液。此時放入切如棋子大小的大黃,再煮一至兩次沸騰(大黃僅短暫煮沸,以保留其藥性生動流暢)。過濾藥渣後,溫熱服用一升。
適應症與藥理:
傷寒病程八、九日後,誤用下法導致邪氣內陷。症狀包括:
- 胸悶:用柴胡、黃芩。
- 煩躁驚悸:用龍骨、鉛丹、牡蠣。
- 小便不利:用茯苓。
- 譫語(胡言亂語):用大黃。
- 全身沈重、難以翻身:用茯苓。
此方主治正氣虛弱、邪氣入裡且乾擾三陽經,症狀複雜,故用藥需隨症調配,展現靈活神效。
此方能化解肝膽驚痰,用於治療癲癇必見成效。
4. 柴胡桂枝幹薑湯(五)
柴胡(半斤),桂枝(三兩,去皮),黃芩(三兩),乾薑,牡蠣(熬),甘草(炙,各二兩),栝蔞根(四兩),上七味,以水一斗二升,煮取六升,去渣,再煎,取三升,溫服一升,日三服,初服微煩,復服汗出便愈。邪氣已深,一時不能即出,如蒸蒸而振,發熱汗出而解之類。
傷寒五、六日已發汗而復下之,一誤再誤。胸脅滿,用牡蠣。微結,小便不利,渴,以上皆少陽症。渴,故用栝蔞。而不嘔,故去半夏生薑。但頭汗出,陽氣上越用牡蠣。往來寒熱,用柴芩。心下煩者,黃芩、牡蠣。此為未解也,柴胡桂枝幹薑湯主之。
白話文:
柴胡桂枝幹薑湯(五)
組成與用量:
柴胡(半斤),桂枝(三兩,去皮),黃芩(三兩),乾薑(二兩),牡蠣(二兩,熬製),甘草(二兩,炙),栝蔞根(四兩)。
煎服方法:
將以上七味藥材,加入一斗二升水,煮沸後取六升藥液,濾去藥渣,再煎煮濃縮至三升。每次溫服一升,一日三次。初服可能稍感煩躁,再服後若出汗,症狀即可痊癒。若邪氣深入體內,一時無法完全排出,可能出現全身蒸熱、顫抖,待發熱汗出後便會緩解。
適應症狀分析:
此方用於傷寒病程五、六日時,已發汗卻又誤用瀉下法,導致胸脅脹滿(屬少陽證,故用牡蠣調治)、輕微氣結、小便不利、口渴(因渴故加栝蔞根),但無嘔吐(因此省略半夏、生薑)。僅頭部汗出(陽氣上浮,用牡蠣收斂);寒熱交替發作(用柴胡、黃芩調和);心窩部煩悶(用黃芩、牡蠣清熱鎮靜)。此為病邪未解之證,宜以柴胡桂枝幹薑湯為主方治療。