徐靈胎

《傷寒論類方》~ 卷二 (3)

回本書目錄

卷二 (3)

1. 小承氣湯(二)

大承氣去芒硝。厚朴,枳實亦減。

白話文:

去掉《大承氣湯》中的芒硝,將厚朴、枳實的用量也減少。

大黃(四兩,酒洗),枳實(三枚大者,炙),厚朴(二兩,炙去皮),上三味,以水四升,煮取一升二合,去渣,分溫二服。初服湯,當更衣,不爾者,盡飲之。若更衣者,勿服之。

白話文:

大黃(160 克,用酒洗過),枳實(3 枚較大者,炙過),厚朴(80 克,炙過且去皮)

以上三味藥材,加入 4 升水煮沸,煮到剩 1 升 2 合(約 1200 毫升),撈去渣子後,分兩次溫服。

第一次服用時,應更換衣服,否則就將藥湯全部喝完。如果更換衣服,則不應服用藥湯。

陽明病,脈遲,雖汗出,不惡寒者,凡汗出者皆惡寒。其身必重,短氣腹滿而喘,有潮熱者,以上皆內實之症。此外欲解,不惡寒。可攻裡也。手足濈然汗出者,此大便已硬也,四肢為諸陽之本,濈然汗出,陽氣已盛於土中矣。以此驗大便之硬。又一法。大承氣湯主之。若汗多,微發熱、惡寒者,外未解也,其熱未潮,未可與承氣湯。

白話文:

陽明熱病,脈搏跳動緩慢,雖然出了汗,但沒有怕冷的症狀(正常情況下,出汗的人都會怕冷)。這種情況下,病人通常會感到身體沉重、呼吸急促、腹部脹滿和喘息,有潮熱感。以上這些都是內部有實邪的症狀。如果病人除了上述症狀外,還有想解大便的慾望但不怕冷,可以治療身體內部的病症。如果患者手腳汗水淋漓,表明大便已經硬結。四肢是陽氣的根本,如果四肢汗水淋漓,說明陽氣已經過盛於身體內,可以用此法判斷大便是否硬結。還有一種方法,可以用大承氣湯來治療。如果患者出汗很多,略有發熱、怕冷的症狀,表明外邪尚未解除,熱勢還沒有達到高潮,還不能服用大承氣湯。

若腹大滿不通者,可與小承氣湯,微和胃氣,勿令大泄下。腹滿不通,雖外未解,亦可用小承氣,此方乃和胃之品,非大下之峻劑故也。

白話文:

如果肚子脹滿、不通暢,可以服用小承氣湯。小承氣湯可以稍微和緩胃氣,但不要過量服用,導致腹瀉。肚子脹滿、不通暢,即使外部環境沒有改善,也仍然可以使用小承氣湯。小承氣湯是和緩胃氣的藥方,並非強力瀉藥。

陽明病,潮熱,大便微硬者,可與大承氣湯,不硬者,不可與之。潮熱而便不硬,亦禁下。若不大便,六、七日,恐有燥屎,欲知之法,少與小承氣湯,湯入腹中,轉失氣者,此有燥屎也,此以藥探之。又一法。乃可攻之。若不轉失氣者,以但初頭硬,後必溏,不可攻之,攻之必脹滿,不能食也;邪氣因正虛而陷入。欲飲水者,與水則噦;寒熱相爭則噦。

白話文:

陽明病,發燒、大便有點硬的,可以服用大承氣湯。大便不硬的,不可以服用。發燒但大便不硬的,也不可以瀉下。如果好幾天(六、七天)不大便,恐怕有乾燥的大便,想知道有沒有,可以用小承氣湯試試。喝了湯後,如果肚子裡有氣出來了,說明有乾燥的大便,可以用藥物試探。還有一個方法,可以試著攻治。如果喝了湯後,肚子裡沒有氣出來,可能是剛開始大便硬,後面會變軟,不可以攻治。如果攻治,會脹滿,不能吃東西,邪氣會因為身體虛弱而陷入。想喝水的人,喝水會嘔吐,寒熱交爭也會嘔吐。

其後發熱者,必大便復硬而少也,重傷津液。以小承氣湯和之,仍用小承氣,以大便硬故也。不轉失氣者,慎不可攻也。又再申前戒,聖人之慎下如此。

白話文:

之後出現發熱症狀,一定是因為大便又變硬變少了,會嚴重損耗體液。可以用小承氣湯調和,繼續用小承氣湯是因為大便變硬的關係。如果病情沒有好轉的跡象,就要小心謹慎地對待,不要急於攻下。再次強調前述的戒條,聖人對於攻下治療是如此慎重。

陽明病,其人多汗,以津液外出,胃中燥,大便必硬,硬則譫語。譫語由便硬;便硬由胃燥;胃燥由汗出、津液少,層層相因。病情顯著。大承氣湯主之。若一服譫語止,更莫復服。

白話文:

陽明經發熱的病症,患者通常會大量出汗,導致津液流失,胃部乾燥,大便就會變硬。大便變硬會導致患者神志不清說胡話。神志不清是由於大便變硬;大便變硬是由於胃部乾燥;胃部乾燥是由於出汗過多、津液減少,這些因素層層影響,病情非常明顯。可以使用大承氣湯來治療。如果服藥後神志不清的症狀緩解,就不要再繼續服藥。

陽明病,譫語,發潮熱,脈滑而疾者,小承氣湯主之。因滑疾則易下,故止用小承氣。因與小承氣湯一升,腹中轉失氣者,更服一升,若不轉失氣,勿更與之,明日不大便,脈反微澀者,裡虛也,為難治,攻之不應,是為難治。不可更與承氣湯也。

白話文:

陽明病,出現胡言亂語,發燒伴有出汗,脈象滑數的,可以使用小承氣湯治療。由於脈象滑數容易腹瀉,所以只用小承氣湯就可以了。

如果服用小承氣湯一碗後,腹中不再排出氣體,可以再服用一碗。如果腹中仍然排出氣體,就不再給藥。

如果第二天不大便,脈象變為細弱不順的,說明身體虛弱,難以治療。如果繼續攻下,反而會適得其反,這種情況就更難治療。不可以再給予承氣湯治療。

太陽病,若吐、若下、若發汗後,過治。微煩,小便數,大便因硬者,因字當著眼,大便之硬,由小便數之所致。蓋吐、下、汗已傷津液,而又小便太多,故爾微硬,非實邪也。與小承氣湯,和之愈。

白話文:

陽明經病,經過嘔吐、腹瀉、發汗等治療後,仍然過度治療。出現輕微煩躁,小便頻繁,大便偏硬的症狀,重點應放在「因」字上。大便偏硬,是由於小便過多所致。因為嘔吐、腹瀉、發汗已經損傷了津液,再加上小便太多,因此大便偏硬,並不是實熱邪氣所致。服用小承氣湯,調整體質即可痊癒。

下利譫語者,有燥屎也。利而仍譫語,邪火不因利而息,則必有燥屎,蓋燥屎不因下利而去也。後醫見利則不復下,豈知燥屎之不能自出乎?!宜小承氣湯。

白話文:

大便稀爛且胡言亂語的患者,通常是體內有乾燥的大便。即使大便稀爛,但胡言亂語的症狀依然存在,表明邪火並未因大便稀爛而消失,因此一定還有乾燥的大便殘留。這是因為乾燥的大便無法自行排出。後世的醫生看到大便稀爛,就不再繼續瀉下。然而,他們卻不知道乾燥的大便無法自行排出!適合使用小承氣湯來治療。

2. 調胃承氣湯(三)

大黃(四兩,去皮清酒洗),甘草(二兩,炙),芒硝(半升),上三味,以水三升,先煮大黃、甘草,取一升,去渣,納芒硝,更上火微煮,令沸,少少溫服之。按:芒硝善解結熱之邪。大承氣用之,解已結之熱邪。此方用之,以解將結之熱邪。其能調胃,則全賴甘草也。

白話文:

使用大黃(四兩,去除外皮並用清酒清洗乾淨)、甘草(二兩,炒過)、以及芒硝(半升)。將這三種藥材合在一起,用水三升來煎煮,先煮大黃和甘草,煮到只剩下約一升的藥汁時,將藥渣濾掉,然後加入芒硝,再放到火上稍微加熱煮沸,使其完全溶解於藥汁中。服用時應溫熱地少量服用。

註解:芒硝能夠有效解除結熱類型的病邪。在大承氣湯中使用芒硝是為了清除已經形成的熱邪。而在此處的方劑中使用芒硝則是為了防止熱邪形成結滯。方中的調理脾胃作用主要來自於甘草。

傷寒脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝湯攻其表,此誤也。得之便厥,咽中干,煩躁吐逆者,作甘草乾薑湯與之,以復其陽。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸;若胃氣不和,譫語者,少與調胃承氣湯。陰陽錯雜之症,多方以救之,必有餘邪在胃,故少與以和之。全詳雜方條。

白話文:

傷寒時如果脈象浮起,自發出汗,小便次數多,心煩,略微惡寒,雙腳抽筋,卻仍然用桂枝湯來治療其表證,這是錯誤的。

如果出現手腳冰冷,咽喉發乾,煩躁嘔吐的症狀,應給予甘草乾薑湯,以溫陽救逆。

如果手腳冰冷的症狀緩解,則改用芍藥甘草湯,腳部抽筋就可以緩解。

如果胃氣不和,神志不清,說起胡話,則酌量給予調胃承氣湯。

陰陽錯雜的證型,需要用多種方法來救治。往往胃中會有餘邪,因此可以少量給予調胃承氣湯來調理。

詳細的方劑配伍,請參閱相關的藥方條目。

發汗後惡寒者,虛故也,不惡寒,但熱者,實也。當和胃氣,與調胃承氣湯。此必發汗後無他症,但現微寒、微熱,故止作虛實觀,否則安知非更有餘邪,將復變他症耶?

白話文:

出汗後怕冷的,是身體虛弱所致。不出汗,只覺得發熱的,是病邪實滯所致。此時應調理脾胃,可以服用調胃承氣湯。這需要在出汗後沒有其他症狀的情況下,只有微微發冷、發熱的症狀,才能單純從虛實方面來判斷。否則怎麼知道是不是還有其他餘毒,將會再次轉變為其他疾病呢?

太陽病未解,脈陰陽俱停,脈法無停字,疑似沉滯不起,即下微字之義。寸為陽,尺為陰。先振慄汗出而解。陰陽爭而復和。但陽脈微者,先汗出而解;當發其陽。但陰脈微者,下之而解,當和其陰。若欲下之,宜調胃承氣湯。按:此微字,即上停字之意,與微弱不同,微弱則不當復汗下也。

白話文:

當太陽病症狀未解除時,病人脈象呈現陰陽兩脈都停止跳動的徵兆,然而在脈象學中並無「停」字一說。這可能是因為脈搏虛弱到無法浮現,類似於「沉」字脈的表現。

寸脈代表陽脈,尺脈代表陰脈。如果先出現脈象振顫和出汗的現象,就表示病情已經得到緩解,這是陰陽爭鬥後重新調和的徵兆。但如果只有陽脈微弱,就會先出現出汗來緩解症狀;此時應採取發散陽氣的方法治療。而如果只有陰脈微弱,則需要用瀉下法來緩解症狀,以調和陰氣。

如果需要使用瀉下法,建議採用「調胃承氣湯」來治療。需要注意的是,這裡的「微」字並不表示脈搏微弱,而是與「停」字的意思相近,即脈搏虛弱到無法浮現。如果脈搏真的微弱,就不適合再用發汗或瀉下的方法治療。

傷寒十三日不解,二候。過經譫語者,以有熱也,當以湯下之。如大、小承氣之類。若小便利者,大便當硬,而反下利,脈調和者,此言下後之症。知醫以丸藥下之,非其治也。下非誤,下之法誤。若自下利者,脈當微厥,今反和者,知為內實也,調胃承氣湯主之。當下而下非其法,餘邪未盡,仍宜更下。

白話文:

傷寒病症持續超過十三天,出現第二階段症狀。患者出現譫妄言語,是因為體內有熱,應當用湯液催吐瀉下。可以使用大承氣湯或小承氣湯之類的藥物。如果患者小便通暢,而大便卻堅硬,但反而出現腹瀉,脈象平和,這是下後症的症狀。有經驗的醫師會使用丸藥瀉下,但這不是正確的治療方法。如果患者屬於下利型,脈象應當微弱,但現在卻平和,說明體內還有邪氣,應當使用調胃承氣湯治療。如果需要瀉下而沒有使用正確的方法,殘餘邪氣尚未去除,仍應繼續瀉下。

太陽病,過經十餘日,心下溫溫欲吐,而胸中痛,大便反溏,腹微滿,鬱郁微煩,以上皆類少陽症。先其時自極吐下者,邪氣乘虛陷入。與調胃承氣湯。以滌胃邪。若不爾者,不可與。未經吐下,則邪在半表半裡,不得用下法。但欲嘔,胸中痛,微溏者,此非柴胡證,以嘔,故知極吐下也。此段疑有誤字。調胃承氣湯。

白話文:

太陽病如果經過十多天,感到胸口溫溫的想吐,而且胸部疼痛,大便稀軟不成形,肚子微微脹滿,鬱鬱寡歡,略微煩躁,以上症狀都屬於少陽證。如果病人之前已經極度嘔吐或瀉下過,邪氣乘虛而入,可以使用調胃承氣湯來清除胃中邪氣。如果沒有嘔吐或瀉下過,就不能使用這個藥方。如果病人沒有經過嘔吐或瀉下,邪氣就在半表半裡,不能使用下法。只有想吐、胸部疼痛、大便稍微稀軟的,這不屬於柴胡證,因為想吐,就知道之前已經極度嘔吐或瀉下了。這段文字可能存在誤字,調胃承氣湯。

陽明病,不吐不下、心煩者,未經吐下,而心煩中氣實也。可與調胃承氣湯。

太陽病三日,發汗不解,蒸蒸發熱者,屬胃也,外邪已解,內熱未清。調胃承氣湯主之。

傷寒吐後,腹脹滿者,已吐而胃中仍滿,則非上越所能愈,復當下行矣。與調胃承氣湯。

白話文:

對於患有陽明病的人,如果他們沒有嘔吐也沒有腹瀉,但是感覺心裡煩躁,這說明他們還未曾經過嘔吐或瀉下的治療,而心中煩躁是由於中焦的氣機壅滯所致。這種情況下,可以使用調胃承氣湯來治療。

如果有太陽病已經三天了,即使發汗治療但病情仍未見好轉,病人反而感到身體散發出熱氣,這表示病已經影響到胃部,體表的邪氣雖然已經解除,但內部的熱氣尚未清除。這種情況下,應該使用調胃承氣湯來治療。

對於因傷寒而嘔吐之後出現腹部脹滿的情況,即使已經嘔吐過,但如果胃部仍然感到脹滿,這說明單純靠嘔吐無法完全治癒,需要進一步使用通便的方法。這種情況下,適合使用調胃承氣湯來治療。