《傷寒貫珠集》~ 卷四·陽明篇下 (3)
卷四·陽明篇下 (3)
1. 陽明可下不可下之辨十五條
陽明病。譫語。發潮熱。脈滑而疾者。小承氣湯主之。因與承氣湯一升。腹中轉失氣者。更服一升。若不轉失氣。勿更與之。明日不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯也。
譫語發潮熱。胃實之徵也。脈滑而疾。則與滑而實者差異矣。故不與大承氣。而與小承氣也。若服一升而轉失氣者。知有燥屎在胃中。可更服一升。若不轉失氣者。此必初硬後溏。不可更與服之。一如前二條之意也。乃明日不大便。而脈反微澀。則邪氣未去。而正氣先衰。補則礙邪。攻則傷正。故曰難治。便雖未通。豈可更以承氣攻之哉。
得病二三日。脈弱。無太陽柴胡證。煩躁。心下硬。至四五日。雖能食。以小承氣湯少少與微和之。令小安。至六日。與承氣湯一升。若不大便六七日。小便少者。雖不能食。但初頭硬。後必溏。未定成硬。攻之必溏。須小便利。屎定硬。乃可攻之。宜大承氣湯。
傷寒能食者。為胃熱而不實。不能食者。為胃熱而實。而胃實之證。小便數者。可攻。小便少者。則不可攻。得病二三日。脈不浮而弱。而又無太陽柴胡之證。知其病獨在陽明之表也。煩躁心下硬。至四五日不解。則里證復具。故雖能食。亦必以小承氣微和胃氣。至六日。熱漸成實。
當更與大承氣一升。以盡其病也。若不大便六七日。於法當下。而小便少者。則水穀不分。知其初硬後溏。然雖不能食。亦不可便與攻法。須俟其小便利。屎硬。然後以大承氣與之。夫不大便而津液竭者。不可下。須俟其津液還入胃中。而大便自行。不大便而小便少者。亦不可下。
必俟其津液遍滲水道。而後可與下法。蓋津液已竭而強攻之。則正虛不復。大便未硬而輒攻之。則邪去不盡。學者不可不審。而輕用下藥也。
傷寒不大便六七日。頭痛有熱者。與承氣湯。其小便清者。知不在裡。仍在表也。當鬚髮汗。若頭痛者。必衄。宜桂枝湯。
太陽風寒外束。令人頭痛。陽明熱氣上衝。亦令人頭痛。傷寒不大便六七日。頭痛有熱證者。知其熱盛於裡。而氣蒸於上。非風寒在表之謂矣。故可與承氣湯下之。然熱盛於裡者。其小便必短赤。若小便清者。知其熱不在於里。而仍在於表。當以桂枝湯發其汗。而不可以承氣湯攻其里也。
若頭痛不除者。熱留於經。必發鼻衄。宜桂枝湯四字。疑在當鬚髮汗句下。此條從太陽篇中移入。汗出譫語者。以有燥屎在胃中。此為風也。須下之。過經乃可下之。下之若早。語言必亂。以表虛里實故也。下之則愈。宜大承氣湯。
汗出譫語。謂風未去表。而胃已成實也。故曰、有燥屎在胃中。又曰、此為風也。須下之。過經乃可下之。見胃實須下。而風未去表。則必過經而後可下。不然。表間邪氣。又將入里。胃益增熱。而語言錯亂矣。表虛里實。即表和里病之意。言邪氣入而並於里也。外臺云、里病表和。下之則愈。汗之則死。故宜大承氣以下里實。
白話文:
陽明病,出現胡言亂語、發燒潮熱,脈象滑而快的,可以用小承氣湯來治療。如果服用承氣湯一升後,腹部能放屁,表示藥效有反應,可以再服用一升。如果沒有放屁,就不要再服用了。如果隔天沒有大便,脈象反而變得細微澀滯,表示體內虛弱,屬於難治的情況,不能再用承氣湯了。
胡言亂語、發燒潮熱,是胃部有積滯的徵象。脈象滑而快,則與脈象滑而實的情況不同。所以不使用大承氣湯,而是使用小承氣湯。如果服用一升後能放屁,表示胃中有乾燥的糞便,可以再服一升。如果沒有放屁,這肯定是糞便一開始硬,後來變軟,不能再服用了。情況和前面兩條的意思一樣。如果隔天沒有大便,脈象反而變得細微澀滯,表示邪氣還沒去除,正氣就先衰弱了。補益會阻礙邪氣,攻下會損傷正氣,所以說難治。即使大便不通暢,怎麼可以再用承氣湯來攻下呢?
生病兩三天,脈象虛弱,沒有太陽病或少陽病的症狀,卻出現煩躁、心下痞硬,到了四五天,即使能吃東西,也要用小承氣湯稍微調和一下,讓身體稍微舒適。到了第六天,服用承氣湯一升。如果六七天沒有大便,小便量少,即使不能吃東西,但排出的糞便一定是先硬後軟,還沒完全變硬,如果強行攻下就會變得稀軟。必須等到小便順暢,糞便確定變硬,才能攻下,可以使用大承氣湯。
傷寒病中能吃東西,表示胃有熱但還沒完全積滯,不能吃東西,表示胃熱且有積滯。而胃有積滯的症狀中,小便量多的可以攻下,小便量少的就不能攻下。生病兩三天,脈象不浮反弱,而且沒有太陽病或少陽病的症狀,表示病邪單獨在陽明的表層。煩躁、心下痞硬,到了四五天沒有好轉,則表示裡證也出現了。所以即使能吃東西,也必須用小承氣湯來微微調和胃氣。到了第六天,熱勢逐漸轉變成積滯。
應該再給予大承氣湯一升,以徹底清除病邪。如果六七天沒有大便,按理說應該攻下,但如果小便量少,表示水液和食物無法分開,知道糞便是一開始硬,後來變軟。然而,即使不能吃東西,也不能馬上用攻下的方法。必須等到小便順暢、糞便變硬,然後再用大承氣湯。大便不通暢而身體津液枯竭的,不可以攻下,必須等到津液回到胃中,大便自然就會排出。大便不通暢而小便量少的,也不可以攻下。
必須等到津液遍布全身的管道,才可以攻下。因為津液已經枯竭還強行攻下,就會導致正氣虛弱無法恢復。糞便還沒變硬就隨意攻下,則邪氣不能完全清除。學習醫學的人不可不謹慎,而輕易使用攻下的藥物。
傷寒六七天沒有大便,頭痛發熱的,可以使用承氣湯。如果小便清澈,表示病不在裡,還在表層,應該發汗。如果頭痛,一定會流鼻血,可以用桂枝湯。
太陽病受風寒侵襲,會讓人頭痛。陽明熱氣往上衝,也會讓人頭痛。傷寒六七天沒有大便,並且有頭痛發熱的症狀,表示熱邪旺盛於體內,而熱氣往上蒸騰,並不是風寒在表層。所以可以用承氣湯來攻下。然而,熱邪旺盛於體內的人,小便一定是短而赤黃。如果小便清澈,表示熱邪不在裡,還在表層,應該用桂枝湯發汗,而不可以用承氣湯來攻下。
如果頭痛沒有消除,表示熱邪還停留在經絡,一定會流鼻血。可以使用桂枝湯四字。(這句話可能應該放在"當鬚髮汗"這句之後)這條是從太陽病篇移過來的。汗出而且胡言亂語,表示胃中有乾燥的糞便,這情況是"風"引起的,必須攻下。等病邪過了經絡才可以攻下。如果太早攻下,語言一定會錯亂,因為是表虛而裡實的緣故。攻下後就會好轉,可以使用大承氣湯。
汗出而且胡言亂語,表示風邪還沒離開表層,但胃已經有積滯了。所以說,胃中有乾燥的糞便。又說,這是風引起的,必須攻下。等到病邪過了經絡才可以攻下。看到胃部有積滯就必須攻下,但如果風邪還沒離開表層,就必須等到病邪過了經絡才可以攻下。不然,表層的邪氣又將進入體內,胃熱會更加嚴重,而導致語言錯亂。表虛裡實,意思就是表層平和但裡部有病,表示邪氣進入體內並集中在裡部。《外台》說,裡病而表層平和的,攻下就會好轉,發汗就會死亡。所以應該用大承氣湯來攻下裡實。