《傷寒貫珠集》~ 卷三·陽明篇上 (4)
卷三·陽明篇上 (4)
1. 陽明病風寒不同證治八條
陽明病。若能食。名中風。不能食。名中寒。
白話文:
陽明病的情況下,如果病人還能進食,這就稱為中風;如果無法進食,則稱為中寒。
陽明腑病。有傳經自受之異。傳經者。風寒已變。其病多熱。自受者。風寒初入。其病多冷。而風之與寒。則又有辨。此條蓋陽明胃腑自中風寒之辨也。太陽主肌表。故有有汗無汗之分。陽明為胃府。故有能食不能食之辨。風為陽而寒為陰。陽能消穀而陰不能消穀之意也。夫風寒中人。
白話文:
陽明腑(胃和腸)生病,有「傳經」和「自受」的不同情況。
傳經: 風寒已經轉變了,這種情況的疾病大多是發熱的。
自受: 風寒初次進入身體,這種情況的疾病大多是發冷的。
至於風和寒,還有以下區別:
- 這段文字主要是區分陽明胃腑自受了風寒的症狀。
- 太陽經主司肌肉和表層,所以有發汗和不發汗的區別。
- 陽明經主司胃,所以有能吃東西和不能吃東西的區別。
- 風為陽性,寒為陰性,陽能消化食物,而陰不能消化食物的意思。
- 當風寒進入人體時,
無有常經。是以傷寒不必定自太陽。中寒不必定自三陰。論中凡言陽明中風。陽明病。若中寒。及少陽中風。太陰少陰厥陰中風等語。皆是本經自受風寒之證。非從太陽傳來者也。學者辨諸。
白話文:
沒有固定的疾病傳變規律。因此,傷寒不一定要從太陽經開始發病,中寒也不一定要從三陰經開始發病。經文中提到「陽明中風」、「陽明病」、「若中寒」以及「少陽中風」、「太陰」、「少陰」、「厥陰中風」等說法,這些都是指本經自身受到風寒之邪所致的證候,而不是由太陽經傳變過來的。各位學者要仔細辨別。
陽明病。若中寒。不能食。小便不利。手足濈然汗出。此欲作固瘕。必大便初硬後溏。所以然者。以胃中冷。水穀不別故也。
白話文:
陽明熱病,如果受了寒,不能進食,小便不通,手足出虛汗。這是要形成腸胃實證的前兆。大便必定先硬後溏,這是因為胃中虛冷,水穀不分的原因。
手足濈然汗出。於法為胃家實。而寒邪適中。小便復不利。則是胃有堅積。而水寒勝之。所以知其欲作固瘕。固瘕者。胃寒成聚。久泄不已也。以下四條。並陽明胃府自中寒邪之證。
白話文:
手腳突然出汗。按照醫理來看,這是胃裡有實熱,但同時也受到寒邪的侵襲。小便也不順暢。這是因為胃裡有積聚的硬塊,寒濕勝過陽氣。所以可以判斷出患者即將形成固瘕病。固瘕病就是胃寒導致氣血凝結,長久腹瀉不止。以下四條證狀,都是陽明胃腑受寒邪侵襲所致。
脈浮而遲。表熱裡寒。下利清穀者。四逆湯主之。若胃中虛冷。不能食。與水則噦。
白話文:
脈象浮起而遲緩。表示體表有熱,內臟卻有寒意。腹瀉呈清澈水樣便時。可以使用四逆湯來治療。如果胃部虛寒,無法進食。喝水就會嘔吐。
脈遲為寒。而病系陽明。則脈不沉而浮也。寒中於里。故下利清穀。而陽為陰迫。則其表反熱也。四逆湯為復陽散寒之劑。故得主之。而陽明土也。土惡水而喜溫。若胃虛且冷。不能納穀者。土氣無權。必不能勝水而禁冷。設與之水。水與寒搏。必發為噦。噦、呃逆也。
食谷欲嘔者。屬陽明也。吳茱萸湯主之。得湯反劇者。屬上焦也。
白話文:
脈搏緩慢表示體內有寒邪。如果疾病屬於陽明經絡,那麼脈象就不會下沉,而是浮在皮膚表面。寒邪停留在體內,會導致腹瀉清稀的穀物。另一方面,陽氣被陰氣壓制,就會出現身體發熱的現象。四逆湯是一種驅散寒邪、溫補陽氣的藥方,所以可以作為主藥治療。陽明經絡屬土,土性喜溫怕水。如果胃虛寒,不能進食穀物,那麼土氣就會虛弱,無法抵禦水氣和寒邪。如果此時再服用水藥,水氣會與寒邪相搏,導致嘔吐和呃逆。
如果有人在進食五穀後感到噁心想吐,這通常是屬於「陽明」問題。這種情況下,可以主要使用【吳茱萸湯】來治療。然而,如果喝了吳茱萸湯之後,症狀反而加重了,那麼這就可能是屬於「上焦」的問題了。
食谷欲嘔。有中焦與上焦之別。蓋中焦多虛寒。而上焦多火逆也。陽明中虛。客寒乘之。食谷則嘔。故宜吳茱萸湯。以益虛而溫胃。若得湯反劇。則仍是上焦火逆之病。宜清降而不宜溫養者矣。仲景於疑似之間。細心推測如此。
吳茱萸湯方
白話文:
吃東西後有嘔吐感。有中焦和上焦的區別。一般中焦多虛寒,上焦多火熱。陽明胃氣虛弱,外界寒氣趁虛而入,吃東西就會嘔吐。所以適合服用吳茱萸湯,以補虛暖胃。如果喝了湯後嘔吐情況更嚴重,則仍是上焦火熱所致。宜採用清熱降火的方法,而不是溫補養胃。仲景在類似的情況下,會仔細推測。
吳茱萸湯的配方
吳茱萸(一斤洗),人參(三兩),生薑(六兩切),大棗(十二枚擘)
白話文:
吳茱萸(一斤,洗淨) 人參(三兩) 生薑(六兩,切片) 大棗(十二顆,剖開)
上四味。以水七升。煮取二升。去滓。溫服七合。日三服。
陽明中風。口苦咽乾。腹滿微喘。發熱惡寒。脈浮而緊。若下之。則腹滿小便難也。
白話文:
上面四種藥材,使用七升水來煎煮,煮到剩下二升時,去掉藥渣,趁溫熱時分三次服用,每次約七合(約現代的350毫升)。
當陽明經遭受風邪侵襲時,可能會出現口苦、咽喉乾燥、腹部脹滿伴有輕微喘息、身體發熱且畏寒,脈象浮且緊的症狀。如果錯誤地使用瀉下的治療方法,可能會導致腹部更加脹滿且小便不暢。
口苦咽乾。陽邪內侵也。腹滿微喘。裡氣不行也。發熱惡寒。表邪方盛也。夫邪在裡者已實。而在表者猶盛。於法則不可下。下之則邪氣盡陷。脾乃不化。腹加滿而小便難矣。此陽明自中風邪。而表裡俱受之證。是以脈浮而緊。蓋太陽脈緊。為表有寒。陽明脈緊。為里有實。前第三十三條云、陽明病。脈浮而緊者。必潮熱。發作有時。意可參考。
白話文:
口苦咽乾:是陽邪侵犯內部導致的。 腹脹微喘:是內部氣血運行不暢造成的。 發熱惡寒:是指表邪正盛。
現在邪氣在內部已經很充實了,而表邪還很盛。按照治療原則,不能下法治療。如果下法治療,邪氣會全部陷到內部,脾臟就會運化失常,腹脹會加重,小便也會困難。
這是陽明經受中風邪,導致表裡都受邪侵襲的證候。所以脈象是浮而緊的。太陽經脈緊,表示表邪有寒;陽明經脈緊,表示裡邪充實。
前面第 33 條說過,陽明病,脈象浮而緊的人,一定會潮熱,發作有時間規律。可以參考一下這條內容。
陽明中風。脈弦浮大而短氣。腹都滿。脅下及心痛。久按之氣不通。鼻乾不得汗。嗜臥。一身及面目悉黃。小便難。有潮熱。時時噦。耳前後腫。刺之小瘥。外不解。病過十日。脈續浮者。與小柴胡湯。脈但浮。無餘證者。與麻黃。若不尿。腹滿加噦者。不治。
白話文:
陽明經中風。脈象弦而浮大而短促,呼吸急促。腹脹滿。脅部和心臟疼痛。久按壓痛處氣血不通。鼻腔乾燥,無法出汗。嗜睡。全身和麪部都發黃。小便困難。有潮熱感。時常嘔吐。耳前後腫脹。針刺治療後症狀稍有改善。但外邪沒有完全解除。病程超過十天。脈象持續浮起的。給予小柴胡湯治療。脈象只有浮起的,沒有其他症狀的。給予麻黃湯治療。如果小便不通、腹脹滿加上嘔吐的。不治。
此條雖系陽明。而已兼少陽。雖名中風。而實為表實。乃陽明少陽邪氣閉鬱於經之證也。陽明閉郁。故短氣腹滿。鼻乾不得汗。嗜臥。一身及面目悉黃。小便難。有潮熱。少陽閉郁。故脅下及心痛。久按之氣不通。時時噦。耳前後腫。刺之小瘥。外不解者。脈證少平。而大邪不去也。
白話文:
這個病症雖然屬於陽明經,卻也兼併了少陽經。雖然稱為中風,但本質上是表實證。這是陽明和少陽風邪閉結在經絡中的證候。陽明閉結,所以會出現氣短、腹脹、鼻乾、無法出汗、愛睡、全身和臉色發黃、小便困難、有潮熱等症狀。少陽閉結,所以會出現脅肋和心痛、按壓許久後仍不通氣、時常乾嘔、耳前耳後腫脹等症狀。針刺後症狀稍緩,但外邪未解除的,脈象證候略微平穩,但大邪未除。
病過十日。而脈續浮。知其邪猶在經。故與小柴胡和解邪氣。若脈但浮。而無少陽證兼見者。則但與麻黃湯發散邪氣而已。蓋以其病兼少陽。故不與葛根而與柴胡。以其氣實無汗。故雖中風而亦用麻黃。若不得尿。故腹加滿。噦加甚者。正氣不化。而邪氣獨盛。雖欲攻之。神不為使。
亦無益矣。故曰不治。
陽明病。但頭眩不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛。若不咳者。咽不痛。
白話文:
如果發病已經超過十天,但脈搏仍然浮起,說明邪氣仍然留在經絡中。因此,應該使用小柴胡湯來調和邪氣。如果脈搏只有浮起,而沒有少陽證的合併症狀,則只使用麻黃湯來驅散邪氣即可。
因為這種疾病兼有少陽症,所以不使用葛根而使用柴胡。因為體氣充實,沒有出汗,所以即使是風寒感冒,也使用麻黃。如果無法排尿,出現腹脹和噁心的症狀加重,說明正氣不振而邪氣旺盛。即使想用藥物攻邪,但神志也不聽指揮。
這也沒有什麼幫助了。因此說無法治療。
當患陽明病時,病人只感到頭暈而不畏寒。他們依然有食慾,但是伴有咳嗽。這樣的病人通常會有咽喉疼痛的症狀。相反地,如果病人不咳嗽,那麼他們的咽喉就不會痛。
但頭眩不惡寒。能食而咳者。陽明風邪變熱。聚於胃而逆於肺也。咽居肺上。故必咽痛。若不咳者。肺不受熱。則咽必不痛。不惡寒而頭眩者。氣方外淫而不內熾。亦何至能食而咳哉。
白話文:
出現頭暈但沒有怕冷的感覺,能進食但有咳嗽的症狀,這是由於陽明經的風邪化熱後,聚集在胃中並逆行到肺部所致。咽喉位於肺部上方,因此必定會出現咽喉疼痛。如果沒有咳嗽的症狀,說明肺部沒有受到熱邪的影響,則咽喉也不會疼痛。頭暈而不怕冷,表明邪氣只在體表遊蕩,沒有進入體內,自然也不會出現能進食但咳嗽的情況。
陽明病。能食。小便反不利。大便自調。其人骨節疼。翕然如有熱狀。奄然發狂。濈然汗出而解者。此水不勝穀氣。與汗共並。脈緊則愈。
白話文:
陽明經的病症。病人還能吃東西。小便反而不利。大便正常。病人感到骨節疼痛。閉起眼睛像發燒一樣。昏昏沉沉地發狂。出汗後症狀就解除了。這是水液無法勝過穀氣,與汗液共同疏解的表現。脈象緊,病情就會好轉。
此陽明風濕為痹之證。金匱云、濕痹之候。小便不利。大便反快。又濕病關節疼痛而煩是也。奄然發狂者。胃中陽勝。所謂怒狂生於陽也。濈然汗出者。穀氣內盛。所為汗出於谷也。穀氣盛而水濕不能勝之。則隨汗外出。故曰與汗共並。汗出邪解。脈氣自和。故曰脈緊則愈。
白話文:
這種陽明風濕是痺證。金匱要略說,濕痺的症狀是:小便不利,大便反而通暢。還有濕病關節疼痛而煩躁。如果突然發狂,是胃中陽氣過盛,所謂的「怒狂」是由陽氣引起的。渾身出汗的是,穀氣內盛,所以會因為穀氣而發汗。穀氣盛而水濕不能勝過它,就會隨著汗液排出體外。所以說與汗液同時排出。汗出後邪氣排出,脈象自然和緩。所以說脈搏緊繃則會痊癒。
前第四十三條中寒不能食。所以雖有堅積。而病成固瘕。此條胃強飲食。所以雖有水濕而忽從汗散。合而觀之。可以知陰陽進退之機。
白話文:
在前四十三條中提到,著涼後不能飲食。因此,儘管有堅硬的積聚,但病症會發展成固結的腫塊。這條說的是胃氣強健,能消化飲食。所以,儘管有水濕,但會突然從汗液中排出。綜合來看,可以瞭解到陰陽消長的機制。