《傷寒貫珠集》~ 卷三·陽明篇上 (3)
卷三·陽明篇上 (3)
1. 白虎加人參湯證三條
傷寒病。若吐若下後。六七日不解。熱結在裡。表裡俱熱。時時惡風。大渴。舌上乾燥而煩。欲飲水數升者。白虎加人參湯主之。
以下三條。王叔和本在太陽篇中。今移置此。
白話文:
傷寒病,如果病人嘔吐或腹瀉後,六七天病症依然沒有緩解,熱邪積聚在內,身體表面和內部都發熱,經常怕風,口渴,舌頭乾燥且煩躁,想喝大量的水。這種情況可以用白虎加人參湯治療。
以下三條內容,王叔和原本放在太陽篇裡,現在移到這裡。
傷寒若下若吐後。至七八日不解。而燥渴轉增者。邪氣去太陽之經。而入陽明之腑也。陽明經為表。而腑為里。故曰熱結在裡。腑中之熱。自內際外。為表裡俱熱。熱盛於內。陰反居外。為時時惡風。而胃者。津液之原也。熱盛而涸。則舌上乾燥。故既以白虎除熱。必加人參以生津。
白話文:
如果傷寒患者下利或嘔吐後,過了七八天還未好轉,反而感到更加口渴燥熱,說明邪氣已經離開太陽經,進入陽明腑。陽明經是身體的表面,而腑是身體的內部,所以說熱邪困結在身體內部。腑中的熱氣從內向外發散,導致表裡同時發熱。熱氣在體內旺盛,陰氣被迫外散,患者會時常怕風。胃是津液的來源,如果熱盛導致胃中津液耗竭,患者的舌頭會乾燥。因此,在使用白虎湯清熱的同時,必須添加人參來生津。
尚從善所謂邪熱結而為實者。則無大渴。邪氣散漫。熏蒸焦膈。故舌上乾燥而煩。大渴欲飲水數升是也。是以白虎承氣。併為陽明腑病之方。而承氣苦寒。逐熱蕩實。為熱而且實者設。白虎甘寒。逐熱生津。為熱而不實者設。乃陽明邪熱入腑之兩大法門也。故從太陽分出三條。
白話文:
尚從善所說的邪熱凝結為實証,這種情況下患者不會特別口渴。如果是邪氣散漫,燻蒸灼傷胸膈,導致舌頭乾燥灼熱,會非常口渴,想要喝大量的水。因此,白虎承氣湯是陽明腑病的兩種方劑之一。其中,承氣湯寒涼苦燥,可以驅邪逐熱、蕩滌實証,適合同時有熱証和實証的患者。而白虎湯甘寒瀉熱,可以生津止渴,適合有熱証但沒有實証的患者。這兩個方劑是治療陽明熱邪入腑的兩大主要方劑。所以,從太陽病中分出三條病脈。
並列於此云。
白虎加人參湯,方見太陽斡旋法。
傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。
白話文:
並且提到了這個處方:白虎加人參湯,該方劑的詳情可參見太陽經病的調理方法。
當患了傷寒,沒有高燒,但口乾舌燥、感到焦躁不寧,背部稍微有畏寒感時,應該以白虎加人參湯作為主要治療方案。
無大熱。表無大熱也。口燥渴心煩。裡熱極盛也。背微惡寒。與時時惡風同意。蓋亦太陽經邪傳入陽明胃腑。熏蒸焦膈之證。故宜白虎加人參。以徹熱而生津也。
白話文:
沒有發高燒。這表示表證沒有高燒。口乾舌燥、心煩意亂。這是裡熱非常旺盛的症狀。後背略微怕冷。這與時常怕風是一致的。這可能是太陽經的邪氣傳入陽明胃腑,燻蒸灼傷隔膜而造成的。所以應該使用白虎湯加上人參,以清熱生津。
傷寒脈浮。發熱無汗。其表不解者。不可與白虎湯。渴欲飲水。無表證者。白虎加人參湯主之。
白話文:
如果傷寒患者脈搏浮起,發熱但是沒有出汗,而且表證沒有解除的話,不能給他服用白虎湯。如果患者口渴想喝水,並且沒有表證,那就用白虎加人參湯治療。
前二條既著白虎之用。此條復示白虎之戒。謂邪氣雖入陽明之腑。而脈證猶帶太陽之經者。則不可便與白虎湯。與之則適以留表邪。而傷胃氣也。而又申之曰、渴欲飲水。無表證者。白虎加人參湯主之。其丁寧反復之意。可謂至矣。
白話文:
前面兩條已經談到白虎湯的應用。這條又進一步說明使用白虎湯的戒忌。意思是,如果邪氣雖然進入陽明腑,但脈象證狀仍屬於太陽經,就不能馬上給病人服用白虎湯。如果服用,反而會使外邪滯留於表,損傷胃氣。又申明說,如果病人口渴想喝水,沒有表證,就可以服用白虎加人參湯。作者如此叮囑反覆,可謂用心良苦。
2. 陽明經病脈因證治十一條
傷寒三日。陽明脈大。
白話文:
傷寒病發三天後,患者的陽明經脈搏動強大。
邪氣並於太陽則浮。並於陽明則大。云三日者。舉傳經次第之大凡也。又陽明之脈。人迎趺陽皆是。傷寒三日。邪入陽明。則是二脈當大。不得獨診於右手之附上也。
本太陽病。初得時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明也。
白話文:
邪气如果侵犯太阳经,症状表现为浮。如果侵犯阳明经,症状表现为大。说“三日”是指传经顺序的大概规律。另外,阳明经的脉象,人迎脉和趺阳脉都会出现异常。伤寒病发展到第三天,邪气入侵阳明经,就会导致这两个脉象变得很大。不能只看右手上的寸口脉,要综合判断。
太阳经病初期,刚开始的时候,会发汗。汗先出来但是不透彻,是因为病气转入阳明经的缘故。
徹、達也。汗雖欲出。而不達於皮膚。則邪不外出。而反內入。此太陽之邪傳陽明之經。與汗下後入腑者不同也。
陽明病。脈浮而緊者。必潮熱。發作有時。但浮者,必盜汗出。
白話文:
徹,是通達的意思。雖然汗液想要排出,但卻無法到達皮膚表面。那麼邪氣就不會外出了,反而會反向進入體內。這是太陽經的邪氣傳到陽明經的經絡。和汗液排出後進入腑臟的情況不同。
陽明病的情況是,如果患者的脈象呈現浮且緊的特徵,那麼他一定會有周期性的發熱(即潮熱)現象,而且這種熱症會在特定時間發作。倘若脈象僅僅是浮而不緊,那麼這個人通常在夜間會有盜汗的問題,也就是睡覺時不自覺地出汗。
太陽脈緊。為寒在表。陽明脈緊。為實在裡。裡實則潮熱。發作有時也。若脈但浮而不緊者。為里未實而經有熱。經熱則盜汗出。蓋雜病盜汗。為熱在臟。外感盜汗。為邪在經。易簡方用防風治盜汗不止。此之謂也。
白話文:
太陽脈搏緊,表示寒氣在身體外表。陽明脈搏緊,表示實熱在身體裡面。裡面的實熱會導致潮熱,發作的時間不固定。如果脈搏浮而不緊,表示裡面的實熱還未形成,但經絡有熱。經絡有熱就會盜汗。一般來說,盜汗是由於臟腑有熱,外感盜汗是由於經絡有邪氣。易簡方使用防風來治療盜汗不止,就是這個道理。
陽明病。反無汗而小便利。二三日。嘔而咳。手足厥者。必苦頭痛。苦不咳不嘔。手足不厥者。頭不痛。
無汗而小便利。邪不外散。而氣但下趨也。二三日。嘔而咳者。邪復從上行也。手足厥者。氣仍不外達也。
白話文:
陽明病的情況是,病人沒有出汗並且小便通利。經過兩三天後,開始出現嘔吐和咳嗽的症狀,這時如果手腳冰冷,那麼病人必定會感到頭痛。相反地,如果病人沒有咳嗽嘔吐的症狀,且手腳溫暖而不冰冷,那麼他的頭就不會痛。
沒有出汗而小便順暢,表示病邪並未向外疏散,而是趨向於向下影響身體。到了第二或第三天,出現嘔吐和咳嗽的症狀,意味著病邪又開始向上逆行。當手腳感覺到冰冷時,顯示身體的氣血依然無法正常向外流通。
故必苦頭痛。所以然者。下趨而極。勢必上行。外達無由。上攻必猛也。若不咳不嘔。則氣且下行。手足不厥。則氣得四達。何至上逆而頭痛哉。讀此可以知陽明邪氣上下進退之機。
陽明病。口燥。但欲漱水不欲咽者。此必衄。
白話文:
所以一定會出現劇烈的頭痛。原因是這樣:邪氣向下走,但是到了極點,勢必會向上行。邪氣無法從外排出,所以向上衝擊就會很猛烈。如果不咳嗽或嘔吐,那麼邪氣還會繼續向下行。手腳不冷,說明邪氣能四處流通。在這種情況下,怎麼會向上沖擊而導致頭痛呢?瞭解這些,就可以知道陽明經的邪氣在上下進退之間的作用規律。
陽明病是指一種中醫上的病症。如果患者感到口腔乾燥,並且只想用清水漱口而不願吞嚥,這種情況下,這個人很可能即將出現鼻出血的症狀。
陽明口燥。欲飲水者。熱在氣而屬腑。口燥但欲漱水不欲咽者。熱在血而屬經。經中熱甚。血被熱迫。必妄行為衄也。
白話文:
陽明經患者口乾舌燥,想喝水但不想吞下去:這是因為熱氣在氣分,屬於腑臟。口乾舌燥只想要漱口,不想吞下去:這是因為熱氣在血分,屬於經絡。經絡中的熱氣很盛,會逼迫血液,可能導致鼻出血。
脈浮發熱。口乾鼻燥。能食者則衄。
脈浮發熱。口乾鼻燥。亦熱邪壅盛於經之證。能食者。風多熱迫。安得不勝陰血被衄耶。
陽明病。脈遲。汗出多。微惡寒者。表未解也。可發汗。宜桂枝。
陽明病。脈浮無汗而喘者。發汗則愈。宜麻黃。
白話文:
脈象浮且伴有發熱症狀,口舌感到乾燥,鼻子也覺得乾燥。如果這樣還能有食慾進食的,往往會出現鼻出血的情況。
脈象浮動且發熱、口乾及鼻腔乾燥,這些都是熱邪在經絡中壅盛的表現。若有進食慾望的,代表風熱之邪較盛,如此強大的熱力迫使陰血受損,難怪會引發鼻出血。
屬於陽明病的範疇,若脈象緩慢,出汗量多,並且稍微畏寒,這意味著體表的邪氣尚未完全解除,可以使用發汗的方法來治療,適宜使用藥物如桂枝來輔助發汗。
另外,在陽明病的狀況下,如果脈象浮且無汗,同時伴有喘息現象,通過發汗的方法可以達到痊癒,這種情況下適合使用麻黃來幫助發汗。
此二條乃風寒初中陽明之證。其見證與太陽中風傷寒相類。而陽明比太陽稍深。故中風之脈。不浮而遲。傷寒之脈。不緊而浮。以風寒之氣。入肌肉之分。則閉固之力少。而壅遏之力多也。而其治法。則必與太陽少異。見有汗而惡寒者。必桂枝可解。無汗而喘者。非麻黃不發矣。
白話文:
這兩條是風寒邪氣侵襲中陽明的證狀。症狀與太陽經中風傷寒相似,但陽明經比太陽經深一點。因此,中風脈象緩慢而不浮,傷寒脈象微浮而不緊。這是因為風寒之氣侵入肌肉,使得收縮力弱,阻滯力強。治療方法必須與太陽經傷寒略有不同。如果有汗且怕冷,就用桂枝湯來解表。沒有汗且喘氣,就用麻黃湯來發汗。
二陽並病。太陽初得病時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明。續自微汗出。不惡寒。若太陽病證不罷者。不可下。下之為逆。如此可小發汗。設面色緣緣正赤者。陽氣怫鬱在表。當解之熏之。若發汗不徹。不足言。陽氣怫鬱不得越。當汗不汗。其人躁煩。不知痛處。乍在腹中。
白話文:
同時患有太陽經和陽明經的疾病。
太陽經病症剛開始時,出汗不暢通。後來轉屬陽明經,繼續微微出汗,不畏寒。如果太陽經病症仍然持續,不可瀉下,否則會逆轉病情。此時可以稍量發汗。
如果面色鮮紅,表示陽氣鬱結在體表,應當用溫熱的方法將其驅散。如果發汗不暢通,不足為奇,是因為陽氣鬱結無法發散。這種情況下,病人會煩躁不安,說不出疼痛的具體部位,有時會感覺疼痛在腹部。
乍在四肢。按之不可得。其人短氣。但坐以汗出不徹故也。更發汗則愈。何以知汗出不徹。以脈澀。故知也。此篇從太陽篇移入。
白話文:
剛開始在四肢出現症狀,按壓卻摸不到。患者會呼吸急促,然而只會坐在那裡流汗卻沒有減緩症狀。如果繼續發汗,病情就會加重。如何知道是汗出不暢通?從脈搏緊澀可以得知。這篇文章從太陽篇移入。
二陽並病者。太陽病未罷。而並於陽明也。太陽得病時。發汗不徹。則邪氣不得外。出而反內走陽明。此並之由也。續自微汗出。不惡寒。此陽明證續見。乃並之證也。若太陽證不罷者。不可下。下之為逆。所謂本當發汗而反下之。此為逆是也。如是者。可小發汗。以病兼陽明。
白話文:
當陽明病和太陽病同時發作時,太陽病還未完全治癒,同時又患上了陽明病。太陽病發病時,如果出汗不徹底,邪氣就會困在體內,轉而進入陽明經。這就是太陽病和陽明病併發的原因。
此時,病人會出現持續微微出汗,不畏寒的症狀,這表明陽明病症狀已經出現,屬於併發症狀。如果太陽病症狀還未消失,則不能使用瀉下的治療方法,因為這樣會導致邪氣逆行。所謂「本當發汗而反下之」,就是指本來應該發汗的,卻反過來使用了瀉下的治療。遇到這種情況,應適當發汗,因為疾病同時影響了陽明經。
故不可大汗而可小發。此並病之治也。若發其小汗已。面色緣緣正赤者。陽氣怫鬱在表而不得越散。當解之熏之。以助其散。又並病之治也。發汗不徹下。疑脫一徹字。謂發汗不徹。雖徹而不足云徹。猶腹滿不減。減不足言之文。汗出不徹。則陽氣怫鬱不得越。陽不得越。則當汗而不得汗。
白話文:
所以不能讓患者大汗淋漓,但可以讓患者微微出汗。這也是針對同時存在多種病症的情況的治療方法。如果患者已經出了點小汗,但面色仍然發紅的話,說明陽氣鬱結在體表,不能散發出去。這時就要用熱燻的方法來幫助陽氣散發。這也是針對同時存在多種病症的情況的治療方法。如果發汗不透徹,則陽氣鬱結,不能散發出去。陽氣不能散發,就會出現應該出汗卻不出汗的狀況。
於是邪無從出。攻走無常。其人躁煩。不知痛處。乍在腹中。乍在四肢。按之而不可得也。短氣者。表不得泄。肺氣不宣也。坐、猶緣也。言躁煩短氣等證。但緣汗出不徹所致。故當更發其汗。則邪氣外達而愈。非特熏解所能已其疾矣。以面色緣緣正赤者。邪氣怫鬱軀殼之表。
白話文:
這樣一來,邪氣無從產生,外邪被驅逐乾淨,這個人就煩躁不安,不知道疼痛的地方。一會兒在腹部,一會兒在四肢,按壓也找不到。出現氣短症狀的人,是因為身體不能排泄,肺氣不能舒展。坐,指拖延。意思是煩躁短氣等症狀,都是因為汗液不能徹底排出所致。所以要繼續發汗,才能讓邪氣排出體外而痊癒。不能只用艾灸燻解就能治好疾病。面色發紅的人,是邪氣鬱積在身體表面。
躁煩短氣者。邪氣怫鬱軀殼之裡也。按內經云、脈滑者多汗。又曰、脈澀者。陰氣少陽氣多也。夫汗出於陽而生於陰。因診其脈澀。而知其汗出不徹也。此又並病之治也。
陽明病。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者。小柴胡湯主之。
白話文:
容易煩躁、呼吸短促的人,這是邪氣鬱結在體內造成的。
根據《內經》記載,脈搏滑利的人容易出汗。又說,脈搏澀滯的人,陰氣少、陽氣多。
汗液由陽氣外發,而產生於陰氣。根據脈澀的診斷,可以知道他的汗液無法順暢排出。這是一種合併症狀,需要綜合治療。
陽明病指的是中醫上的一個重要病症類型,特徵是發熱像潮水般有規律地來去,並且退熱後不久又會再發熱。同時,病人的大便偏稀不成形,但小便的排出狀況則相對正常。如果這樣的病人還伴有胸部和脅肋部位的滿脹感且這種不適持續存在,不見減輕的情況下,建議使用「小柴胡湯」作為主要治療方劑。
潮熱者。胃實也。胃實則大便硬。乃大便溏。小便自可。胸脅滿不去。知其邪不在於陽明之腑。而入於少陽之經。由胃實而腸虛。是以邪不得聚而復傳也。是宜小柴胡以解少陽邪氣。
白話文:
潮熱發作:是因為胃氣實盛。胃氣實盛,所以大便較硬;一旦胃氣實盛的情況解除,大便就會變稀。小便通常正常。胸部和兩脅處有滿悶感,且一直沒有消去。可知邪氣不位於陽明經所屬的腑臟,而是進入少陽經。由於胃實腸虛,所以邪氣無法聚集,而再次傳布。適合使用小柴胡湯來解除少陽經的邪氣。
陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然而汗出解也。
白話文:
陽明經發病。脅骨下方腫脹堅硬。不排便但嘔吐。舌頭上有白色苔垢的人。可以服用小柴胡湯。讓上焦暢通。津液往下流動。胃氣因此和順。身體出虛汗後解除。
此亦陽明傳入少陽之證。脅下硬滿而嘔。舌上苔白。皆少陽經病見證。雖不大便。不可攻之。亦宜小柴胡和解少陽邪氣而已。夫脅下滿痛而嘔。則邪方上壅。而津液不得下行。與小柴胡和散其邪。則上焦得通。而脅不滿硬矣。津液得下。而嘔不作矣。氣通津下。胃氣因和。便從里出。
白話文:
這是陽明之氣轉入少陽經的證狀。肋骨下方硬脹難受而且嘔吐。舌苔白色。這些都是少陽經病症的表現。雖然沒有大便,但不可攻下治療。只需要用小柴胡湯調理和解少陽經的邪氣就行了。肋骨下方脹痛並嘔吐,是因為邪氣向上壅塞,津液無法向下運行。使用小柴胡湯疏散邪氣,上焦氣道就會通暢,肋骨下方就不會硬脹了。津液得以向下運行,嘔吐就會停止。氣機通暢,津液下行,胃氣也會跟著調和,大便自然就會通暢了。
汗從表出。而邪自渙然冰釋矣。是以胃中硬滿。不大便。而無少陽證者可攻。其有少陽證者。雖不大便。亦不可攻而可和也。
白話文:
汗水從身體表面排出,疾病便會自然消散。因此,如果胃部堅硬脹滿,沒有大便,而沒有少陽症狀,就可以攻治。如果有少陽症狀,即使沒有大便,也不可以攻治,而應該和解。