尤怡

《傷寒貫珠集》~ 卷一·太陽篇上 (18)

回本書目錄

卷一·太陽篇上 (18)

1. 發汗後脈證治法十五條

故水入之。則振振瞤動也。擗猶據也。眩動之極。心體不安。思欲據地以自固也。此與陽虛外亡有別。陽虛者。但須四逆以復陽。此兼水飲。故必真武以鎮水。方用白朮、茯苓之甘淡。以培土而行水。附子、生薑之辛。以復陽而散邪。芍藥之酸。則入陰斂液。使氾濫之水。盡歸大壑而已耳。

真武湯方

茯苓(三兩),芍藥(三兩),白朮(二兩),生薑(三兩),附子(一枚炮去皮破八片)

上五味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服七合。日三服。

發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。茯苓桂枝甘草大棗湯主之。

發汗後。臍下悸者。心氣不足而腎氣乘之也。奔豚、腎之積。發則從少腹上衝心胸。如豕之突。故名奔豚。又腎為水臟。豚為水畜。腎氣上衝。故名奔豚。茯苓能泄水氣。故以為君。桂枝能伐腎邪。故以為臣。然欲治其水。必防其土。故取甘草、大棗。補益土氣為使。甘瀾水者。揚之令輕。使水氣去不益腎邪也。

茯苓桂枝甘草大棗湯方

茯苓(半斤),桂枝(四兩),甘草(三兩),大棗(十五枚)

上四味。以甘瀾水一斗。先煮茯苓減二升。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

作甘瀾水法。取水二斗。置大盆內。以勺揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。

病人脈數。數為熱。當消穀引食。而反吐者。此以發汗。令陽氣微。膈氣虛。脈乃數也,數為客熱。不能消穀。以胃中虛冷。故吐也。

脈數為熱。乃不能消穀而反吐者。浮熱在上。而虛冷在下也。浮熱不能消穀。為虛冷之氣逼而上浮。如客之寄。不久即散。故曰客熱。是雖脈數如熱。而實為胃中虛冷。不可更以寒藥益其疾也。

發汗後。腹脹滿者。厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。

發汗後。表邪雖解而腹脹滿者。汗多傷陽。氣窒不行也。是不可以徒補。補之則氣愈窒。亦不可以逕攻。攻之則陽益傷。故以人參、甘草、生薑助陽氣。厚朴、半夏行滯氣。乃補泄兼行之法也。

厚朴生薑甘草半夏人參湯方

生薑(半斤切),半夏(半升洗),甘草(二兩炙),人參(一兩),厚朴(半斤去皮炙)

上五味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

傷寒發汗。解半日許。復煩。脈浮數者。可更發汗。宜桂枝湯主之。

傷寒發汗。解半日許。復煩者。非舊邪去而新邪復乘也。餘邪未盡。復集為病。如余寇未盡。復合為亂耳。脈浮數者。邪氣在表之徵。故可更發其汗。以盡其邪。但以已汗復汗。故不宜麻黃之峻劑。而宜桂枝之緩法。此仲景隨時變易之妙也。

發汗。病不解。反惡寒者。虛故也。芍藥附子甘草湯主之。

發汗不解。反加惡寒者。邪氣不從汗而出。正氣反因汗而虛也。是不可更逐邪氣。當先復其正氣。是方芍藥之酸。可以益血。附子之辛。可以復氣。甘草甘平。不特安中補虛。且與酸合而化陰。與辛合而生陽也。

白話文:

發汗後脈象與治療方法十五條

如果體內有水,身體就會顫抖、肌肉抽動。所謂「擗」,就像是扶著東西。頭暈目眩到極點時,會感到心神不安,想要扶著地面才能穩住身體。這種情況跟陽氣虛弱外散的情況不同。陽氣虛弱的人,只需要用四逆湯來恢復陽氣,但這種情況同時有水飲,所以必須用真武湯來鎮住水邪。藥方中用白朮、茯苓的甘淡味道,來培土利水;用附子、生薑的辛味,來恢復陽氣、驅散邪氣;芍藥的酸味,則能入陰收斂液體,使氾濫的水分都歸於應有的去處。

真武湯方

茯苓(三兩),芍藥(三兩),白朮(二兩),生薑(三兩),附子(一枚,炮製後去皮,切成八片)

以上五味藥材,用水八升煮成三升,去除藥渣後,溫服七合,一天服用三次。

發汗後,如果病人肚臍下方有跳動感,這是將要發生奔豚的徵兆,應當用茯苓桂枝甘草大棗湯來治療。

發汗後,肚臍下方有跳動感,這是因為心氣不足,而腎氣上衝。奔豚,是腎的積聚,發作時會從小腹向上衝到心胸,像豬突一樣,所以稱為奔豚。另外,腎屬水,豬也是水畜,腎氣上衝,所以稱為奔豚。茯苓能夠泄水氣,所以作為主藥。桂枝能夠削減腎邪,所以作為輔助藥。然而,想要治療水邪,必須防護脾土,所以用甘草、大棗來補益脾土作為使藥。甘瀾水是攪動後變輕的水,使水氣排除,不會增加腎邪。

茯苓桂枝甘草大棗湯方

茯苓(半斤),桂枝(四兩),甘草(三兩),大棗(十五枚)

以上四味藥材,用甘瀾水一斗,先煮茯苓至水量減少二升,再加入其他藥材,煮成三升,去除藥渣後,溫服一升,一天服用三次。

製作甘瀾水的方法:取水二斗,放在大盆中,用勺子攪動,水面上會有五六千顆小水珠不斷產生,取這種水來用。

病人脈象呈現數脈,數脈代表有熱,應該能夠消化食物,但卻反而嘔吐,這是因為發汗導致陽氣微弱,膈氣虛弱,所以脈象才呈現數脈。數脈是外來的虛熱,不能消化食物,是因為胃中虛冷,所以才會嘔吐。

脈象呈現數脈代表有熱,卻反而不能消化食物而嘔吐,這是因為虛熱浮在上面,而虛寒在下面。浮在上面的虛熱不能消化食物,是因為虛冷的氣體逼迫上浮,就像寄居的客人一樣,不久就會散去,所以說這是客熱。所以雖然脈象數而像有熱,但實際上是胃中虛冷,不能再用寒涼的藥物來加重病情。

發汗後,如果腹部脹滿,應當用厚朴生薑甘草半夏人參湯來治療。

發汗後,雖然表邪解除了,但腹部仍然脹滿,這是因為汗出過多損傷陽氣,導致氣機阻塞不行。這種情況不能單純補益,補益反而會使氣更阻塞;也不能直接攻邪,攻邪反而會更傷陽氣。所以用人參、甘草、生薑來幫助陽氣,用厚朴、半夏來疏通行氣,這是補泄兼用的方法。

厚朴生薑甘草半夏人參湯方

生薑(半斤,切片),半夏(半升,洗淨),甘草(二兩,炙),人參(一兩),厚朴(半斤,去皮炙)

以上五味藥材,用水一斗煮成三升,去除藥渣後,溫服一升,一天服用三次。

傷寒發汗後,病情緩解約半天,又出現煩躁,脈象浮數,可以再次發汗,宜用桂枝湯來治療。

傷寒發汗後,病情緩解約半天,又出現煩躁,並不是舊的邪氣去除後,新的邪氣又侵襲。而是殘餘的邪氣沒有完全清除,又重新聚集而導致疾病復發,就像殘餘的寇賊沒有被完全消滅,又重新聚集作亂一樣。脈象浮數,是邪氣仍在表徵兆,所以可以再次發汗,徹底清除邪氣。只是因為已經發過汗,再次發汗,就不宜使用麻黃這種峻烈的藥劑,而應使用桂枝這種緩和的方法。這就是張仲景隨時變通的精妙之處。

發汗後,病情沒有好轉,反而更加怕冷,這是因為虛弱的緣故,應當用芍藥附子甘草湯來治療。

發汗後,病情沒有好轉,反而更加怕冷,是因為邪氣沒有隨著汗液排出,而正氣反而因為發汗而虛弱。這種情況不能再繼續驅逐邪氣,應當先恢復正氣。這個藥方中,芍藥的酸味可以補血,附子的辛味可以恢復陽氣,甘草甘平,不僅能夠安撫中焦、補虛,還能與酸味結合化為陰液,與辛味結合產生陽氣。