《傷寒貫珠集》~ 卷二·太陽篇下 (7)
卷二·太陽篇下 (7)
1. 溫病一條
太陽病。發熱而渴。不惡寒者。為溫病。
白話文:
太陽病的情況是,如果患者有發燒並且感到口渴,同時並不怕冷的話,這就被稱為溫病。
此溫病之的證也。溫病者。冬春之月。溫暖太甚。所謂非節之暖。人感之而即病者也。此正是傷寒對照處。傷寒變乃成熱。故必傳經而後渴。溫邪不待傳變。故在太陽而即渴也。傷寒陽為寒鬱。故身發熱而惡寒。溫病陽為邪引。故發熱而不惡寒也。然其脈浮。身熱頭痛。則與傷寒相似。所以謂之傷寒類病云。
白話文:
這是溫病的典型特徵。所謂的溫病,是指在冬季到春季期間,氣候異常溫暖,這種不符合時節的暖和天氣,人們一旦感受就會立刻生病。這裡正好與傷寒作為對比。傷寒病情發展可轉化為熱症,因此通常會經過六經傳變的過程才會出現口渴的症狀;而溫邪(溫病)不必等到傳變,即使在病邪停留在太陽經的階段就可能出現口渴。
傷寒時,人體的陽氣被寒邪鬱閉,所以會有身體發熱同時又怕冷的表現;相對地,溫病時陽氣是被邪氣所牵引,導致發熱卻不畏寒。然而,溫病也會有脈搏浮動、身體發熱、頭痛等症狀,這些與傷寒相似,因此溫病有時也被稱作類似傷寒的疾病。
2. 風溫一條
若發汗已。身灼熱者。名曰風溫。風溫為病。脈陰陽俱浮。自汗出。身重多眠睡。鼻息必鼾。語言難出。若被下者。小便不利。直視失溲。若被火者。微發黃色。劇則如驚癇。時瘛瘲。若火熏之。一逆尚引日。再逆促命期。
白話文:
如果發汗過度,導致身體灼熱,稱為「風溫」。
風溫導致的疾病,脈象陰陽兩部浮動,自動出汗,身體沉重,嗜睡,鼻息打鼾,言語困難。
如果過度使用下法治療,會出現小便不利、排尿失禁的情況。
如果過度使用火熱藥物治療,則可能會出現微黃的症狀,嚴重時如驚癇發作,經常發生抽搐,就像被火燻蒸一樣。
如果病勢逆轉,病情惡化,那麼一次逆轉可能還能支撐一天,再逆轉一次就會危及性命。
此風溫之的脈的證也。亦是傷寒反照處。傷寒寒邪傷在表。汗之則邪去而熱已。風溫溫與風得汗之則風去而溫勝。故身灼熱也。且夫風溫之病。風傷陽氣而溫損陰氣。故脈陰陽俱浮。不似傷寒之陰陽俱緊也。風泄津液。而溫傷肺氣。故自汗出身重。不同傷寒之無汗而體痛也。
白話文:
這段文字描述的是風溫病的脈象和症狀,同時也是傷寒病的「反照」階段。
傷寒病是因為寒邪侵襲身體表層造成的。如果出汗,寒邪就會排出,熱症也會消退。風溫病不同,因為風和溫邪一旦出汗,風邪雖然會被排出,但溫邪就會加重。因此,患者會感到身體灼熱。
風溫病的病理是:風邪損傷陽氣,溫邪損傷陰氣。因此,脈象會出現陰陽脈都浮的現象,不像傷寒病的陰陽脈都緊。風邪會耗損津液,而溫邪則會損傷肺氣。因此,患者會自汗,身體疲倦。這與傷寒病的無汗和身體疼痛不同。
多眠睡者。熱勝而神昏也。鼻息鼾。語言難出者。風溫上壅。湊於肺也。是當以辛散風而涼勝溫。乃不知而遽下之。則適以傷臟陰而陷邪氣。臟陰傷。則小便難目直視。邪氣陷。則時復失溲也。被火如溫針灼艾之屬。風溫為陽邪。火為陽氣。以陽遇陽。所謂兩陽相熏灼。其身必發黃也。
白話文:
睡覺很多的人,是熱邪勝過而神志昏沉。鼻息打鼾,說話困難的是風溫上沖,聚集在肺部。應該用辛散的藥物來發散風邪,用涼藥來勝過溫邪。不知道這一點而貿然用瀉下的藥物,只會損傷臟腑的陰氣,使邪氣深入。臟腑的陰氣受傷,就會小便困難,眼睛直視。邪氣深入,就會時常失禁。用艾灸或溫針治療,是火邪,風溫是陽邪。陽邪遇上陽邪,就好比兩把火相互燻灼,身體一定會發黃。
然火微則薰於皮膚。而身發黃色。火劇則逼入心臟。而如發驚癇。且風從火出。而時時瘛瘲。乃所以為逆也。若已被火而復以火熏之。是謂逆而再逆。一逆尚延時日。再逆則促命期。此醫家之大罪也。仲景示人風溫溫病之大戒加此。
白話文:
然而火氣微弱就會燻灼皮膚,身體發黃。火氣猛烈就會逼迫心臟,像發驚風一樣。而且風源於火,所以會時常痠痛、麻痹。這都是因為(治療)違背了病理。如果已經被火熱侵襲,又用熱力燻灼,這叫違逆再違逆。違逆一次尚能延緩壽命,再違逆一次就會縮短壽命。這是醫家的重大罪過。仲景告誡人們,在治療風溫溫熱病時應格外重視這一點。
按傷寒序例云、從霜降以後。至春分以前。凡有觸冒霜露。體中寒即病者。謂之傷寒。至冬有非節之暖者。名曰冬溫。冬溫之毒。與傷寒大異。從立春節後。其中無暴大寒。又不冰雪。而有人壯熱為病者。此屬春時陽氣發外。冬時伏寒。變為溫病。從春分以後。至秋分節前。
白話文:
根據傷寒論的分類,從霜降之後到春分之前,任何因為接觸霜露而導致體內受寒發病的都稱為「傷寒」。在冬季,如果出現季節性溫暖,則稱為「冬溫」。冬溫的毒性與傷寒大不相同。從立春節氣之後,如果沒有突然的寒流或冰雪,但出現壯熱發燒的病症,這是因為春季陽氣外發,冬季潛伏的寒邪轉化為溫病。從春分之後到秋分節氣之前,
天有暴寒者。皆為時行寒疫也。又曰。若更感異氣。變為他病者。當依壞證病而治之。若脈陰陽俱盛。重感於寒者。變為溫瘧。陽脈浮滑。陰脈濡。弱者。更遇於風。變為風溫。陽脈洪數。陰脈實大者。更遇溫熱。變為溫毒。溫毒為病最重也。陽脈濡弱。陰脈弦緊者。更遇溫氣。
白話文:
如果天氣突然出現極寒,通常都是因為流行的寒疫所致。如果又受到其他異氣感染,轉變成其他疾病,就應該根據實際的病症來治療。如果脈象顯示陰陽俱盛,再次受到寒氣侵襲,就會轉變成溫瘧。如果陽脈浮滑,陰脈濡弱,再次遇到風寒,就會轉變成風溫。如果陽脈洪數,陰脈實大,再次遇到溫熱,就會轉變成溫毒,而溫毒是最嚴重的疾病。如果陽脈濡弱,陰脈弦緊,再次遇到溫氣,就會...
變為溫疫。夫所謂冬溫寒疫者。皆非其時而有其氣。即所謂天行時氣也。所謂變為溫病者。乃是冬時伏寒。發於春時。陽氣即春溫也。所謂變為溫瘧者。本是溫熱之病。重感新寒。熱為寒鬱。故為瘧也。所謂變為風溫者。前風未絕。而後風繼之。以陽遇陽。相得益熾也。所謂變為溫毒者。
白話文:
轉化為溫疫疾病。所謂冬季溫熱而患寒疫的人,都是時序不對,卻出現相應氣候的症狀。這就是所謂的「天行時氣」。所謂轉化為溫熱病,就是冬天的寒氣潛伏,在春天發作。陽氣就是春天的溫熱。所謂轉化為溫熱瘧疾,原本就是溫熱類疾病,又受到新的寒邪困擾。熱氣被寒氣阻滯,因此形成瘧疾。所謂轉化為風熱,是前一個風邪尚未結束,後一個風邪接著侵襲。陽邪遇上陽邪,相互激發,變得更加厲害。所謂轉化為溫毒,
前熱未已。而又感溫熱。表裡皆熱。蘊隆為患。故謂毒也。所謂變為溫疫者。本有溫病。而又感厲氣。故為溫疫也。夫治病者。必先識病。欲識病者。必先正名。名正而後證可辨。法可施矣。惜乎方法並未專詳。然以意求之。無不可得。在人之致力何如耳。
白話文:
前面發熱尚未完全退去,又再次受到熱邪侵襲。表裡皆熱,積聚旺盛成為病患。所以稱之為「毒」。所謂轉變為溫疫的,是原本患有溫病,再次感染邪氣而導致的。如果要治療疾病,必須先認識疾病。想要認識疾病,必須先確定病名。病名確定後,才能辨證和用藥。遺憾的是,治療方法沒有詳細說明。但是,用心體會,還是可以理解。就看我們是否願意努力了。
3. 痙病七條
太陽病。發熱無汗。反惡寒者。名曰剛痙。太陽病。發熱汗出。不惡寒者。名曰柔痙。
白話文:
太陽病的症狀是這樣的:如果病人發燒且沒有流汗,反而特別怕冷,這種情況稱為「剛痙」。另一方面,如果太陽病的病人發燒並且出汗,同時並不怕冷,這種情況就稱為「柔痙」。
此分痙病剛柔之異。以無汗惡寒者。為陰為剛。有汗不惡寒者。為陽為柔。陰性勁切。而陽性舒散也。然必兼有頭動面赤。口噤。背反張。頸項強等證。仲景不言者。以痙字該之也。不然。何異太陽中風傷寒證。而謂之痙證耶。活人亦云痙證發熱惡寒。與傷寒相似。但其脈沉遲弦細。而項背反張為異耳。
太陽病。發熱。脈沉而細者。名曰痙。為難治。
白話文:
這篇文章主要在區分痙病的剛柔特性。沒有汗、怕冷的,屬於陰性,也就是剛性;有汗、不怕冷的,屬於陽性,也就是柔性。陰性特徵是強勁急迫,而陽性特徵是舒展散發。然而,痙病必定同時伴隨頭部震動、臉頰發紅、嘴巴緊閉、背部反弓張開、頸項僵硬等症狀。仲景沒有明說這些症狀,是因為「痙」這個字已經包含了這些特徵。否則,痙病又與太陽中風傷寒症有什麼不同,而要稱之為痙病呢?《活人方》也說,痙病發熱怕冷,與傷寒症很相似,只是脈象沉遲弦細,而項背反弓張開有所不同。
太陽病發熱,脈象沉而細,稱為痙,屬於難治之症。
太陽脈本浮。今反沉者。風得濕而伏也。痙脈本緊弦。今反細者。真氣適不足也。攻則正不能任。補則邪不得去。此痙病之難治者也。
太陽病。發汗太多。因致痙。
白話文:
太陽經脈原本是浮在表面的,現在卻沉到裡頭去了,這是因為風邪遇到濕氣而潛伏在體內。痙攣的脈象原本是緊而弦的,現在卻變細了,這是因為正氣不足。進攻邪氣,正氣不足以抵擋,補益正氣,邪氣又不能消散,這就是痙攣病難以治療的原因。
太陽病患者,如果發汗過度,就容易引起痙攣。
痙病有太陽風寒不解。重感寒濕而成者。亦有亡血竭氣。損傷陰陽。筋脈不榮而變成痙者。病在太陽。發汗太多。因致成痙。知其為液脫筋急之痙。而非風淫濕鬱之痙矣。經云、氣主煦之。血主濡之。又云、陽氣者。精則養神。柔則養筋。陰陽既衰。筋脈失其濡養。而強直不柔也。此痙病標本虛實之辨也。
病者。身熱足寒。頸項強急。惡寒。時頭熱。面赤。目赤。獨頭動搖。卒口噤。背反張者。痙病也。
白話文:
痙攣的病症有以下幾種:
- **太陽風寒未解型:**因風寒侵襲太陽經脈,且未及時治療,導致寒濕加重而成。
- **亡血竭氣型:**因失血過多,導致氣血不足,損傷陰陽,筋脈失於滋養而發生痙攣。
- **發汗過多型:**因太陽經脈發汗過多,導致體內津液不足,筋脈拘急而痙攣。
其中,發汗過多型痙攣與風濕之痙攣不同。風濕之痙攣是由於風邪和濕邪侵襲經絡,導致氣血運行不暢而引起。而發汗過多型痙攣是由於液體流失,筋脈失於濡養而引起。
中醫經典《內經》指出:氣具有溫煦的作用,血具有濡養的作用。陽氣充盛,精氣就能滋養精神,柔潤就能滋養筋脈。陰陽衰弱,筋脈失於濡養,就會變得強直不柔順。因此,痙攣病的辨證,需要考慮標本虛實。
患者身體發熱而雙腳寒冷,頸部和肩膀部位感到緊繃且活動不自如,經常畏寒。時而頭部發熱,面部及眼睛都顯得紅潤,且頭部會不自主地晃動。突然之間嘴巴無法自発地張開,背部反弓著。這些症狀表明,該患者所患的是痙攣性疾病。
痙病不離乎表。故身熱惡寒。痙為風強病。而筋脈受之。故口噤。頭項強。背反張。脈強直。經云。諸暴強直。皆屬於風也。頭熱足寒。面目赤。頭動搖者。風為陽邪。其氣上行而又主動也。
白話文:
抽筋的毛病離不開表層(身體表面)。因此,患者會感到身體發熱、怕冷。抽筋是由於風邪過盛所致,筋脈受到了風邪的影響。因此,患者會出現口不能張、頭頸部強直、背部反弓、脈搏強而直。經書上說:「凡是突然發生的強直,都屬於風疾。」如果患者頭部發熱、腳部發冷、面色發紅,頭部搖晃,說明風邪為陽邪,其性質上行,而且善於活動。
按以上五條。王叔和本編入痙濕暍篇中。在三百九十七法之外。茲特錄之。所以廣類病之法也。以下二條。系太陽原文。而實為痙病。故移置此篇。以資辨證。非好為變亂前文也。學者辨諸。
白話文:
根據以上五條。王叔和原本收錄在痙濕暍篇中。在三百九十七種治療方法之外。現在特地將它們錄下來。這是為了擴充疾病類型的治療方法。以下兩條是太陽病的原本條文。而實際上是痙病。因此移到這一篇,以幫助辨證。並不是想要隨意更動前文。學習的人應當加以辨別。
太陽病。項背強𠘧𠘧。反汗出惡風者。桂枝加葛根湯主之。太陽病。項背強𠘧𠘧。無汗惡風。葛根湯主之。
白話文:
太陽病,項背痠痛僵硬,出汗怕風 用桂枝加葛根湯治療。
太陽病,項背痠痛僵硬,不出汗怕風 用葛根湯治療。
二條本是痙證。而有表虛表實之分。表實者無汗。表虛者汗反自出。即所謂剛痙柔痙也。然痙、筋病也。亦風病也。故雖有剛柔之異。而其項背強𠘧𠘧惡風。則一也。𠘧𠘧項強連背。不能展顧之貌。桂枝加葛根湯。如太陽桂枝例。葛根湯。如太陽麻黃例。而並加葛根者。
白話文:
痙攣有兩種,一種是表證實,另一種是表證虛。表證實的人不會出汗,表證虛的人反而會自己出汗。這兩種痙攣分別稱為「剛痙」和「柔痙」。儘管痙攣有剛柔之分,但它們都有頸背強直、惡風的共同特徵。頸背強直無法轉動頭部,看起來像痙攣的樣子。如果出現表證實的痙攣,可以用「桂枝加葛根湯」,它的組成與治療外感風寒的「桂枝湯」相似。如果出現表證虛的痙攣,可以用「葛根湯」,它的組成與治療外感風寒的「麻黃湯」相似,只是都加了葛根。
以項背𠘧𠘧。筋骨肌肉並痹而不用。故加葛根以疏肌肉之邪。且並須桂、芍、薑、棗。以通營衛之氣。
桂枝加葛根湯方
白話文:
病情特徵為脖子和背部僵硬不適,筋骨及肌肉同時受到痹阻而無法正常使用。因此加入葛根來疏通肌肉中的病邪,並且配合桂枝、芍藥、生薑、大棗等藥物,用以調和營氣與衛氣,使之通暢。
桂枝加葛根湯方
葛根(四兩),桂枝(二兩去皮),芍藥(二兩),甘草(二兩),生薑(三兩切),大棗(十二枚)
白話文:
葛根(160克),桂枝(80克,去皮),芍藥(80克),甘草(80克),生薑(120克,切片),大棗(12枚)
上六味。以水一斗。先煮葛根。減二升。去上沫。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。覆取微似汗。不須啜粥。余如桂枝湯法。原方有麻黃三兩。成氏云、麻黃主表實。後葛根湯證云、太陽病。項背強几几。無汗惡風。葛根湯主之。藥性正與此方同。其無汗者。當用麻黃。今自汗出。恐不加麻黃。但加葛根也。葛根湯方見正治法下。
白話文:
使用六味藥材,加上一斗水。首先煎煮葛根,直到減少兩升,接著去掉表面的浮沫。將其他藥材放入,繼續煎煮,取三升湯液。過濾掉藥渣,溫服一升。蓋上被子,微微出汗即可,不需喝粥。其他部分按照桂枝湯的製用法。
原始藥方中含有三兩麻黃。成無己認為,麻黃主治表實證。後來葛根湯的證候為:太陽病,項背強直,無汗惡風,葛根湯主治。此藥方性味與此方相同。如果無汗,應該使用麻黃。現在已經自發汗出,恐怕不用再加麻黃,只加葛根即可。葛根湯的詳細方見正治法。