《傷寒溯源集》~ 凡例 (3)
凡例 (3)
1. 凡例
及熱淫於內,治以鹹寒;寒淫所勝,平以辛熱之類。未能盡髮長沙立法之義,致後人有隨文順釋之譏。
今每方各立一論,推原其制方之意,發明其用藥之因,入何經絡,走何臟腑,及藥性之寒熱溫涼,用法之升降補瀉,申明逆從反正,奇偶緩急,以至熱因寒用,寒因熱用,通因通用,塞因塞用,正治反佐之巧;一如用兵之奇正犄角,實實虛虛之變。使學者知長沙創法立方之妙,心思智慮之周,令人有鑑於此,庶幾無鹵莽妄投之患矣。
注中多所辨論,以補前注之失。但後世末學,何敢臧否前哲?然道為天下之公器,斯民之生命系焉。若拘於小節,一任其差訛背謬,其如民命何?孟子曰:「不直則道不見。」故凡深奧而難知者,固不能言;苟知之者,則不得不言。若議論太煩者,亦不及言。然不敢以一己之私見妄辨;大凡注有未妥,即仍以仲景之言辨之;義有未明,則以黃帝岐伯之經文證之;又引前賢之妙義以申明之。其注中有精義,必歎服而引用之。
皆公心論道,而無偏黨阿私。然賢之言則辨之,以竊補其知慮之未周;其不賢者,舛誤實多,辨之則不勝其辨,故不多及也。請以質之同好,知我罪我,不暇計也。注中辨論雖多,若非反復詳明,恐不能啟蒙發瞶;故詞繁而不殺。然不敢盜襲前人一言半句,以欺罔後學。苟有引用,必曰某經某篇、某人某書,使讀者皆可考訂。亦不似成氏以下諸家,動輒以「經云」二字為名。若果出之靈素篇中,及金匱傷寒論者,固稱允當;其有出自王叔和序例中語,亦謬稱「經云」,至有荒謬無稽之談,亦概稱「經曰」;令學者無從稽考。雖荒唐背謬之語,亦誤認為聖經賢傳而聽信之。
致令經學淆亂,傳論失真。如叔和傷寒例中,引用素問熱病論以作證據,遂改「人之傷於寒也則為病熱」句,為「凡傷於寒則為病熱」;又增「尺寸俱浮者太陽受病」,「尺寸俱長者陽明受病」等語,雜入己意,大改經文。其他誤謬,靡所止極。又如朱奉議之擅改傷寒方論,陶節庵之抹殺仲景原文,叛經壞法,惑亂後人,莫此為甚。更後有以前人之注為己有,而反議論其是非者,尤堪捧腹。茲所授據,非敢誇多鬥靡,政不欲踵前弊耳。
凡書籍皆有篇目;唯是編各注本,從無次序目錄;其篇卷中雜亂無紀。苟欲求其一方一法,茫然無措,必至翻閱殆盡,方始得見。讀者殊厭苦之。今卷帙之外,悉照他書編次目錄,以便尋討。
康熙丁亥十月既望虞山錢潢識
白話文:
凡例
對於體內熱邪過盛的情況,應該用寒涼的藥物來治療;而寒邪過盛時,則要用辛溫的藥物來調和。過去的醫家未能完全闡明張仲景(長沙)的立法精神,導致後人有批評他們只是照字面解釋的說法。現在,我會在每個方劑後面加上一段說明,探討這個方劑的原始用意,闡明藥物的用法,說明藥物進入哪些經絡和臟腑,以及藥性的寒熱溫涼、用法的升降補瀉,進一步解釋順治、逆治、反正、奇偶、緩急等治療原則,甚至熱證用寒藥、寒證用熱藥、通證用通法、塞證用塞法,以及正治和反佐的巧妙應用,就像用兵時的奇兵和正兵互相配合、虛實變化的道理一樣,讓學習的人了解張仲景創立法則和開立方子的精妙之處,以及他心思的周密,希望能藉此讓人有所警惕,避免魯莽用藥的錯誤。
註解中有很多辯證討論,用來彌補之前註解的不足。但後世的學子,怎麼敢隨意批評前人的學術呢?然而醫學是天下的公共資源,人民的生命健康都維繫於此,如果拘泥於小的細節,任由錯誤和謬論存在,那人民的性命該怎麼辦呢?孟子說:「不說出真理,真理就無法被看見。」所以,對於深奧難懂的道理,如果自己不明白,就不能隨意說,但如果自己懂了,就不得不說出來。如果討論太過繁瑣,也沒辦法一一說明。但我並不敢用自己的片面想法去妄加辯解。一般來說,如果註解有不妥的地方,我就會引用張仲景的話來辯證;如果有不明白的地方,就引用黃帝、岐伯的醫學經典來證明,也會引用前賢的精闢見解來加以闡明。如果註解中有精闢的見解,我一定會敬佩地引用。
這些都是我秉持公心探討醫學道理,沒有偏袒和私心。對於賢者的言論,我會加以辯證,希望能彌補他們考慮不周的地方。至於那些不賢之人的言論,錯誤實在太多,如果一一辯駁,實在是沒辦法說完,所以就不多說了。希望能和同好一起探討,讓他們了解我,無論是責備或讚許,我都無暇顧及。註解中雖然有許多辯論,但如果不是反覆詳細說明,恐怕不能啟發蒙昧、讓聽不清楚的人明白。所以,雖然文字比較多,但也不會過於簡略。我絕不敢抄襲前人隻字片語,來欺騙後來的學者。如果有引用,一定會註明是出自哪部經典的哪一篇文章,或是哪位人士的哪一本書,讓讀者都可以查證。不像成氏等後世醫家,動不動就用「經云」兩個字來帶過。如果真的是出自《靈樞》、《素問》篇章,或是《金匱》、《傷寒論》中的內容,當然是恰當的。但有些內容明明是出自王叔和的序例中的話,也錯誤地說成「經云」;甚至有些荒謬無稽的言論,也一概用「經曰」來概括,讓學者無從考證。這樣一來,即使是荒唐錯誤的言論,也會被誤認為是聖賢的教誨而輕信,導致醫學經典混亂、傳論失真。像是王叔和在《傷寒例》中,引用《素問·熱病論》來作為證據,就把「人傷於寒,則為病熱」這句話改為「凡傷於寒,則為病熱」,又增加了「寸尺俱浮者,太陽受病;寸尺俱長者,陽明受病」等話,摻雜了自己的意思,大幅改動了經典原文。其他像這樣的錯誤實在太多了。還有像朱奉議擅自修改《傷寒方論》、陶節庵抹殺張仲景原文,這些都是背叛經典、擾亂後人視聽的行為,沒有比這更嚴重的了。更有甚者,有人把前人的註解據為己有,反而評論起前人的對錯,實在令人啼笑皆非。我現在的論述,不敢誇耀內容豐富,只是不想重蹈前人的錯誤。
所有的書籍都有篇目,唯獨這本書的各個註解版本,從來沒有次序和目錄,篇卷中的內容雜亂無章。如果想要查找某個方劑或某種方法,會茫然不知所措,必須翻閱所有內容,才能找到,讀者會感到非常厭煩。現在,我在書的外面,比照其他書籍編制了目錄,方便查找。
康熙丁亥年十月十六日,虞山錢潢記錄。