錢潢

《傷寒溯源集》~ 卷之二 (20)

回本書目錄

卷之二 (20)

1. 傷寒誤下

傷寒表邪未解。醫不知而以峻厲丸藥大下之。宜乎陷入而為痞結矣。而身熱不去是邪未全陷。尚有留於表者。微覺煩悶。乃下後之虛邪陷膈。將結未結之徵也。大下之後。既不可復發其表。又不可再攻其里。瞷邪之猶在胸膈也。速宜以梔子乾薑湯湧之。則煩悶之胸邪。得上越而出。

身熱之表邪。亦因吐而汗解矣。立方之義。蓋以身熱微煩。用梔子之苦寒。以湧胸中之邪。誤下傷胃。取乾薑之辛熱。以守胃中之陽。則溫中散邪之法盡之矣。

梔子乾薑湯方

梔子(十四枚擘),乾薑(二兩)

上二味。以水三升半。煮取一升半。去滓。分二服。溫進一服。得吐者止後服。

發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反復顛倒。心中懊憹。梔子豉湯主之。若少氣者。梔子甘草豉湯主之。若嘔者。梔子生薑豉湯主之。

既汗吐下。則正氣皆虛。邪猶未盡。雖不比實熱之邪。陷入而為結為痞。然虛邪內入。亦足以作虛煩而令人不得安眠也。若邪重而劇者。必至煩熱擾亂。令人神志昏憒。反復顛倒。心中若有所懊恨不平者然。此皆虛邪在膈之所致也。湧而越之。則無形之邪。隨吐而散矣。故以梔子豉湯主之。

若如上文證而少氣者。因汗吐下後胸中之陽氣已虛。膻中之呼吸不足。中氣大虛。再湧則恐傷胃氣。故加甘草以補中和胃。庶無損於元氣也。若加乾嘔者。是汗吐下後。胃中陽氣已傷。中焦虛冷。胃氣不和。氣上逆而乾嘔也。故加生薑之辛溫。以宣達胃中之陽。和暖中州之氣。

則雖更用吐法。亦無傷於胃陽。而氣自和平矣。此皆因時制宜之法也。

梔子甘草豉湯方

於梔子豉湯方內。加入甘草二兩。余依前法。得吐止後服。

梔子生薑豉湯方

於梔子豉湯方內。加生薑五兩。余依前法。得吐止後服。

凡用梔子湯。病人舊微溏者。不可與服之。

梔子苦寒。用之蓋所以吐胸中之煩熱者也。若病人平昔大便微溏者。則中氣本自虛寒。用之恐寒涼損胃。反致大腸滑泄。故不可與服。倘必欲湧邪。則戴人吐法中。有甘溫之藥可酌選也。

傷寒若吐若下後。心下逆滿。氣上衝胸。起則頭眩。脈沉緊。發汗則動經。身為振振搖者。茯苓桂枝白朮甘草湯主之。

傷寒本當以麻黃湯汗解。若吐下之。則治之為逆。心下者。胃脘之間也。逆滿。氣逆中滿也。脈沉緊。沉為在裡。緊則為寒。蓋陰寒在裡也。動經。經脈瞤動也。身為振振搖。即上篇振振欲擗地之漸也。言傷寒不以汗解。而妄吐下之。致胃中陽氣敗損。寒邪陷入而逆滿。陰氣上衝而頭眩也。

陰寒在裡。故脈見沉緊也。陽氣已為吐下所虛。若更發其汗。必至亡陽而致經脈動惕。身不自持而振振然搖動矣。動經振搖。與上篇心悸頭眩。身瞤動而振振欲擗地者幾希矣。故用桂枝以解散外邪。通行陽氣。而以茯苓白朮甘草補中氣而治其吐下之虛也。然傷寒而不忌桂枝者。

白話文:

傷寒的病邪還在表層,沒有解決的時候,醫生不了解情況,就用強烈的瀉藥來攻下,這樣病邪當然會陷到身體裡面,形成胸腹痞塞的狀況。但是身體發熱沒有退去,表示病邪還沒有完全陷進去,還有殘留在表層。病人會稍微覺得煩躁悶悶的,這是因為用瀉藥後,虛邪之氣侵入到胸膈,導致將要形成痞塞的徵兆。瀉藥使用後,不能再用發汗的方式,也不能再用攻下的方法。觀察到病邪還在胸膈,應該趕快用梔子乾薑湯來催吐,讓胸中的邪氣向上排出。

這樣一來,身體發熱的表邪也會因為催吐而隨著汗液解除。這個藥方的原理,是因為病人發熱且稍微煩躁,所以用梔子的苦寒來催吐胸中的邪氣;因為誤用瀉藥傷了胃,所以用乾薑的辛熱來保護胃的陽氣。這樣就達到溫暖中焦、驅散邪氣的目的。

梔子乾薑湯的藥方:

梔子(14個,擘開),乾薑(二兩)

將以上兩種藥材,用水三升半煮到剩下一升半,去掉藥渣,分成兩次溫服。第一次服用後如果開始嘔吐就停止服用第二次。

發汗、催吐、攻下後,如果出現虛煩而睡不著覺,嚴重的還會反覆翻來覆去,心中煩躁不安,這時候應該用梔子豉湯來治療。如果伴隨氣短的症狀,就用梔子甘草豉湯來治療。如果伴隨嘔吐的症狀,就用梔子生薑豉湯來治療。

經過發汗、催吐、攻下之後,身體的正氣都已經虛弱,雖然邪氣還沒完全清除,雖然不像實熱的邪氣那樣會深入而形成結塊或痞塞,但虛邪內侵也足以讓人產生虛煩,導致無法安睡。如果邪氣嚴重,會導致煩熱不安,神智昏亂,反覆翻動,心中好像有什麼委屈或不滿一樣。這些都是虛邪停留在胸膈所導致的。用催吐的方式把邪氣排出,無形的邪氣就會隨著嘔吐散去。因此用梔子豉湯來治療。

如果像上面說的症狀,但是出現氣短的狀況,是因為發汗、催吐、攻下後,胸中的陽氣已經虛弱,呼吸不順暢,中焦的氣也大虛,如果再用催吐,可能會傷到胃氣。所以加入甘草來補中、調和胃氣,這樣就不會損傷元氣。如果加上乾嘔的症狀,是因為發汗、催吐、攻下後,胃中的陽氣受損,中焦虛冷,胃氣不和,氣逆而上導致乾嘔。所以加入生薑的辛溫,來疏通胃中的陽氣,溫暖中焦的氣,

這樣即使再用催吐的方法,也不會傷到胃陽,而氣就會自然平和。這些都是根據當時情況來調整治療方法的例子。

梔子甘草豉湯的藥方:

在梔子豉湯的藥方中加入甘草二兩,其餘的煎煮服用方法都和之前一樣。第一次服用後如果開始嘔吐就停止服用第二次。

梔子生薑豉湯的藥方:

在梔子豉湯的藥方中加入生薑五兩,其餘的煎煮服用方法都和之前一樣。第一次服用後如果開始嘔吐就停止服用第二次。

凡是使用梔子湯的病人,如果平時大便就比較稀溏,就不適合服用這個藥。

梔子是苦寒的藥材,它的作用是催吐胸中的煩熱。如果病人平時大便就比較稀溏,就表示中氣本身就虛寒,使用梔子恐怕會因為寒涼而損傷脾胃,反而會導致大便滑泄不止。因此這種情況不適合服用。如果一定要催吐,那麼在戴人吐法中,有溫和的藥物可以選擇。

傷寒如果經過催吐或攻下後,心下出現逆滿,氣往上衝到胸部,站起來就頭暈,脈象沉緊,如果再發汗就會導致經脈跳動,身體顫抖搖晃。這時候應該用茯苓桂枝白朮甘草湯來治療。

傷寒本來應該用麻黃湯發汗來解決,如果用催吐或攻下,就會導致治療上的錯誤。心下指的是胃脘之間,逆滿表示氣逆中滿。脈象沉緊表示病邪在內部而且屬於寒邪。經脈跳動是經脈的跳動。身體顫抖搖晃就是前文說的「振振欲擗地」的情況。這裡的意思是說,傷寒不該用發汗的方式治療,而胡亂用催吐或攻下的方式,導致胃中的陽氣敗壞,寒邪侵入而導致逆滿,陰氣上衝而導致頭暈。

陰寒在裡,所以脈象表現為沉緊。陽氣已經因為催吐攻下而虛弱,如果再發汗,必定會導致陽氣耗盡而經脈跳動,身體無法控制的顫抖搖晃。經脈跳動和顫抖搖晃,與之前說的心悸頭暈、身體跳動、顫抖欲倒的情況非常相似。所以用桂枝來解散外邪、疏通陽氣,用茯苓、白朮、甘草來補中氣,治療催吐攻下導致的虛弱。然而傷寒的時候,卻不忌諱使用桂枝。