《傷寒溯源集》~ 卷之二 (19)
卷之二 (19)
1. 傷寒誤下
稍覺模糊。遂成千古之惑。奈注者不辨語氣。不清脈理。泛然下筆。致失作者之意。竊為前輩惜之也。況傷寒用桂枝之禁。前中風條內。凡諸注家。皆能申仲景之意而亹亹言之。才至傷寒例中之桂枝湯。豈遂忘之。而竟置之弗論耶。此正所謂隨文順釋而已。又何裨於後學哉。
傷寒五六日。大下之後。身熱不去。心中結痛者。未欲解也。梔子豉湯主之。
五六日。雖為邪當入里之候。然有邪尚在表而未解者極多。總以表證既去而無里證者。為邪氣已解。表證初罷而隨見里證者。為外邪入里未可以日數拘也。今五六日而身熱不去。是表證尚未除也。大下之後。若表邪盡陷。則身不熱而為痞結。及協熱下利等變證矣。今乃身熱不去。
是邪氣半留於表也。心中結痛。是邪氣半入於裡也。表裡皆有邪。是以謂之未欲解也。然邪入猶淺。初入於上焦心胸之間耳。若用表裡兩解之法。則邪未入胃。豈宜攻裡。無若就近取之。則以高者越之之法為便。故以梔子豉湯吐之。則內邪隨湧而上出。外邪又因吐得汗而解矣。
梔子豉湯方
梔子(十四枚擘),香豉(四合綿裹)
上二味。以水四升。先煮梔子得二升半。內豉煮取一升半。去滓。分為二服。溫進一服。得吐者止後服。
梔子本草不言其能吐。而仲景獨用之以吐胸邪。故張子和三法中亦有之。蓋因其味苦性寒。而其味懊惱。故能令人吐。然亦大概以雞羽探之耳。淡豉本主傷寒寒熱。瘴氣惡毒時疾熱病。李時珍云。黑豆性平。作豉則溫。既經蒸罯。
故能升能散。得蔥則發汗。得鹽則能吐。得酒則治風。得薤則治痢。得蒜則止血。炒熟則又能止汗。其合梔子而能吐膈間之邪者。蓋取其能升能散能吐耳。
發汗若下之而煩熱。胸中窒者。梔子豉湯主之。
已發汗之後。下之而致煩熱鬱悶。胸中窒塞者。因汗不徹而邪未解也。然既汗之後。邪氣已減。有限之餘邪。陷入胸中。故不至結痛而但覺窒礙耳。邪在胸中最宜上越。故亦以梔子豉湯主之。
傷寒下後。心煩腹滿。臥起不安者。梔子厚朴湯主之。
傷寒表證未除而誤下之。下後外邪陷入。在膈則煩。在胃則滿。既煩且滿。所以躁擾不寧。臥起皆不安也。邪氣雖入。未成痞結。陰陽應象論云。高者因而越之。中滿者瀉之於內。所以用梔子之苦寒。湧越其心胸之虛邪。厚朴枳實之苦辛。以泄其脹滿之濁氣。故以梔子厚朴湯主之。然汗隨吐發。故不須更解其表也。
梔子厚朴湯方
梔子(十四枚擘),厚朴(四兩姜炙),枳實(四枚去瓤)
以上三味。以水三升半。煮取一升半。去滓。分二服。溫進一服。得吐者止後服。
傷寒醫以丸藥大下之。身熱不去。微煩者。梔子乾薑湯主之。
白話文:
稍有模糊不清的地方,就造成了千古的疑惑。無奈註解的人不辨別語氣,不了解脈象道理,隨意下筆,導致失去了作者的本意。我私下裡為前輩感到惋惜啊!何況傷寒病使用桂枝的禁忌,在前文中風的條例裡,各家註解都能闡述仲景的意思而反覆論述。但一到傷寒例中的桂枝湯,難道就忘記了嗎?竟然置之不理?這正是所謂的只按照字面順著解釋而已,又怎能幫助後來的學習者呢?
傷寒病發病五六天,大瀉之後,身體發熱沒有退去,心中有結痛,這是還沒痊癒的現象,應該用梔子豉湯來治療。
五六天,雖然是邪氣應該入裡的時期,但也有很多邪氣還停留在表而沒有解除的情況。總的來說,表證已經解除且沒有裡證的,就認為邪氣已經解除了。表證剛結束就出現裡證的,就是外邪入裡,不可以拘泥於發病的天數。現在發病五六天,身體發熱沒有退去,這是表證還沒有解除。大瀉之後,如果表邪全部陷入體內,就會身體不發熱而是產生痞結,以及發熱下痢等變證。現在身體仍然發熱不退,是邪氣一半還停留在表。心中結痛,是邪氣一半進入裡。表裡都有邪氣,所以說還沒痊癒。然而邪氣侵入還很淺,只是剛進入上焦心胸之間而已。如果使用表裡雙解的方法,邪氣還沒進入胃,怎麼能用攻裡的方法呢?不如就近解決,用「高者越之」的方法比較方便。所以用梔子豉湯來吐之,那麼內部的邪氣會隨著湧出而向上排解,外部的邪氣也會因為吐而得到發汗的機會。
梔子豉湯的配方是:
梔子(十四枚,擘開),香豉(四合,用棉布包好)
以上兩味藥,用水四升,先煮梔子,煮到剩二升半,再放入香豉煮,煮到剩一升半,去掉藥渣,分為兩次服用,溫服一次。如果服藥後嘔吐了,就停止服用第二次。
梔子這味藥,本草典籍沒有記載它有催吐的功效,而仲景卻獨獨用它來治療胸中的邪氣,所以張子和的三種治療方法中也有用到。大概是因為它味苦性寒,而且味道使人感到煩躁,所以能使人嘔吐。但也是大概用雞毛探喉嚨來促使的。淡豆豉本來主治傷寒引起的寒熱,瘴氣,惡毒的時疫熱病。李時珍說,黑豆性平,做成豆豉後性溫。經過蒸煮覆蓋,所以能升能散。加入蔥可以發汗,加鹽可以催吐,加酒可以治風,加薤可以治痢疾,加大蒜可以止血,炒熟後又可以止汗。它和梔子合用之所以能夠吐出胸膈間的邪氣,大概是因為它能夠升散而且能催吐。
發汗或使用瀉下藥後,出現煩躁發熱,胸中感到堵塞的,就用梔子豉湯治療。
已經發汗之後,又用瀉下藥,導致煩躁發熱,鬱悶,胸中堵塞的,是因為發汗不徹底,邪氣沒有解除。然而發汗之後,邪氣已經減弱,剩餘的邪氣就陷入胸中,所以沒有到結痛的程度,只是覺得堵塞不舒服。邪氣在胸中,最適合向上排解,所以也用梔子豉湯來治療。
傷寒病使用瀉下藥後,出現心煩,腹部脹滿,躺著或起身都不安穩的,用梔子厚朴湯來治療。
傷寒的表證還沒解除就誤用了瀉下藥,瀉下之後,外邪陷入體內,在膈部就出現煩躁,在胃部就出現脹滿。既煩躁又脹滿,所以煩躁不安,躺著或起身都不舒服。邪氣雖然進入體內,但還沒形成痞結。《陰陽應象論》說:「高處的病邪就引導它向上排出,中焦脹滿就向下排泄。」所以用梔子的苦寒之性,來湧泄心胸的虛邪。用厚朴和枳實的苦辛之性,來排泄腹部脹滿的濁氣。所以用梔子厚朴湯來治療。發汗會隨著嘔吐而排出,所以不需要再另外發汗。
梔子厚朴湯的配方是:
梔子(十四枚,擘開),厚朴(四兩,用薑炙過),枳實(四枚,去瓤)
以上三味藥,用水三升半,煮到剩一升半,去掉藥渣,分為兩次服用,溫服一次。如果服藥後嘔吐了,就停止服用第二次。
傷寒病,醫生用丸藥來大瀉,身體發熱沒有退去,稍微煩躁的,用梔子乾薑湯來治療。