錢潢

《傷寒溯源集》~ 卷之二 (16)

回本書目錄

卷之二 (16)

1. 傷寒誤汗

其義一也。仲景雖不立治。然欲治之。亦不外乎汗多亡陽之法也。

發汗病不解。反惡寒者。虛故也。芍藥甘草附子湯主之。

發汗病不解者。發汗過多而陽氣虛損。故生外寒。仍如未解之狀也。惡寒而曰反者。不當惡而惡也。本以發熱惡寒而汗之。得汗則邪氣當解而不惡寒矣。今病不解而反惡寒者。非風寒在表而惡寒。乃誤汗亡陽。衛氣喪失。陽虛不能衛外而惡寒也。或曰。既云發汗病不解。安知非表邪未盡乎。

曰。若傷寒汗出不解。則當仍有頭痛發熱。脈浮緊之辨矣。而仲景非唯不言發熱。且毫不更用解表。而毅然斷之曰虛故也。即以芍藥甘草附子湯主之。則知所謂虛者。陽氣也。與上文虛字無異。其脈必微弱。或虛大虛數而見汗出但惡寒之證。如附子瀉心證。及用桂枝加附子湯。

桂枝去芍藥加附子湯之類。故曰虛故也。而以芍藥甘草附子湯主之。

芍藥甘草附子湯方

芍藥(三兩),甘草(三兩炙),附子(一枚炮去皮破八片),

以上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓分溫服。

芍藥酸收。斂汗液而固營陰。附子辛熱。補真陽而強衛氣。甘草扶植中州。調和營衛。所謂溫經復陽之治也。

發汗後。惡寒者。虛故也。不惡寒但惡熱者。實也。當和胃氣。與調胃承氣湯。

上二句。是承上文語。所以起下文者也。言前條云發汗後惡寒者。以汗後陽虛故也。若發汗之後。不惡寒而反惡熱者。非虛證也。乃汗後太陽已罷。邪轉陽明。為胃實之證。當和其胃氣則愈矣。然既汗之後。陽氣已虛。不宜大下。故當與調胃承氣湯。即陽明篇所謂與小承氣湯。微和胃氣。勿令大泄下是也。

發汗後。飲水多者必喘。以水灌之亦喘。

發汗之後。衛外之陽氣已疏。胃中之真陽已損。若津液竭而渴欲飲水。當如太陽上篇中風發汗後。欲得飲水者。少少與之可也。若飲水過多。則胃虛不運。水冷難消。必至停蓄不滲。水寒侵肺。呼吸不利。故肺脹胸滿。氣逆而喘急也。若以冷水灌濯。則營衛先已空疏。使寒邪入腠。

水氣侵膚。肺本主乎皮毛。故內通於臟而亦為喘也。肺熱而喘者。故用麻黃杏仁甘草石膏湯。此以汗後水寒而喘。則去麻黃加葶藶之小青龍湯。或可酌用也。

發汗若下之。病仍不解煩躁者。茯苓四逆湯主之。

既發其汗。則表邪當解。若又下之。里邪亦當解矣。乃仍不解而煩躁者。此非鬱熱不解。大青龍之煩躁也。蓋因汗之太過。亡其衛外之陽。下之太甚。又損其胃脘之陽。致無陽而陰獨故也。煩躁者。陰盛迫陽。虛陽攪擾則作煩。陰邪縱肆則發躁。補虛復陽。乃其治也。故以茯苓四逆湯主之。

然大青龍之煩躁。因熱邪不得發越所致。乃實邪也。故用汗泄涼解之劑。茯苓四逆之煩躁。因陰盛陽虛所致。乃虛邪也。故當用收復溫補之藥。尚論引入青龍項中。良有以也。

白話文:

這段文字的意思是說,如果因為發汗治療而造成誤判,導致身體出現問題,原因都是一樣的,即使張仲景沒有明確提出治療方法,但要處理這種情況,也不外乎是發汗過多而導致陽氣虛弱的治療原則。

如果發汗後,病沒有好轉,反而更怕冷,那是因為身體虛弱的緣故,應該使用芍藥甘草附子湯來治療。

發汗後病沒有好轉,是因為發汗過度,導致陽氣虛損,所以才會出現體外怕冷的現象,看起來就像病沒好一樣。會說「反」惡寒,是因為不應該出現惡寒卻反而出現了。本來是因為發熱怕冷才發汗,發汗後邪氣應該會解除,就不會怕冷了。現在病沒好轉反而更怕冷,並不是因為風寒在體表而怕冷,而是因為誤用發汗導致陽氣虧損,衛氣喪失,陽氣虛弱無法保護體表,才會怕冷。

有人會問,既然說發汗後病沒好,怎麼知道不是體表的邪氣還沒散去呢?如果傷寒發汗後病沒好,應該還會有頭痛發熱、脈搏浮緊的症狀。但是張仲景不只沒有提到發熱,而且也沒有再使用解表的藥物,而是很明確的說這是身體虛弱的緣故,直接使用芍藥甘草附子湯來治療。由此可知,這裡說的虛,指的是陽氣虛弱,跟前面說的「虛」字意思是一樣的。這種情況下,脈搏一定會微弱,或是虛大虛數,同時會出現出汗卻只怕冷的症狀,就像附子瀉心湯證,或是使用桂枝加附子湯的情況一樣。桂枝去芍藥加附子湯也是這個道理,所以說「虛故也」,然後使用芍藥甘草附子湯來治療。

芍藥甘草附子湯的組成是:芍藥(三兩)、甘草(三兩,炙過)、附子(一枚,炮製後去皮,切成八片)。將以上三味藥材加入五升水,煮到剩下一升五合,去渣後分溫服用。芍藥酸澀收斂,可以收斂汗液,固護營陰;附子辛辣溫熱,可以補充真陽,增強衛氣;甘草可以扶助中焦,調和營衛。這就是所謂溫補經絡、恢復陽氣的治療方法。

發汗後如果怕冷,也是因為身體虛弱的緣故。如果不怕冷但怕熱,那就是實證,應該調和胃氣,使用調胃承氣湯來治療。這兩句話是承接上面的意思,也是引出下面的內容。前面說發汗後怕冷,是因為發汗後陽氣虛弱的緣故。如果發汗後不怕冷反而怕熱,那就不是虛證,而是發汗後太陽經的病症已經結束,邪氣轉入陽明經,屬於胃實證,應該調和胃氣才能痊癒。既然發汗後,陽氣已經虛弱,就不適合使用強力瀉下的藥物,所以應該使用調胃承氣湯,也就是陽明篇所說的小承氣湯,微微調和胃氣,不要過度瀉下。

發汗後,如果喝很多水,一定會喘,就算用水灌洗身體也會喘。發汗之後,保護體表的陽氣已經疏鬆,胃中的真陽也已損傷。如果體內津液耗竭而口渴想喝水,應該像太陽篇中風發汗後想喝水一樣,少量給予即可。如果喝太多水,會導致胃虛弱無法運化,水冷難以消化,必定會停留在體內無法滲透,水寒之氣侵襲肺部,導致呼吸不暢,所以會胸悶脹痛、氣逆而喘急。如果用冷水沖洗身體,會讓已經空虛疏鬆的營衛更加虛弱,使寒邪侵入皮膚,水氣侵襲皮膚。肺主皮毛,所以內通於臟腑,也會導致喘。肺熱引起的喘,使用麻黃杏仁甘草石膏湯來治療。這種因發汗後水寒而引起的喘,則應該去除麻黃,加入葶藶子的小青龍湯,或是斟酌使用其他合適的藥方。

發汗後如果又使用瀉下的方法,病仍然沒有好轉,反而出現煩躁,應該使用茯苓四逆湯來治療。既然已經發汗,體表的邪氣應該會解除,如果又使用瀉下的方法,體內的邪氣也應該會解除。但是病仍然沒有好轉反而出現煩躁,這不是因為鬱熱沒有解除,也不是像大青龍湯證那樣的煩躁。而是因為發汗過度,耗損了保護體表的陽氣;瀉下太過,又損傷了胃脘的陽氣,導致陽氣虛弱而陰氣獨盛。煩躁,是因為陰氣過盛逼迫陽氣,虛弱的陽氣受到擾動就會產生煩的感覺,陰邪肆虐就會引發躁。補虛恢復陽氣才是治療的根本。所以使用茯苓四逆湯來治療。

大青龍湯證的煩躁,是因為熱邪無法發散所導致,屬於實證,所以使用發汗、瀉熱的藥物來治療。而茯苓四逆湯證的煩躁,是因為陰氣過盛陽氣虛弱所導致,屬於虛證,所以應該使用收斂溫補的藥物來治療。把這兩種情況放在一起比較,是有道理的。