《傷寒溯源集》~ 卷之十 (3)
卷之十 (3)
1. 厥陰熱證
傷寒脈滑而厥者。里有熱也。白虎湯主之。
滑者。動數流利之象。無沉細微澀之形。故為陽脈。滑主痰食。又主胃實。乃傷寒鬱熱之邪在裡。阻絕陽氣。不得暢達於四肢而厥。所謂厥深熱亦深也。為陰經之邪復歸陽明。故當清瀉胃熱。而以白虎湯主之。
嘔而發熱者。小柴胡湯主之。
邪在厥陰。惟恐其厥逆下利。若見嘔而發熱。是厥陰與少陽臟腑相連。乃臟邪還腑。自陰出陽。無陰邪變逆之患矣。故當從少陽法治之。而以小柴胡湯和解其半表半裡之邪也。
白話文:
脈象滑利,代表脈搏跳動頻繁、流暢,沒有沉細、微弱、澀滯的現象。這是陽脈的表現。滑脈主要與痰飲、食積有關,也表示胃部積熱。傷寒的熱邪鬱結在體內,阻礙了陽氣的流通,無法到達四肢,導致厥逆。所謂“厥深熱亦深”,指的是厥逆症狀越嚴重,體內的熱邪也越深。這是陰經的邪氣轉移到陽明經的表現。因此,需要清瀉胃熱,用白虎湯治療。
如果出現嘔吐伴隨發熱的症狀,可以用小柴胡湯治療。
病邪在厥陰經,擔心會出現厥逆和下痢。如果出現嘔吐伴隨發熱,說明厥陰經和少陽經的臟腑相連,臟腑之邪氣轉移到腑,從陰經轉移到陽經。這表示沒有陰邪變化的風險。因此,應該採用少陽經的治療方法,用小柴胡湯來調和表裡之邪。
嘔家有癰膿者。不可治嘔。膿儘自愈。
凡諸嘔家。有麻黃湯之嘔。大柴胡湯之嘔。小柴胡湯之嘔。豬苓湯之嘔。柴胡桂枝幹薑湯之嘔。葛根加半夏湯之嘔。吳茱萸湯之嘔。黃芩加半夏生薑湯之嘔。真武湯之嘔。四逆湯之嘔。乾薑黃連黃芩人參湯之嘔。烏梅丸之嘔。諸嘔家雖有陰陽寒熱之不同。而皆有治法。此因厥陰一經。
白話文:
如果病人有嘔吐且患有癰疽(化膿性感染),就不要治療嘔吐。膿腫自然會自行癒合。
所有嘔吐症狀的病人,無論是因麻黃湯、大柴胡湯、小柴胡湯、豬苓湯、柴胡桂枝乾薑湯、葛根加半夏湯、吳茱萸湯、黃芩加半夏生薑湯、真武湯、四逆湯、乾薑黃連黃芩人參湯、烏梅丸等方劑所引起的嘔吐,雖然這些嘔吐的病因可能因陰陽寒熱不同而有所差異,但都有一定的治療方法。這是因為這些嘔吐都與厥陰經有關。
實陰陽相半而陽伏陰中。故二氣和平。病當自愈。所以厥少熱多。其病當愈。寒多熱少。其病為進也。然熱不除者必便膿血。熱氣有餘。則發癰膿。癰潰而嘔。乃胃中應出之膿。故曰不可治嘔。膿儘自愈也。
白話文:
這段古文中描述的是病情的好轉和惡化的情況。
如果陰陽兩種力量在人體內達到平衡,且陽力被抑制在陰力之中,那麼疾病就會自然好轉。因此,如果有更多的熱量(即陽力)比冷度(即陰力),那表示疾病的症狀會有所改善;相反地,如果冷度更多於熱量,那就代表病症正在加劇。
然而,若熱量未消退,就可能出現排泄物中含有血液或黏液的情形。這是因為身體中的熱能過剩,導致皮膚下產生了腫脹、疼痛等炎症反應,最後形成膿包。一旦膿包破裂後,患者可能會感到噁心並嘔吐,那是因胃部裡應該排出的膿液所致。在此情況下,嘔吐是無需治療的,只要等到膿液完全排除,病症就能自行痊癒。
2. 厥陰寒證
乾嘔吐涎沫者。吳茱萸湯主之。
此以下。皆陰盛陽微之證也。靈樞經脈篇云。足厥陰之脈。挾胃屬肝絡膽。上貫膈。布脅肋。循喉嚨之後。動則病胸滿嘔逆。蓋嘔逆。厥陰之本證也。涎沫。黏飲白沫也。邪入厥陰之經。寒邪上逆而乾嘔。胃中虛冷而吐涎沫。故以補中暖胃之吳茱萸湯主之。
嘔而脈弱。小便複利。身有微熱。見厥者難治。四逆湯主之。
嘔而脈弱。則知非陽經之嘔矣。且小便複利。尤知里無熱邪而顯屬陰寒。上文云。厥者必熱。熱後當復厥。不厥者自愈。則熱與厥不應並見。此云身有微熱而反見厥。是陽微不能勝盛陰。故為難治。此非上文熱不除者可比。急當以溫經復陽為治。而以四逆湯主之。
白話文:
以下所述皆屬陰盛陽微之證。
《靈樞經脈篇》雲:「足厥陰之脈,挾胃屬肝絡膽,上貫膈,布脅肋,循喉嚨之後,動則病胸滿嘔逆。」可見嘔逆乃厥陰經之本證。涎沫,即黏稠的白沫,乃是邪氣入侵厥陰經,寒邪上逆而致乾嘔,胃中虛冷而吐出涎沫。故以溫中暖胃之[吳茱萸湯]治療。
嘔而脈弱,小便複利,身有微熱,見厥者難治。[四逆湯]主之。
嘔吐而脈搏微弱,可知非陽經之嘔逆。且小便頻繁,更能證明體內無熱邪,顯屬陰寒。上文曾言:「厥者必熱,熱後當復厥,不厥者自愈。」即熱證與厥證應當並存,若無熱證則自愈。而此處所述身有微熱反見厥證,表明陽氣微弱,無法制伏盛陰,故難治。此與上文所述熱邪未除之症狀不同,應當急以溫經復陽之法治療,故以[四逆湯]主之。
手足厥寒。脈細欲絕者。當歸四逆湯主之。
四肢為諸陽之本。邪入陰經。致手足厥而寒冷。則真陽衰弱可知。其脈微細欲絕者。素問脈要精微論云。脈者。血之府也。蓋氣非血不附。血非氣不行。陽氣既已虛衰。陰血自不能充貫。當以四逆湯溫復其真陽。而加當歸以榮養其陰血。故以當歸四逆湯主之。
當歸四逆湯方
當歸(三兩),桂枝(三兩),芍藥(三兩),細辛(二兩),甘草(二兩),通草(二兩),大棗(三十五枚)
白話文:
症狀
手腳冰冷,脈搏微弱幾乎摸不到。
病因病機
四肢是陽氣的根本。邪氣入侵陰經,導致手腳冰冷發寒,說明體內真陽氣衰弱。脈搏細微欲絕,是因為氣血不足。根據《素問‧脈要精微論》所說,脈象是血的府庫,氣依賴血才能附着,血也需要氣才能運行。陽氣虛衰,陰血自然無法充盈,因此脈象微弱。
治療方法
使用當歸四逆湯溫補真陽,並加入當歸滋養陰血。
處方
當歸(三兩),桂枝(三兩),芍藥(三兩),細辛(二兩),甘草(二兩),通草(二兩),大棗(三十五枚)
上七味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
四逆湯者。仲景所以治四肢厥逆者也。陽氣衰微。陰邪肆逆。以致陽氣不充於四末而為四肢厥冷。故用甘草為君。以緩陰氣之逆。又以乾薑附子補助其陽氣之衰。此仲景立法命名之本義也。此條之手足厥寒。即四逆也。故當用四逆湯。而脈細欲絕。乃陽衰而血脈伏也。故加當歸。
是以名之曰當歸四逆湯也。不謂方名雖曰四逆。而方中並無姜附。不知何以挽回陽氣。即有桂枝。亦不過解散衛邪之藥耳。李東垣所謂氣薄則發泄。桂枝上行而發表。豈能如乾薑之溫中散寒耶。細辛雖能溫少陰之經。亦豈能如附子之補真陽而入命門乎。且芍藥不過斂陰。通草無非滲利。
白話文:
上七味藥,用水八升煮,煮到剩三升,去除藥渣,溫溫地喝下一升,一天喝三次。
四逆湯是張仲景用来治疗四肢厥逆的方子。阳气衰微,阴邪乘虚而入,导致阳气不能充盈四肢,从而出现四肢冰冷的症状。所以用甘草作为君药,缓和阴气的逆势。又用干姜和附子来补充衰弱的阳气。这就是仲景用方命名时的本意。这一条中提到手足厥寒,就是四逆的症状,所以应该用四逆汤。而脉象细微,快要消失,说明阳气衰弱,血脉运行缓慢,所以加入当归。
因此,这个方子就叫做当归四逆汤。有些人认为,虽然方子名为四逆汤,但方子中并没有姜附,不明白怎么回阳。即使有桂枝,也只是解表散邪的药物。李东垣说,气虚则容易发泄,桂枝上行发表,怎么能像干姜一样温中散寒呢?细辛虽然可以温少阴经,但也无法像附子一样补益真阳,进入命门。而且芍药只是敛阴,通草只是渗利。
又焉能治手足厥寒。脈細欲絕哉。如下文內有久寒者。但加茱萸生薑而不及乾薑附子。則知為前方中已有之物矣。豈仲景制方。治極陰最寒之證。獨遺此二物耶。是以不能無疑也。恐是歷年久遠。散失遺亡。訛舛於後人之手。未可知也。不然。何湯名四逆。而藥物與四逆迥異耶。
或曰。四逆散亦名四逆。而用藥不同者。何也。曰。四逆散。乃治熱厥之藥。所以不同。此則治手足厥寒。脈細欲絕之寒厥者。可同日而語乎。從來注傷寒家。皆委曲順解。曾不省察其理。亦何異於成氏之隨文順釋乎。尚論以為陰血不足。宜用歸芍以濟其陰。不宜用姜附以劫其陰。
白話文:
怎麼能治療手腳冰冷、脈搏微弱幾乎要斷掉的症狀呢?就如同下文中提到的久寒之人,只需要加入茱萸和生薑,而不用乾薑和附子,就能知道方劑中已經包含了這些藥物。難道仲景在治療極陰最寒的症狀時,會遺漏這兩種藥物嗎?因此不能不感到疑惑。恐怕是經過多年時間,方劑散失遺失,被後人修改錯誤,無法得知真相。否則,為什麼湯藥叫做四逆湯,但藥物卻與四逆湯完全不同呢?
有人說,四逆散也叫做四逆,但用藥不同,這是為什麼呢?回答是,四逆散是治療熱厥的藥物,因此用藥不同。而這個方劑是治療手腳冰冷、脈搏微弱幾乎要斷掉的寒厥,怎麼能相提並論呢?從來研究傷寒的學者,都只是委婉地解釋,從未認真思考其中的道理,又與成氏逐字解釋有什麼不同呢?尚論認為,陰血不足,應該用當歸芍藥來補充陰氣,不應該用乾薑附子來消耗陰氣。
即其人素有久寒者。以但增茱萸生薑觀之。則乾薑附子。寧不在所禁乎。愚謂此論恐未為確切。仲景之立四逆湯。專為四肢厥逆而設。故寒厥之證。無不用之。何獨於脈細欲絕之手足厥寒。及內有久寒者。偏為禁忌耶。若不審原文。但依方立論。不幾與仲景立方之意。兩相矛盾矣。
其如後起者何。故擬議之。以俟明者之鑑云。
若其人內有久寒者。宜當歸四逆加吳茱萸生薑湯。
此承上文。言手足厥寒。脈細欲絕。固當以當歸四逆治之矣。若其人平素內有久寒者。而又為客寒所中。其涸陰冱寒。難於解散。故更加吳茱萸之性臊苦熱。及生薑之辛熱以泄之。而又以清酒扶助其陽氣。流通其血脈也。
白話文:
如果這個人長期患有寒冷症狀,從增加茱萸和生薑來看,那麼幹薑和附子豈不是應該被禁止嗎?我認爲這個論點可能並不準確。張仲景設立四逆湯是爲了治療四肢厥逆的情況,所以對於寒厥證,都會使用它。爲什麼只在脈細欲絕的手足厥冷以及內有長期寒冷的情況下,反而要特別避免呢?如果不仔細研究原書,只是根據處方來討論,豈不是很與張仲景創立藥方的意思互相矛盾了嗎? 那麼如果是後來出現的症狀怎麼辦?因此,我們提出了一個建議,並等待明智的人進行考慮。 如果這個人體內有長期的寒冷症狀,應該服用當歸四逆加吳茱萸生薑湯。 這是對前一篇文章的一個補充說明:手腳冰冷、脈搏微弱幾乎消失時,當然可以採用當歸四逆法來進行治療了。但如果這個人平時就有體內的慢性寒邪存在,又被外來的寒氣侵襲,那就會導致陰液乾枯、寒凝難解的問題,所以在原來的基礎上再加入具有腥味且熱性的吳茱萸和辛辣溫補的生薑來驅散寒氣,同時用清酒幫助陽氣恢復並促進血液循環。
當歸四逆加吳茱萸生薑湯方
於前方內。加吳茱萸半升。生薑三兩。
上九味。以水六升。清酒六升。和煮取五升。去滓。分溫五服。
病者手足厥冷。言我不結胸。小腹滿。按之痛者。此冷結在膀胱關元也。
手足厥冷。則知陽微陰盛。致陰陽不相順接而四肢厥逆矣。不結胸。則邪不在陽位而陽經無邪矣。小腹滿。按之痛者。至真要大論云。身半以下。地氣主之。靈樞經脈篇云。足厥陰之脈。起於足大趾叢毛之際。上循足胕。交出太陰之後。循股陰。入毛中。過陰器。抵小腹。此因邪入厥陰。
寒邪結在膀胱關元。故小腹滿。按之痛也。蓋熱結膀胱。則熱蓄下焦。迫血妄行。故小便自利而血蓄於下。此所謂冷結膀胱關元者。言小腹者。膀胱之所居也。關元者。任脈穴也。在臍下三寸。為小腸之募。亦穴之在小腹者。總指小腹滿痛而言。故謂冷結在膀胱關元也。寒在小腹。
白話文:
這個方子叫做「當歸四逆加吳茱萸生薑湯」,是在原方「當歸四逆湯」的基礎上,再加入吳茱萸和生薑。將所有藥材一起用水和清酒煮,煮到只剩下五升,去渣後分五次溫熱服用。這個方子適用於手腳冰冷、沒有胸悶、小腹脹痛的病人。這類病人屬於陽氣不足,陰氣過盛,導致陰陽失衡,四肢冰冷。因為病邪不在陽氣部位,所以沒有胸悶。小腹脹痛是因為寒邪結聚在膀胱關元部位,而膀胱關元位於小腹,是任脈的一個穴位,也是小腸的募穴。寒邪結聚在小腹,就會導致小腹脹痛。
下焦無火。氣化不行。故為冷結在膀胱關元也。急宜溫暖下焦。祛除陰翳。乃其治也。
病人手足厥冷。脈乍緊者。邪結在胸中。心下滿而煩。飢不能食者。病在胸中。當須吐之。宜瓜蒂散。
上文言不結胸。此言邪結在胸中。同一手足厥冷之陰邪。一則不結於胸而邪在下。故小腹滿痛。一則仍結於胸中而邪在上。故心下滿而飢不能食。在下則寒邪已入至陰之分。所以當用溫法以回陽氣。在上則寒邪猶在陽位。所以當用吐法以去寒邪。蓋以邪入之淺深而分補瀉也。
夫緊為寒脈。在陽經則為寒邪在表。在陰經則為寒邪在裡。若手足厥冷。則脈當沉遲矣。乃忽見緊脈。知寒邪猶未深入。邪當結在胸中。若見心下滿而煩。飢不能食。則其所以滿者。陰邪在膈而脹滿也。煩者。膈間之陽氣不得伸也。飢者。胃陽猶未傷也。不能食。寒邪在胃也。
白話文:
前文說寒邪沒有積聚在胸中,而這裡說寒邪積聚在胸中。同樣是手腳冰冷的寒邪,一種情況是寒邪沒有積聚在胸中,而是在下焦,因此導致小腹脹痛。另一種情況是寒邪仍然積聚在胸中,因此導致胸腹脹滿、食慾不振。寒邪在下焦時,已經深入到陰陽的至陰部位,所以需要用溫暖的方法回陽氣。寒邪在上焦時,還是在陽氣比較旺盛的部位,所以需要用吐法來去除寒邪。總之,要根據寒邪入侵的深淺程度來選擇補瀉的方法。
第四段
夫緊為寒脈。在陽經則為寒邪在表。在陰經則為寒邪在裡。若手足厥冷。則脈當沉遲矣。乃忽見緊脈。知寒邪猶未深入。邪當結在胸中。若見心下滿而煩。飢不能食。則其所以滿者。陰邪在膈而脹滿也。煩者。膈間之陽氣不得伸也。飢者。胃陽猶未傷也。不能食。寒邪在胃也。
緊脈是寒邪引起的脈象。寒邪在陽經則表現在體表,在陰經則表現在內裡。如果手腳冰冷,脈象應該沉遲,但卻突然出現緊脈,說明寒邪尚未深入,應該積聚在胸中。如果患者感到胸腹脹滿、煩躁、食慾不振,那麼脹滿是因為寒邪在膈肌(胸腔和腹腔之間的肌肉)導致脹氣;煩躁是因為膈肌之間的陽氣無法舒展;食慾不振是因為胃部的陽氣還沒有受損,只是寒邪在胃中作祟。
故為病在胸中。若如前寒已深入。則胃氣已傷。陽氣已損。則但有溫經扶陽之治。而無汗吐下之法矣。寒在胸膈。則邪氣未深。尚在陽分。因其近而取之。當用高者越之之法。故須吐之。宜瓜蒂散。假借胃中之陽氣。以湧出胸中之寒邪。則無敗胃深入之患矣。
傷寒五六日。不結胸。腹濡脈虛復厥者。不可下。此為無血。下之死。
五六日。邪氣入里之候也。不見邪結於胸。而腹軟脈虛。腹軟則里無邪結。脈虛則正氣衰弱。而復見四肢厥逆。則知寒邪入厥陰而為無陽之證矣。故不可下。然不曰無陽。而以腹軟脈虛為無血。無血二字。最為難解。若不得已而強解之。則經所謂脈者。血之府也。蓋氣血之動處為脈。
白話文:
因此,病症位於胸腔。如果像之前提到的寒邪已經深入,那麼胃氣已經受損,陽氣也已經受損,只能採取溫經扶陽的治療方法,而不能使用汗吐下瀉的方法了。寒邪在胸膈,則邪氣尚未深入,還停留在陽分,因為寒邪位置較近,可以採取高者越之的治療方法,所以應該使用吐法。建議使用瓜蒂散,藉助胃中的陽氣,將胸腔中的寒邪湧出來,這樣就不會傷及脾胃,讓寒邪深入體內了。
傷寒病發病五到六天,沒有出現胸部結實的症狀,腹部柔軟,脈象虛弱,並且出現厥逆的症狀,則不可使用瀉法。這是因為身體沒有血氣,使用瀉法會導致死亡。
發病五到六天,邪氣已經侵入內裡的時侯。沒有看到邪氣在胸部聚集,反而腹部柔軟,脈象虛弱。腹部柔軟,說明內裏沒有邪氣聚集;脈象虛弱,說明正氣衰弱。並且又出現四肢厥逆的症狀,說明寒邪已經入侵厥陰,導致陽氣不足。因此,不可使用瀉法。雖然經文沒有直接說陽氣不足,而是以腹部柔軟,脈象虛弱來形容為無血。而“無血”二字,最難理解。如果非要解釋,那麼經文中所說的脈,就是血的藏身之所。因爲氣血流動的部位就是脈絡。
陽氣盛則陰血流行。脈虛則陽氣不旺。營血不充。是以謂之無血。若下之。非但更亡其陰血。並真陽而亦梏亡之矣。故曰下之死。義見霍亂條下。
傷寒脈促。手足厥逆者可灸之。
辨脈法云。脈來緩。時一止復來者。名曰結。脈來數。時一止復來者。名曰促。陽盛則促。陰盛則結。此皆病脈。夫數脈所以候陽。故曰陽盛則促。促乃陽勝於陰。陰氣不接而斷續也。此條之脈促。偏見之於手足厥逆。似乎脈不應證。或謂脈促而手足厥逆。乃熱厥也。然則何以云可灸之耶。
仲景之於陽邪。最忌火劫。已見於太陽篇矣。豈有陽盛則促之熱厥。而反有灸之之理。此所謂脈促者。非結促之促。乃短促之促也。陰邪太盛。孤陽不守。故脈作虛數而短促。當急救其垂絕之虛陽。故云可灸。灸者。如下文灸厥陰也。
白話文:
陽氣旺盛,陰血就能順暢地運行。脈象虛弱,表示陽氣不足,營血不足以供應,因此稱為無血。如果在此情況下使用下瀉的方法,不僅會更進一步損失陰血,還會損傷真陽,最終導致死亡。這在霍亂條下有更詳細的說明。
傷寒症患者,脈象快速,手足冰冷,可以灸治。
辨脈法中說,脈象緩慢,有時停頓再出現,稱為結脈;脈象快速,有時停頓再出現,稱為促脈。陽氣盛則促脈,陰氣盛則結脈,這都是病脈。快速脈象是用來觀察陽氣的。所以說陽氣盛則促脈,因為陽勝於陰,陰氣不足導致脈象斷斷續續。這一條中說的促脈,只看到手足厥逆的現象,似乎脈象與證候不符。有人認為脈象快速,手足厥逆是熱厥,那麼為什麼說可以灸治呢?
張仲景在治療陽邪的時候,最忌諱用火熱的方法,這在太陽篇中已經說明瞭。怎麼可能陽氣盛而導致的熱厥,反而可以灸治呢?這裡說的促脈,不是結脈中的促脈,而是短促的促脈。陰邪過盛,陽氣孤獨無依,所以脈象虛弱快速且短促。應該急救垂危的虛陽,所以說可以用灸治。灸治的方法,如同下文灸厥陰一樣。
傷寒六七日。脈微。手足厥冷。煩躁。灸厥陰。厥不還者死。
傷寒至六七日。邪入已深。正邪傳厥陰之候也。脈微則陽氣大虛。手足厥冷則陰邪肆逆。故盛陰迫脅其虛陽而上逆。所以陽欲盡而煩。陰氣極而躁也。邪在厥陰。陽氣將竭。於溫經復陽之外。當灸厥陰經之脈穴。即本經之井滎輸經合是也。灸之而手足溫者生。若手足仍冷。陽氣不還者死也。
白話文:
得了感冒五六天了,脈搏很弱,手腳冰冷,煩躁不安,可以試試艾灸治療厥陰經的方法。如果病情沒有好轉反而加重的話可能會有生命危險。到了第六、第七天的時候,病邪已經深入體內,並且傳到厥陰經的症狀出現了。脈搏變弱說明陽氣虛弱,手腳冰涼則表示陰邪正在反撲。因此陰陽失衡導致身體不適和焦慮情緒出現。在這種情況下,除了溫補經絡恢復陽氣外,還可以嘗試艾灸治療厥陰經上的穴位(包括該經絡的井滎輸經合)。如果經過艾灸後手腳變得溫暖,則預示著康復有望;但如果仍然感到寒冷並且無法恢復正常體溫,則可能意味著死亡即將到來。