《傷寒溯源集》~ 卷之五 (1)
卷之五 (1)
1. 溫病風溫痙濕暍
溫病風溫痓濕暍諸證。邪氣皆由營衛而入。故仲景皆稱太陽病。所以附於太陽之末。
白話文:
"溫熱性疾病的風、溫、痙、濕、暈和暑等症狀,都是由於邪氣從人體的皮膚進入到血液循環系統所引起的。因此張仲景在《傷寒論》中都把這些病症統一歸類為「太陽病」,所以在書中的最後部分有所提及。" 希望這能對您有所幫助!如果您有任何其他問題或需求,請隨時告訴我。
2. 溫病風溫證治第七
太陽病。發熱而渴。不惡寒者為溫病。
太陽病者。即首篇所謂頭項強痛等證也。因邪由營衛而入。其見證屬太陽。故稱太陽病。然邪在太陽。初見表證。雖發熱而不渴。然發熱亦必惡寒。至邪傳陽明而太陽證罷。則發熱汗出而不惡寒矣。及至邪入陽明之裡。胃腑熱燥。方有渴欲飲水之證。乃中風傷寒之常經也。此則既有太陽見證。
則為邪在太陽而非陽明矣。以發熱而即有渴證。又不惡寒。是以謂之溫病也。溫者。天時溫暖之邪氣也。在冬則有寒邪。而四時皆有非時之寒氣。感之皆為傷寒。在春則有風邪。而四時皆有不時之風邪。感之皆為中風。春暖之後。夏至以前。天氣已熱。未至酷暑。其溫暖鬱蒸之氣。
白話文:
太陽病,就是《傷寒論》第一篇所說的頭項強痛等症狀。因為病邪從營衛之間入侵,表現出來的症狀屬於太陽經,所以稱為太陽病。然而病邪在太陽經初期,表現為表證,雖然發熱但不會口渴,而且發熱一定會惡寒。等到病邪傳到陽明經,太陽經的症狀消失,就會發熱出汗而不惡寒了。再往後,病邪進入陽明經的裡層,胃腑乾燥發熱,才會出現口渴想要喝水的症狀,這是中風傷寒的常規病程。所以,如果同時出現太陽經的症狀,就說明病邪還在太陽經而不是陽明經。由於發熱同時出現口渴,卻不惡寒,因此稱為溫病。溫,指的是溫暖的天氣裡,由溫邪引起的疾病。冬天有寒邪,一年四季也都有不正常的寒氣,感受這些寒氣都會導致傷寒。春天有風邪,一年四季也都有不正常的風邪,感受這些風邪都會導致中風。春暖之後,夏至之前,天氣已經轉暖,但還沒有到酷暑,這段時間裡的溫暖鬱蒸之氣,
感之即為溫病。是為春溫。其冬令有非時之暖。感之則為冬溫。至秋肅之時。自應涼風薦爽。若遇不時之熱氣鬱蒸。感之即為秋溫。惟發於春盡夏初者。乃為適當其令之邪氣。故內經生氣通天論及陰陽應象論。皆曰冬傷於寒。春必溫病。經文之以冬傷於寒而曰春必溫病者。蓋借天地四時。
以喻人身之陰陽臟腑。天人一致之理也。非謂冬月為寒邪所傷。至春而後為溫病也。冬傷於寒之旨。見暍症首條。此不多贅。但此條乃溫病發源之首。所以正名定分。言溫病之初感。其見證如此。與中風傷寒之首節無異。而未暇立治法也。然其治法終莫之見。豈當年立法時。
白話文:
感受到溫熱的邪氣就稱為溫病,在春季發作的稱為春溫。如果冬天過於溫暖,感受了邪氣就會變成冬溫。到了秋天,應該吹著涼爽的秋風,如果遇到異常的熱氣鬱悶蒸騰,感受了就會變成秋溫。其中,在春天結束、夏天開始時發作的溫病,才是符合季節的邪氣。所以《內經》的《生氣通天論》和《陰陽應象論》都說:「冬傷於寒,春必溫病。」經文之所以用「冬傷於寒」來解釋「春必溫病」,是借天地四季來比喻人體的陰陽臟腑,說明人體與自然的密切關係。並非指冬天受了寒邪,到了春天才會得溫病。冬天受寒的道理,在「暍症」的首條已經講過,這裡就不再多說。但這條文是溫病發源的開端,因此要給溫病正名和分門別類。說明溫病最初感受邪氣時的症狀,如同中風傷寒的首條一樣,還沒開始講治療方法。至於治療方法,最終還是沒有寫出來,難道是當時寫書的人沒有寫治療方法嗎?
竟忘之而未有邪。抑歷年久遠。散失遺亡而為脫簡邪。吾恐忘亦未必竟忘。失也未必盡失。又恐叔和編次之時。紛雜於六經證治之中而不能辨也。但不知仲景當時作何次序。想漢末至西晉。相去未古。豈遂至遺亡散失邪。大都為王氏所亂。其所編之書。既行於世。則仲景舊本。
皆廢棄而無存矣。二千年來。雖名賢繼出。俱無從考正。致後人有仲景長於治傷寒。不長於治溫之說。嗚呼。仲景醫聖。其才力豈遂盡於此邪。今以理揆之。就此一節。仲景之意。蓋謂邪在太陽。以渴而不惡寒者為溫病。則其所以別於中風傷寒者固在於此。而其所著意處。亦在於渴而不惡寒矣。
白話文:
難道真的就忘記了嗎?還是因為時間久遠,散失遺忘,成了脫落的書簡?我擔心忘記,也許並非完全忘記,遺失也可能並非全部遺失。又擔心叔和編排的時候,把這些內容混雜在六經證治之中,無法分辨。只是不知道仲景當時是如何排列的。想來從漢末到西晉,時間還不算久遠,怎麼會就遺失散落了呢?多半是王氏所編的書造成混亂,他的書問世之後,仲景的原本就都被廢棄,再也找不到了。
兩千年來,雖然出現很多名醫賢人,但都無法考證。導致後人認為仲景精通治療傷寒,卻不善於治療溫病。唉!仲景是醫聖,他的才力怎麼會就僅止於此呢?現在用道理推測,就這一節來說,仲景的意思,應該是說邪氣在太陽經,以渴而不惡寒為溫病,這就是溫病區別於中風傷寒的地方,而他所著重的地方,也在於渴而不惡寒。
夫渴為溫邪所致。而其不惡寒見症。既非陽明。亦是溫熱之邪所致。所以謂之溫病也。然溫邪既有頭項強痛之太陽表症。理宜解表。而又有發熱而渴。不惡寒等溫熱之見證。則又當以清解熱邪為治矣。所以麻黃桂枝。皆辛溫之藥。而麻黃但能汗泄其傷寒之陰邪。而不能治溫。
桂枝但能解散中風之陽邪。而亦不能治溫。非唯不能治溫。其溫熱之性。反足以助邪。故其見證之初。以大青龍湯之涼解。為治溫之首劑。而作一大柱石也。然無汗者宜之耳。其有發熱而渴。不惡寒而汗自出者。不宜更汗。則有桂枝二越婢一湯之法也。其無表證。但熱渴而不惡寒者。
白話文:
口渴是溫邪入侵導致的,雖然沒有惡寒症狀,但既非陽明經病,也屬於溫熱邪氣所致,所以稱為溫病。溫邪既有頭項強痛的太陽表證,理應解表,但又有發熱口渴、不惡寒等溫熱的症狀,則需清解熱邪。所以麻黃、桂枝都是辛溫藥,但麻黃只能發汗解表,排除傷寒的陰邪,無法治療溫病。桂枝只能解散中風的陽邪,也無法治療溫病。不僅無法治療溫病,它們的溫熱性質反而會助長邪氣。因此,在溫病初期,以大青龍湯的涼解之法作為治療溫病的首劑,是重要的基礎。不過,這適用於無汗者。如果患者有發熱口渴、不惡寒,而且汗自出的情況,就不宜再發汗,可以使用桂枝二越婢一湯。如果沒有表證,只是發熱口渴不惡寒,則另有治療方法。
為已入陽明。又有白虎湯可用也。至於誤汗誤下等變。又有中風傷寒篇內之誤汗誤吐誤下之法。可推而變通也。若見邪歸陽明之實熱症現。則為熱邪入腑。自有舌苔黃黑。燥裂芒刺。譫語神昏。狂亂諸證之可驗。則陽明篇中之承氣湯證也。倘有傳陰變逆之陰寒證現。則三陰篇中之諸溫經法可擬也。
其所以但有首條。而無逐條分治之法者。蓋因其所感之邪各異。以六氣之偏勝不同。故其初證各自不同。其治法亦不同也。若其變症。與夫誤治傳經入陰之證。則其經絡臟腑。寒熱虛實。與中風傷寒無異。可彷彿求治。世人不知其故。以為仲景溫病之法。止留此二則。而無下文治例。
白話文:
如果病人已經進入陽明經,可以用白虎湯治療。至於誤汗、誤下等變化,可以用中風傷寒篇裡面的誤汗、誤吐、誤下的治療方法推演變化。如果病人出現陽明經的實熱症狀,例如舌苔黃黑、乾燥裂開、口唇乾燥有芒刺、神志不清、胡言亂語等,就可以用陽明篇的承氣湯治療。如果病人出現傳陰變逆的陰寒症狀,就可以參考三陰篇的溫經法。
之所以只列出主要的症狀,沒有分條列出治療方法,是因為病人所感之邪不同,六氣偏勝也不同,所以初期的症狀和治療方法也都不一樣。如果出現變症,或者誤治導致經絡傳入陰經的症狀,那麼經絡、臟腑、寒熱虛實等情況與中風傷寒無異,可以用類似的治療方法。世人不知道這個道理,以為仲景溫病的治療方法只留下了這兩則,沒有後面的治療例子。
盡嘆為遺失之餘。惜哉。
若發汗已。身灼熱者。名曰風溫。風溫為病。脈陰陽俱浮。自汗出。身重多眠。睡息必鼾。語言難出。若被下者。小便不利。直視失溲。若被火者。微發黃色。劇則如驚癇。時瘛瘲。若火熏之。一逆尚引日。再逆促命期。
言既有太陽見證而已發其汗。汗後則風寒當解散矣。若發汗已而身猶如火之灼熱。尚不解者。非獨中風。亦非傷寒也。乃風邪溫氣並感之證。故名曰風溫。蓋風為春令之邪。溫則初夏之氣。乃春盡夏初。風邪未退。熱氣初來。以冬臟之寒水受傷。則寒水不能固養其真陽。失精泄汗。
使藏陽敗泄。至春令而少陽肝膽。不能布其陽氣於皮膚。以致衛外之陽氣衰微。腠理不密。使風邪溫氣併入。而成風溫病也。故曰冬傷於寒。春必溫病。然風溫之為病也。其脈與風寒各異。傷寒則寒傷營分。寒邪深入。故脈陰陽俱緊。中風則風邪傷衛。邪氣但傷陽氣。故脈陽浮而陰弱。
白話文:
感嘆這些遺失的知識,實在可惜。
如果發汗後,身體感到灼熱,就叫做風溫。風溫的病症,脈象陰陽都浮,會自發出汗,身體沉重想睡覺,睡覺時會打鼾,說話困難。如果用瀉下法治療,小便不暢,直視就會失禁。如果用溫熱法治療,小便顏色略微發黃,嚴重時會像驚癇一樣,偶爾發作。如果用熱氣熏蒸,一次逆氣可能延誤幾天,二次逆氣就會加速死亡。
意思是說,只有太陽證實病情後才可以使用發汗法,發汗後,風寒應該就會散去了。如果發汗後,身體仍然像火燒一樣灼熱,還沒有緩解,這不僅僅是中風,也不是傷寒,而是風邪和溫氣同時感染的證狀,所以叫做風溫。因為風是春季的邪氣,溫氣是初夏的氣候,在春天快要結束,夏天即將開始的時候,風邪還沒退去,溫氣又開始出現,由於冬季臟腑的寒水受損,寒水無法固守真陽,導致精氣外泄,發汗。
使藏陽敗泄,等到春天,少陽肝膽無法將陽氣布散到皮膚,導致衛外陽氣衰微,腠理疏鬆,讓風邪和溫氣同時侵入,形成風溫病。所以說,冬天受寒,春天就會得溫病。然而,風溫的病症,脈象與風寒不同。傷寒是寒氣傷及營分,寒邪深入,所以脈象陰陽都緊。中風是風邪傷及衛氣,邪氣只傷陽氣,所以脈象陽浮而陰弱。
風溫之脈。則風邪傷衛氣。而陽脈浮。溫熱之邪傷陰分而陰脈亦浮也。所謂脈之陰陽者。如辨脈篇所謂寸口脈陰陽俱緊之陰陽。是以浮候為陽。沉候為陰。此所謂陰陽脈俱浮。則以寸口為陽。尺中為陰。即關前為陽。關後為陰之法也。陽脈浮。則風邪傷衛。毛孔不閉。故汗自出。
即上篇陽浮熱自發。陰弱汗自出之義也。陰脈浮。則熱傷陰分。溫邪熏灼。鬱冒神昏。故身重多眠。而昏睡中之鼻息。必齁鼾也。其語言難出者。非舌強失音喑啞之病。乃神昏不語也。若此者。自汗既不宜於麻黃之更發其汗。亦不宜於桂枝之溫解斂汗。當以涼解之法治之。若桂枝二越婢一之類可擬也。
白話文:
所謂脈之陰陽,就像《辨脈篇》中所提到的寸口脈陰陽俱緊的陰陽一樣。浮脈屬陽,沉脈屬陰。因此,當陰陽脈都浮現時,寸口脈代表陽,尺中脈代表陰,也就是關前脈屬陽,關後脈屬陰。陽脈浮現,代表風邪傷了衛氣,毛孔無法閉合,所以會自然出汗。
即上篇陽浮熱自發。陰弱汗自出之義也。陰脈浮。則熱傷陰分。溫邪燻灼。鬱冒神昏。故身重多眠。而昏睡中之鼻息。必齁鼾也。其語言難出者。非舌強失音喑啞之病。乃神昏不語也。
這與上一篇中提到的陽浮熱自發、陰弱汗自出的意思一致。陰脈浮現,代表熱邪傷了陰分,溫邪燻灼,導致神昏迷亂。因此患者會感到身體沉重,嗜睡。昏睡時鼻息會發出鼾聲。患者難以言語,不是舌強失音或喑啞的病症,而是神昏不語。
若此者。自汗既不宜於麻黃之更發其汗。亦不宜於桂枝之溫解斂汗。當以涼解之法治之。若桂枝二越婢一之類可擬也。
對於這種情況,既不能使用麻黃來發汗,也不能使用桂枝來溫解斂汗。應該採用涼解的方法治療。例如桂枝二越婢一之類的藥物可以考慮使用。
風溫之邪在經。則里邪未實。自不宜於攻下。若被下者。必裡虛邪陷。使太陽之溫邪。內入太陽之腑。熱犯膀胱。致熱邪癃閉而小便不利也。直視失溲者。足太陽膀胱絕也。始則熱邪癃閉而不利。終則膀胱氣絕而失溲。素問胗要經終論云。太陽之脈。其終也。戴眼反折。瘈瘲。
其色白。汗乃出。出則死矣。且溫熱之邪。豈宜以火濟火。自不當以火劫汗。若被火者。火助風威。熱乘火勢。微者火熱內鬱而發黃。陽明篇所謂瘀熱在裡。必發黃也。其劇者。則心神昏亂而狂越。如驚駭癲癇之狀。太陰陽明論中。以陽明氣血盛。邪客之則熱。熱甚則惡火。
前篇太陽傷寒。加溫針尚且必驚。況於溫病乎。溫病得火。內外充斥。浸淫於臟腑肌肉筋骨之間。所以時時瘈瘲也。瘈瘲者。筋骨瞤動。十指抽掣。臂胻堅勁。轉側而不自知也。若用火熏劫汗之法。是不循法度。不知避忌。謂之逆治。一逆治之。即不可救。然猶能遷延時日。
白話文:
風溫邪氣入侵經脈,但內在邪氣尚未真正深入,因此不適合使用攻下之法。如果使用攻下藥物,反而會導致體內虛弱,邪氣更深,使太陽經脈的溫邪入侵太陽經的內臟,熱氣犯上膀胱,造成熱邪導致膀胱閉塞,排尿困難。如果直接出現失禁現象,就代表足太陽膀胱經已經完全失調。一開始是熱邪導致膀胱閉塞,排尿不暢,最終會導致膀胱氣虛,完全失禁。
《素問‧至真要大論》中說:「太陽經脈,其末端在眼睛,會反折,造成抽搐。」這時患者面色蒼白,並且會出汗,出汗後就會死亡。此外,溫熱邪氣本來就應該以涼性藥物來治療,不應該使用火熱之法。如果使用火熱之法,火就會助長風邪,熱氣就會隨著火勢蔓延,輕者會導致火熱內蘊,發黃。就像《陽明篇》中所說:「瘀熱在裡,必發黃。」嚴重者會導致心神昏亂,狂躁不安,就像驚恐癲癇一樣。
《太陰陽明論》中提到,陽明經氣血旺盛,邪氣入侵會導致發熱。熱氣過盛就會產生「惡火」。前文《太陽傷寒論》中提到,即使是溫針療法也可能導致驚厥,何況是溫病呢?溫病一旦遇到火熱之法,就會內外充斥,浸淫於臟腑、肌肉、筋骨之間,因此患者會一直抽搐。抽搐指的是筋骨抽動,十指緊握,手臂堅硬,身體翻滾卻不自知。
如果使用火熱熏蒸逼汗的方法,就違背醫理,不知避忌,屬於逆治。一旦逆治,就無法挽回。雖然可以暫時延緩病情,但最終還是會導致死亡。
若再逆之。是促其絕命之期矣。溫邪中人。火逆之害如此。以此推之。辛溫之治。亦所當審矣。
形作傷寒。其脈不弦緊而弱。弱者必渴。被火者必譫語。弱者發熱。脈浮解之。當汗出愈。
此溫病之似傷寒者也。形作傷寒者。謂其形象有似乎傷寒。亦有頭項強痛。發熱體痛。惡寒無汗之證。而實非傷寒也。因其脈不似傷寒之弦緊而反弱。弱者。細軟無力之謂也。如今之發斑者。每見輕軟細數無倫之脈。而其實則口燥舌焦。齒垢目赤。發熱譫語。乃脈不應證之病也。
故弱者必渴。以脈雖似弱。而邪熱則盛於裡。故胃熱而渴也。以邪熱熾盛之證。又形似傷寒之無汗。故誤用火劫取汗之法。必至溫邪得火。邪熱愈熾。胃熱神昏而語言不倫。遂成至劇難治之病矣。若前所謂其脈不弦緊而弱者。身發熱而又見浮脈。乃弱脈變為浮脈。為邪氣還表而復歸於太陽也。
白話文:
若再逆之。是促其絕命之期矣。溫邪中人。火逆之害如此。以此推之。辛溫之治。亦所當審矣。
如果再逆著病情來治療,就會加速病人的死亡。溫邪侵入人體,火逆的危害就是如此嚴重。以此推論,使用辛溫的治療方法,也要審慎考慮。
形作傷寒。其脈不弦緊而弱。弱者必渴。被火者必譫語。弱者發熱。脈浮解之。當汗出愈。
症狀看起來像傷寒,但脈象卻不是弦緊而是軟弱無力。脈弱的人必然口渴,被火邪所傷的人必然胡言亂語。脈弱的人發熱,脈浮緩,就應該用汗法治療,就會出汗而痊癒。
此溫病之似傷寒者也。形作傷寒者。謂其形象有似乎傷寒。亦有頭項強痛。發熱體痛。惡寒無汗之證。而實非傷寒也。因其脈不似傷寒之弦緊而反弱。弱者。細軟無力之謂也。如今之發斑者。每見輕軟細數無倫之脈。而其實則口燥舌焦。齒垢目赤。發熱譫語。乃脈不應證之病也。
這是溫病中類似傷寒的病症。說它形作傷寒,意思是它的症狀看起來像傷寒,比如頭項強痛、發熱、身痛、惡寒無汗等等。但實際上並非傷寒。因爲它的脈象不像傷寒那樣弦緊,反而是軟弱無力。脈弱,就是指脈搏細弱無力。現在流行的發斑病,往往出現脈搏輕軟細數無倫的現象,但實際上卻伴有口燥舌焦、齒垢目赤、發熱神昏等症狀,這就是脈象不符病情的一種病症。
故弱者必渴。以脈雖似弱。而邪熱則盛於裡。故胃熱而渴也。以邪熱熾盛之證。又形似傷寒之無汗。故誤用火劫取汗之法。必至溫邪得火。邪熱愈熾。胃熱神昏而語言不倫。遂成至劇難治之病矣。若前所謂其脈不弦緊而弱者。身發熱而又見浮脈。乃弱脈變為浮脈。為邪氣還表而復歸於太陽也。
所以,脈弱的人必然口渴。因爲雖然脈搏看起來很弱,但邪熱卻盛於裏,所以胃部燥熱而口渴。由於邪熱熾盛,又呈現出類似傷寒的無汗症狀,所以如果錯誤地使用火劫取汗的方法,必然會導致溫邪得火,邪熱更加熾盛,胃部燥熱、神志昏迷、胡言亂語,最終發展成極其嚴重難以治療的疾病。如果之前所說的脈象不弦緊而軟弱的人,身體發熱,又出現了浮脈,那是因爲弱脈變成了浮脈,說明邪氣又從裏往表走,回到了太陽經。
宜用解散之法。當汗出而愈矣。
病如桂枝證。頭不痛。項不強。寸脈微浮。胸中痞硬氣。上衝咽喉不得息者。此為胸有寒也。當吐之。宜瓜蒂散。
此溫病之似中風者也。解見痞症條下。
白話文:
宜用解散之法。當汗出而愈矣。
應該採用疏散解表的方法,患者出汗後就能痊癒。
病如桂枝證。頭不痛。項不強。寸脈微浮。胸中痞硬氣。上衝咽喉不得息者。此為胸有寒也。當吐之。宜瓜蒂散。
這個病症類似桂枝湯證,患者頭部不痛,頸部也不僵硬,寸脈略微浮起,胸中感覺痞塞、硬實,氣往上衝到咽喉,呼吸不暢。這是因為胸中有寒氣,應該要催吐。建議使用瓜蒂散。
此溫病之似中風者也。解見痞症條下。
這屬於溫病中類似中風的症狀,詳細解釋請參考痞症條目。