《傷寒溯源集》~ 卷之二 (6)
卷之二 (6)
1. 傷寒蓄血
蓄血。與上篇同義。因上冠傷寒二字。故仍置之中篇。
傷寒有熱。少腹滿。應小便不利。今反利者。為有血也。當下之。不可余藥。宜抵當丸。
此與上篇三條互相發明。非有中風傷寒之別也。言傷寒有熱邪在裡而少腹滿者。應小便不利。何以言之。裡熱則津液枯竭。少腹滿則膀胱不瀉。故應小便不利。今反利者。乃邪不在氣分而傷血分。所以三焦膀胱之氣化流行而小便仍利。因血蓄下焦。故少腹滿也。此證必當下之乃愈。
不可余藥者。言既無如狂喜忘。及身黃之證。不須以桃仁承氣。及抵當湯之快劑盪滌之。但宜以抵當作丸。小其制而又分其勢以緩下之。庶無太過之弊。而無傷於正氣也。
白話文:
蓄血
這段文字與上一篇內容意義相同,因前文已提及「傷寒」二字,所以仍將此段文字放在中篇。
傷寒患者如果有發熱,並且腹部脹滿,應該會出現小便不暢的情況。但如果患者反而是小便通暢的,就表示有血瘀積的情況,必須馬上處理,不宜使用其他藥物。建議使用抵當丸。
這段文字與上一篇的三條內容相互補充說明。並非有中風和傷寒的區別。意思是說傷寒患者如果有熱邪滯留在體內,導致腹部脹滿,應該會出現小便不暢的情況。為什麼會這樣呢?因為體內熱邪導致津液枯竭,腹部脹滿則膀胱無法排泄,所以小便不暢。但是如果患者反而是小便通暢的,那就表示邪氣不在氣分而傷及血分,因此三焦和膀胱的氣化運作正常,小便仍然通暢。但由於血瘀積在小腹,所以腹部脹滿。這種情況必須使用藥物瀉下才能治癒。
「不可餘藥」是指,既然沒有像狂喜忘形、身體發黃等症狀,就不需要使用桃仁承氣湯或抵當湯等快速瀉下的藥物來清除體內邪氣。只應該用抵當丸,以較小的劑量和分次服用的方式緩慢瀉下,這樣就不會過於急躁,也不至於傷害正氣。
抵當丸方
水蛭(二十個熬),虻蟲(二十五個去足翅熬),桃仁(二十個去皮研),大黃(三兩酒浸)
上四味。杵分為四丸。以水一升。煮一丸。取七合服之。晬時當下血。若不下者更服。
白話文:
將水蛭二十個熬煮,虻蟲二十五個去足翅熬煮,桃仁二十個去皮研磨,大黃三兩用酒浸泡。以上四味藥材混合研磨,分成四丸。用一升水煮一丸,取七分服用。服藥後應當即時排血。若未排出,可再服一丸。