《傷寒溯源集》~ 卷之五 (12)
卷之五 (12)
1. 濕病證治第九
設一立治法,即膠於一偏,恐後人執著其說,而不能圓通變化耳。
濕家病,身上疼痛,發熱面黃而喘,頭痛鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和,無病。病在頭中寒濕,故鼻塞,內藥鼻中則愈。
成注每不能闡發仲景深義,遂為後世所譏。惟此條註釋,頗得原文精義,但尚嫌其語焉不詳,多所缺失。今即因其意而申之云:此蓋言霧露所感之濕,所謂清邪中上者是也。既稱濕家,而不云關節疼痛;又不言一身盡疼痛;更不言骨節煩疼掣痛,但曰身上疼痛,身上者,身之上也。
邪在上焦,是濕未流於關節,而外客於身上之肌表也。不云發熱身似熏黃,但曰發熱面黃而喘,是濕未入里,而色但現於頭面也。喘者,肺主皮毛,開竅於鼻,濕襲皮毛,內壅肺氣,所以鼻塞而喘,非胸腹脹滿而喘也。若寒濕在裡,則屬陰邪,無頭痛發熱之見症,脈當沉細;此則發熱頭痛,鼻塞而煩,是邪氣但在上焦,毫不犯里。故其脈大,而自能飲食,腹中和,而身軀臟腑無病也。其病但因頭中寒濕故鼻塞也。病淺,不必探求,毋庸製劑,但當以辛香開發之藥,納之鼻中,以宣泄頭中之寒濕則愈。朱奉議及王氏準繩,俱用瓜蒂散。
濕家,其人但頭汗出,背強,欲得被覆向火;若下之早,則噦,胸滿,小便不利,舌上如苔者,以丹田有熱,胸中有寒,渴欲得水而不能飲,則口燥煩也。
此言霧露寒濕之邪中人也。太陽之經脈,挾背脊而行於兩旁,寒濕中之,故背強。寒邪在表,所以欲得被覆而向火也。寒濕之邪,留著於太陽之經,陽氣不得流行,以頭為諸陽之會,諸陰絡不能至頭,皆劑頸而還,陽氣不行,獨聚於頭,故其人但頭汗出,所謂清邪中上也。當表邪未解之時,若早下之,則寒濕之邪,乘下後之虛,內陷入胃,胃氣傷敗而噦。噦者,俗所謂冷呃是也。噦而胸滿,小便不利者,寒濕在中,胃氣不行,三焦不運,上焦之氣不降,則濁氣鬱塞而胸滿;下焦之清陽不升,則氣化不行而小便不利也。舌上如苔者,若熱邪入胃,則舌上或黃或黑,或芒刺,或乾硬,或燥裂,皆苔也。此云如苔,乃濕滑而色白,似苔非苔也。然何以致此?因寒濕之邪,陷入於裡,而在胸膈,命門之真陽,不得上升,而在下焦,上下不通。故曰丹田有熱,胸中有寒。下焦之真火,既不得上達,即所謂清陽不升,是下焦無蒸騰之用,氣液不得上騰而為涕唾,故渴。又以寒濕在胸,道路阻絕,故雖欲得水而不能飲,則口燥而煩渴也。仲景雖不立治法,然以理推之,邪在太陽之表,則當汗解。頭汗既出,不當用麻黃;胸中之寒邪當去,下焦之氣化當行,於法當溫,則下文之桂枝附子湯,甘草附子湯,即其治也。前人擬陷胸湯,恐非其治。
白話文:
設立一個固定的治療方法,反而會拘泥於單方面的觀點,我擔心後人執著於這種說法而不能靈活變通。
濕氣引起的疾病,患者會感到身上疼痛、發熱、臉色發黃、喘氣、頭痛、鼻塞、煩躁,脈象洪大,但能正常飲食,腹部沒有不適,這表示身體沒有其他疾病,病因在頭部的寒濕。只要將藥物塞入鼻中,就會痊癒。
成氏的注釋常常不能闡發張仲景的深奧含義,因此被後世批評。唯獨這條的注釋,相當符合原文的精髓,但仍然覺得不夠詳細,有很多遺漏。現在就依照他的意思加以闡述:這說的是因霧露而感受的濕氣,也就是所謂的「清邪中上」。既然說是濕氣引起的疾病,卻沒有說關節疼痛,也沒有說全身都疼痛,更沒有說骨節煩疼或抽痛,只說身上疼痛,所謂「身上」,是指身體的上半部。
邪氣在上焦,表示濕氣還沒有流到關節,只是停留在身體表面的肌肉。沒有說發熱到像被熏黃,只是說發熱、臉色發黃和喘氣,表示濕氣還沒有深入到身體內部,只是表現在頭面部。喘氣,是因為肺主皮毛,開竅於鼻,濕氣侵襲皮毛,阻礙肺氣,所以鼻塞而喘,並非胸腹脹滿引起的喘。如果寒濕在體內,就屬於陰邪,不會有頭痛發熱的症狀,脈象應該沉細。這裡卻是發熱頭痛、鼻塞煩躁,表示邪氣只在上焦,沒有侵犯到內部,所以脈象洪大,而且能正常飲食,腹部也沒有不適,身體和內臟都沒有疾病。這個病只是因為頭部有寒濕,所以才會鼻塞。這種情況病症較輕,不需要深入探究病因,也不用配製藥劑,只需要用辛香開竅的藥物塞入鼻中,以宣泄頭部的寒濕,就會痊癒。朱奉議和王氏《準繩》都使用瓜蒂散。
濕氣引起的疾病,患者只會頭部出汗、背部僵硬,想要用被子蓋住身體並靠近火爐取暖。如果太早使用瀉下的藥物,就會打嗝、胸悶、小便不利、舌苔像苔蘚一樣。這是因為丹田有熱,胸中有寒,雖然口渴想喝水,卻喝不下,就會感到口乾煩躁。
這說的是因霧露寒濕的邪氣侵襲人體。太陽經脈夾著背脊在兩側行走,寒濕侵入就會導致背部僵硬。寒邪在體表,所以想用被子蓋住身體並靠近火爐取暖。寒濕邪氣停留在太陽經脈,陽氣無法運行。因為頭是諸陽匯聚的地方,諸陰經絡不能到達頭部,都會在脖子處返回,陽氣不能運行,就獨自聚集在頭部,所以才會頭部大量出汗,這就是所謂的「清邪中上」。當表邪還沒有解除的時候,
如果太早使用瀉下的藥物,寒濕邪氣就會趁著瀉藥後身體虛弱,向內侵入胃部,導致胃氣損傷而打嗝。打嗝,也就是俗稱的冷呃。打嗝又會胸悶、小便不利,這是因為寒濕在體內,胃氣不能運行,三焦功能失調,上焦的氣不能下降,濁氣鬱積而胸悶,下焦的清陽不能上升,氣化功能失調而小便不利。舌苔像苔蘚,如果是熱邪入胃,舌苔會呈現黃色或黑色,或者有芒刺,或者乾硬,或者乾燥開裂,這些都是舌苔的表現。這裡說的「如苔」,是指濕滑而色白,像苔蘚卻又不是苔蘚。為什麼會這樣呢?因為寒濕邪氣已經陷入體內,滯留在胸膈,命門的真陽無法上升,停留在下焦。上下不通,所以說丹田有熱,胸中有寒。下焦的真火不能上達,也就是所謂的「清陽不升」,下焦沒有蒸騰的作用,氣液不能上騰而形成涕唾,
所以口渴。又因為寒濕在胸,阻礙了氣的運行,所以雖然想喝水,卻喝不下去,就會口乾煩躁。張仲景雖然沒有設立治療方法,但從道理推斷,邪氣在太陽的體表,就應該用發汗的方法解除。既然已經頭部出汗,就不應該使用麻黃。胸中的寒邪應該去除,下焦的氣化功能應該運行。按理來說應該用溫補的方法,所以下文的桂枝附子湯、甘草附子湯,就是用來治療這種情況的。前人提出的陷胸湯,恐怕不適合這種情況。