張卿子

《張卿子傷寒論》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 白散方第五十三

婦人傷寒發熱經水適來。晝日明瞭。暮則譫語。如見鬼狀者。此為熱入血室。無犯胃氣及上二焦。必自愈。

傷寒發熱者。寒已成熱也。經水適來。則血室虛空。邪熱乘虛入於血室。若晝日譫語為邪客於腑。與陽爭也。此晝日明瞭。暮則譫語。如見鬼狀。是邪不入腑。入於血室與陰爭也。陽盛譫語則宜下。此熱入血室。不可與下藥犯其胃氣。熱入血室。血結寒熱者。與小柴胡湯。散邪發汗。

此雖熱入血室而不留結。不可與發汗藥。犯其上焦熱入血室。胸脅滿。如結胸狀者可刺期門。此雖熱入血室。而無滿結。不可刺期門。犯其中焦。必自愈者。以經行則熱隨血去。血下也已。則邪熱悉除而愈矣。所為發汗為犯上焦者。發汗則動衛氣。衛氣出上焦故也。刺期門為犯中焦者。

刺期門則動榮氣。榮氣出中焦故也。脈經曰。無犯胃氣及上二焦必自愈。豈謂藥不謂針耶。

王宇泰云。犯胃氣。謂下之。犯上二焦。謂發汗也。

傷寒六七日。發熱。微惡寒。支節煩疼。微嘔。心下支結。外證未去者。柴胡加桂枝湯主之。

傷寒六七日。邪當傳裡之時。支、散也。嘔而心下結者。里證也。法當攻裡。發熱微惡寒。支節煩疼。為外證未去。不可攻裡。與柴胡桂枝湯以和解之。

王宇泰云。支節。猶云枝節。古字通也。支結。謂支撐而結。若訓作散。則不能結也。

南陽云。外證未解。心下煩悶者。非痞也。謂之支結。

白話文:

婦女得了傷寒,發燒,又剛好月經來潮。白天神智清楚,但到了晚上就開始胡言亂語,好像看到鬼一樣。這是因為熱邪侵入了血室,不要去用藥傷害胃氣和上焦(指心肺部位),自然會痊癒。

傷寒發燒,表示寒邪已經轉為熱邪。月經剛來,表示血室空虛,這時邪熱就趁虛進入血室。如果在白天胡言亂語,表示邪氣停留在臟腑,與陽氣相爭。現在白天清醒,晚上才胡言亂語,像看到鬼一樣,表示邪氣不是進入臟腑,而是進入血室與陰氣相爭。陽氣旺盛而導致胡言亂語,應該用瀉下的方法治療。但這種熱邪進入血室的情況,不能用瀉下藥去傷害胃氣。熱邪進入血室,導致血液凝結、發冷發熱的,可以用小柴胡湯來疏散邪氣、發汗。

這種情況雖然是熱邪進入血室,但並未凝結,所以不能用發汗藥,以免傷害上焦。如果熱邪進入血室,導致胸脅脹滿,像結胸一樣,可以針刺期門穴。但這種熱邪進入血室,並沒有脹滿凝結,就不能針刺期門穴,以免傷害中焦。自然會痊癒的原因,是因為月經來潮,熱邪會隨著血液排出,當月經停止,熱邪自然就消除而痊癒。所謂發汗會傷害上焦,是因為發汗會擾動衛氣,衛氣是從上焦出來的。針刺期門會傷害中焦,是因為針刺期門會擾動榮氣,榮氣是從中焦出來的。《脈經》說,不要傷害胃氣和上焦,自然會痊癒,難道是指藥物而不是指針灸嗎?

王宇泰說,傷害胃氣是指用瀉下藥,傷害上焦是指用發汗藥。

傷寒六七天,發燒、稍微怕冷、四肢關節煩躁疼痛、輕微嘔吐、心下感覺有東西頂著,這些外在的症狀還沒消除,應該用柴胡加桂枝湯來治療。

傷寒六七天,正值邪氣要從表傳入里的時候。「支」是分散的意思,如果出現嘔吐且心下有東西頂著,表示是里證。照理說應該攻里,但因為還有發燒、輕微怕冷、四肢關節煩躁疼痛等外證沒解除,所以不能攻里,應該用柴胡桂枝湯來和解。

王宇泰說,「支節」和「枝節」是同樣的意思,古代通用。「支結」是指支撐而結在一起,如果解釋為分散,就無法結在一起。

南陽說,外證還沒解除,心下感覺煩悶,這不是痞滿,而是支結。