《張卿子傷寒論》~ 卷四 (6)
卷四 (6)
1. 白散方第五十三
婦人傷寒發熱,經水適來。晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室。無犯胃氣及上二焦,必自愈。
傷寒發熱者,寒已成熱也。經水適來,則血室虛空,邪熱乘虛入於血室。若晝日譫語,為邪客於腑,與陽爭也。此晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,是邪不入腑,入於血室與陰爭也。陽盛譫語則宜下。此熱入血室,不可與下藥犯其胃氣。熱入血室,血結寒熱者,與小柴胡湯,散邪發汗。
此雖熱入血室而不留結,不可與發汗藥,犯其上焦。熱入血室,胸脅滿,如結胸狀者,可刺期門。此雖熱入血室而無滿結,不可刺期門,犯其中焦。必自愈者,以經行則熱隨血去,血下也已,則邪熱悉除而愈矣。所為發汗為犯上焦者,發汗則動衛氣,衛氣出上焦故也。刺期門為犯中焦者。
刺期門則動榮氣,榮氣出中焦故也。脈經曰:「無犯胃氣及上二焦,必自愈。」豈謂藥不謂針耶?
王宇泰云:「犯胃氣,謂下之;犯上二焦,謂發汗也。」
傷寒六七日,發熱,微惡寒,支節煩疼,微嘔,心下支結,外證未去者,柴胡加桂枝湯主之。
傷寒六七日,邪當傳裡之時。支,散也。嘔而心下結者,里證也,法當攻裡。發熱微惡寒,支節煩疼,為外證未去,不可攻裡,與柴胡桂枝湯以和解之。
王宇泰云:「支節猶云枝節,古字通也;支結謂支撐而結,若訓作散,則不能結也。」
南陽云:「外證未解,心下煩悶者,非痞也,謂之支結。」
白話文:
婦女得了傷寒,發燒,又剛好月經來潮。白天神智清楚,但到了晚上就開始胡言亂語,好像看到鬼一樣。這是因為熱邪侵入了血室,不要去用藥傷害胃氣和上焦(指心肺部位),自然會痊癒。
傷寒發燒,表示寒邪已經轉為熱邪。月經剛來,表示血室空虛,這時邪熱就趁虛進入血室。如果在白天胡言亂語,表示邪氣停留在臟腑,與陽氣相爭。現在白天清醒,晚上才胡言亂語,像看到鬼一樣,表示邪氣不是進入臟腑,而是進入血室與陰氣相爭。陽氣旺盛而導致胡言亂語,應該用瀉下的方法治療。但這種熱邪進入血室的情況,不能用瀉下藥去傷害胃氣。熱邪進入血室,導致血液凝結、發冷發熱的,可以用小柴胡湯來疏散邪氣、發汗。
這種情況雖然是熱邪進入血室,但並未凝結,所以不能用發汗藥,以免傷害上焦。如果熱邪進入血室,導致胸脅脹滿,像結胸一樣,可以針刺期門穴。但這種熱邪進入血室,並沒有脹滿凝結,就不能針刺期門穴,以免傷害中焦。自然會痊癒的原因,是因為月經來潮,熱邪會隨著血液排出,當月經停止,熱邪自然就消除而痊癒。所謂發汗會傷害上焦,是因為發汗會擾動衛氣,衛氣是從上焦出來的。針刺期門會傷害中焦,是因為針刺期門會擾動榮氣,榮氣是從中焦出來的。《脈經》說,不要傷害胃氣和上焦,自然會痊癒,難道是指藥物而不是指針灸嗎?
王宇泰說,傷害胃氣是指用瀉下藥,傷害上焦是指用發汗藥。
傷寒六七天,發燒、稍微怕冷、四肢關節煩躁疼痛、輕微嘔吐、心下感覺有東西頂著,這些外在的症狀還沒消除,應該用柴胡加桂枝湯來治療。
傷寒六七天,正值邪氣要從表傳入里的時候。「支」是分散的意思,如果出現嘔吐且心下有東西頂著,表示是里證。照理說應該攻里,但因為還有發燒、輕微怕冷、四肢關節煩躁疼痛等外證沒解除,所以不能攻里,應該用柴胡桂枝湯來和解。
王宇泰說,「支節」和「枝節」是同樣的意思,古代通用。「支結」是指支撐而結在一起,如果解釋為分散,就無法結在一起。
南陽說,外證還沒解除,心下感覺煩悶,這不是痞滿,而是支結。