張卿子

《張卿子傷寒論》~ 卷三 (12)

回本書目錄

卷三 (12)

1. 梔子甘草豉湯方第三十四

於梔子豉湯方內。加入甘草二兩。余依前法。得吐。止後服。

白話文:

在梔子豉湯的基礎上,加入兩兩甘草,其他步驟與之前相同。如果服藥後嘔吐,吐完之後再繼續服用。

2. 梔子生薑豉湯方第三十五

於梔子豉湯方內。加生薑五兩。余依前法。得吐。止後服。

發汗。若下之。而煩熱。胸中窒者。梔子豉湯主之。

陽受氣於胸中。發汗若下。使陽氣不足。邪熱客於胸中。結而不散。故煩熱而胸中窒塞。與梔子豉湯。以吐胸中之邪。

傷寒五六日。大下之後。身熱不去。心中結痛者。未欲解也。梔子豉湯主之。

傷寒五六日。邪氣在裡之時。若大下後。身熱去。心胸空者。為欲解。若大下後。身熱去而心結痛者。結胸也。身熱不去心中結痛者。虛煩也。結胸。為熱結胸中為實。是熱氣已收斂於內。則外身熱去。虛煩。為熱客胸中。未結為實散漫為煩。是以身熱不去。六七日。為欲解之時。以熱為虛煩。故云未欲解也。與梔子豉湯以吐除之。

傷寒下後。心煩、腹滿。臥起不安者。梔子厚朴湯主之。

下後。但腹滿而不心煩。即邪氣入里。為裡實。但心煩而不腹滿。即邪氣在胸中。為虛煩。既煩且滿。則邪氣壅於胸腹之間也。滿則不能坐。煩則不能臥。故臥起不安。與梔子厚朴湯。吐煩泄滿。

白話文:

梔子生薑豉湯方:在原來的梔子豉湯方中,加入生薑五兩,其餘步驟依照之前的做法。能引發嘔吐,嘔吐停止後服用。

發汗或瀉下後,如果仍然煩熱、胸悶,可以用梔子豉湯治療。因為陽氣受困於胸中,發汗或瀉下使陽氣不足,邪熱停留在胸中,凝聚而不散,所以會煩熱胸悶。使用梔子豉湯,可以嘔出胸中的邪氣。

傷寒病五六天,大量瀉下之後,體溫仍然不退,心中絞痛,表示病情尚未好轉,可以用梔子豉湯治療。

傷寒五六天,邪氣仍在體內的時候,如果大量瀉下後,體溫退了,心胸感覺空虛,表示病情將要好轉;如果瀉下後,體溫退了,但心中絞痛,這是結胸;體溫不退,心中絞痛,這是虛煩。結胸,是因為熱邪結聚於胸中,屬於實證,熱氣已經收斂於內,所以體表熱症消退;虛煩,是因為熱邪客於胸中,尚未凝聚成實證,散漫而導致煩躁,所以體溫不退。病程六七天,是將要好轉的時候,因熱而導致虛煩,所以說尚未好轉。用梔子豉湯來吐出邪氣。

傷寒瀉下後,心煩、腹脹,臥臥不安,用梔子厚朴湯治療。

瀉下後,只有腹脹沒有心煩,這是邪氣入裡,屬於裡實;只有心煩沒有腹脹,這是邪氣在胸中,屬於虛煩;既煩且脹,則是邪氣壅塞於胸腹之間。脹滿則不能坐,煩躁則不能臥,所以臥臥不安。用梔子厚朴湯,既能吐出煩熱,又能瀉去脹滿。

3. 梔子厚朴湯方第三十六

梔子(十四枚擘味苦寒),厚朴(四兩姜炙苦溫),枳實(四兩水浸去穰炒味苦寒),

以上三味。以水三升半。煮取一升半。去滓。分二服。溫進一服。得吐者。止後服。

酸苦湧泄。梔子之苦。以湧虛煩。厚朴枳實之苦。以泄腹滿。

傷寒。醫以九藥大下之。身熱不去。微煩者。梔子乾薑湯主之。

丸藥不能除熱。但損正氣。邪氣乘虛。留於胸中。而未入深者。則身熱不去而微煩。與梔子乾薑湯。吐煩正氣。

白話文:

梔子厚朴湯方,使用十四枚掰開的梔子(味苦寒)、四兩薑炙過的厚朴(味苦溫)、以及四兩水浸泡去瓤後炒制的枳實(味苦寒)。將以上三味藥材,用三升半的水煎煮,濃縮至一升半,過濾掉藥渣,分兩次溫服。如果服藥後嘔吐,就停止服用剩下的藥。

此方酸苦湧泄,其中梔子的苦味可以消除虛煩,厚朴和枳實的苦味可以瀉去腹脹。

治療傷寒時,若醫生用九種藥物大量瀉下,但患者發熱不退,且略感煩躁不安,則可用梔子乾薑湯治療。

因為丸藥無法去除體內熱邪,反而損傷正氣,導致邪氣乘虛而入,停留在胸中尚未深入,就會出現發熱不退、略感煩躁的症狀。此時,服用梔子乾薑湯,可以通過嘔吐排出邪氣,恢復正氣。