《張卿子傷寒論》~ 卷一 (1)
卷一 (1)
1. 辨脈法第一
問曰。脈有陰陽者。何謂也。答曰。凡脈大、浮、數、動、滑。此名陽也。脈沉、澀、弱、弦、微。此名陰也。凡陰病見陽脈者生。陽病見陰脈者死。
白話文:
有人問道:「脈象中有陰陽之分,這是怎麼回事?」
我回答說:「一般來說,脈象大、浮、數、動、滑,這些都是陽脈的表現;脈象沉、澀、弱、弦、微,這些都是陰脈的表現。」
「凡是陰症,如果出現了陽脈,就表示病情好轉;陽症如果出現了陰脈,就表示病情危重,甚至死亡。」
內經曰。微妙在脈。不可不察。察之有紀。從陰陽始。始之有經。從五行生。茲首論曰。脈之陰陽者。以脈從陰陽始故也。陽脈有五。陰脈有五。以脈從五行生故也。
白話文:
《黃帝內經》說,人體的脈搏非常微妙,必須仔細觀察。觀察脈搏時,要有一定的規則,首先從陰陽入手。陰陽是脈搏的根本,脈搏的運行遵循陰陽的規律。陰陽有五種,對應五行生剋的規律,脈搏也分為陰脈和陽脈,共十種。
陽道常饒。大浮數動滑五者。比之平脈也有餘。故謂之陽。陰道常乏。沉澀弱弦微五者。比之平脈也不及。故謂之陰。傷寒之為病。邪在表。則見陽脈。邪在裡。則見陰脈。陰病見陽脈而主生者。則邪氣自里之表。欲汗而解也。如厥陰中風。脈微浮為欲愈。不浮為未愈者是也。
白話文:
陽脈的特點通常是充盛、數、動、滑,五種特徵與平脈相比,都是偏向過盛的,所以稱之為陽。陰脈的特徵通常是沉、澀、弱、弦、微,五種特徵與平脈相比,都是偏向不足的,所以稱之為陰。傷寒病的病理,邪氣在表,則會見陽脈的表現;邪氣在裡,則會見陰脈的表現。陰病見陽脈而以生為主的,這是邪氣從裡向表轉移,想要通過發汗來解除。例如厥陰風證,脈象微弱而浮,表明病情正在好轉,脈象不浮則說明病情還未好轉。
陽病見陰脈而主死者。則邪氣自表入里。正虛邪勝。如譫言妄語。脈沉細者死是也。金匱要略曰。諸病在外者可治。入里者即死。此之謂也。
白話文:
當病人出現陽性的疾病,卻見到了陰脈的脈象,並且病情危重至將要死亡的地步,說明邪氣已經從表入裡,正氣虛弱,邪氣盛大,如譫妄言亂語、脈象沉細者,多會死亡。金匱要略上說:「一切疾病,在表證時可以治療。一旦入裡,那就一定會死。」所指的便是這種情況。
王三陽云。陰病見陽脈。邪氣雖盛。而元氣未脫也。陽病見陰脈。邪氣既盛。而元氣已脫也。此皆初起便是陰症。便是陽症。固非後來自里之表。自表之裡也。何也。若邪既傳裡。難得復之表而發汗。況邪氣自表入里。此又陽症傳陰之常。豈可便斷為死乎。惟陽症脈沉。則陰脈見矣。
白話文:
王三陽說,陰證出現陽脈,邪氣雖然盛行,但元氣還沒有脫離。陽證出現陰脈,邪氣已經盛行,而元氣已經脫離了。這些都是剛開始發病的時候就是陰證,就是陽證。肯定不是後來由裡轉表、由表轉裡。為什麼呢?如果邪氣已經傳到了裡頭,很難再回到表而發汗。何況邪氣從表入裡,這又是陽證傳陰的常規,豈能斷定人會死呢?只有在陽證脈沉的時候,才會出現陰脈。
沉又不數而反見微弱。方是死脈。然則此非元氣脫而何。故成引厥陰中風譫言妄語二條。是自里之表自表之裡二句。不能無疑也。
白話文:
沉卻不數反倒呈現微弱,這便是死脈。這樣的話,這不是元氣脫離了還有什麼。所以造成了引導厥陰體內風邪,胡言亂語兩條。是自裏至表,自表至裏的兩句話,不能沒有疑問。
問曰。脈有陽結陰結者。何以別之。答曰。其脈浮而數。能食。不大便者。此為實。名曰陽結也。期十七日當劇。其脈沉而遲。不能食。身體重。大便反硬名曰陰結也。期十四日當劇。
白話文:
詢問道,脈象上,有陽性結滯、陰性結滯之分。如何區別呢?
回答道,脈象浮而多次數,能吃東西,不大便的,這是實性結滯,稱為陽性結滯。在第十七天左右,情況會更加嚴重。
脈象沉而緩慢,不能吃東西,身體沉重,大便反而變硬的,這是陰性結滯,稱為陰性結滯。在第十四天左右,情況會更加嚴重。
結者。氣偏結固。陰陽之氣。不得而雜之。陰中有陽。陽中有陰。陰陽相雜以為和。不相雜以為結。浮、數、陽脈也。能食而不大便。裡實也。為陽氣結固。陰不得而雜之。是名陽結。沉、遲、陰脈也。不能食。身體重。陰病也。陰病見陰脈。則當下利。今大便硬者。為陰氣結固。
白話文:
結:指疾病之病氣凝結不通。氣的偏頗造成固結,陰陽之氣不能互相交雜。陰中有陽,陽中有陰,陰陽相雜才能形成和諧的狀態。如果不相雜就是凝結。浮脈、數脈屬於陽脈,病人能吃得下飯卻大小便不通暢。這是因為陽氣凝結,陰氣無法參與所致,叫做陽結。沉脈、遲脈屬於陰脈,病人食慾不振,身體沉重,屬於陰證,如果陰證見到的是陰脈,則應當瀉下攻逐。如今大便不通,正是因為陰氣凝結所造成的。
陽不得而雜之。是名陰結。論其數者。傷寒之病。一日太陽。二日陽明。三日少陽。四日太陰。五日少陰。六日厥陰。至六日為傳經盡。七日當愈。七日不愈者。謂之再傳。經言再傳經者。再自太陽而傳。至十二日再至厥陰。為傳經盡。十三日當愈。十三日不愈者。謂之過經。
白話文:
陽氣無法通達、溫暖臟腑,因而產生症狀。稱為陰結。論述其發病的時序,傷寒的病程,第一天為太陽病,第二天為陽明病,第三天為少陽病,第四天為太陰病,第五天為少陰病,第六天為厥陰病,到了第六天,便經歷了所有經脈的變化,因此第七天應當痊癒。七天之後還沒有痊癒的,稱為再傳。古書上說,再傳經脈的,會再次從太陽經開始傳變,然後到第十二天,再度到達厥陰經,這時便經歷了所有經脈的變化,因此第十三天應當痊癒。第十三天之後還沒有痊癒的,稱為過經。
言再傳過太陽之經。亦以次而傳之也。陽結為火。至十七日傳少陰水。水能制火。火邪解散則愈。陰結屬水。至十四日傳陽明土。土能制水。水邪解散則愈。彼邪氣結甚。水又不能制火。土又不能制水。故當劇。內經曰。一候後則病。二候後則病甚。三候後則病危也。
王文祿云。傷寒傳經。陽三日。陰三日。結者。陰陽偏劇。陽劇於參天。故十七日。陰劇於兩地。故十四日。
白話文:
傳說再傳給太陽的經脈。也是依時間先後傳染。陽氣凝聚形成熱症。到了十七天傳染給少陰水。水可以抑制火。火邪散開後,病情就能好轉。陰氣凝聚屬於水。到了十四天傳染給陽明土。土可以抑制水。水邪散開後,病情就能好轉。這些邪氣凝聚嚴重。水又不能抑制火。土又不能抑制水。所以病情嚴重。內經說。傳染一次後,就會生病。傳染二次後,病情就會更加嚴重。傳染三次後,就會病情危急。
問曰。病有灑淅惡寒而復發熱者何。答曰。陰脈不足。陽往從之。陽脈不足。陰往乘之。曰何謂陽不足。答曰。假令寸口脈微。名曰陽不足。陰氣上入陽中。則灑淅惡寒也。曰何謂陰不足。答曰。假令尺脈弱。名曰陰不足。陽氣下陷入陰中。則發熱也。
白話文:
問:病人忽冷忽熱的原因是什麼?
答:因為陰脈不足、陽氣被牽引而來;陽脈不足、陰氣趁虛而入。
問:什麼是陽脈不足?
答:假設寸口脈搏脈搏微弱,稱為陽氣不足。陰氣上升侵入陽氣之中,就會忽冷忽熱。
問:什麼是陰脈不足?
答:假設尺脈脈搏脈搏虛弱,稱為陰氣不足。陽氣下降侵入陰氣之中,就會發熱。
一陰一陽謂之道。偏陰偏陽謂之疾。陰偏不足。則陽得而從之。陽偏不足。則陰得而乘之。陽不足。則陰氣上入陽中。為惡寒者。陰勝則寒矣。陰不足。則陽氣下陷入陰中。為發熱者。陽勝則熱矣。
白話文:
一陰一陽被稱為道。陰陽偏盛偏衰被稱為疾病。陰氣偏衰不足,陽氣就會侵襲它。陽氣偏衰不足,陰氣就會趁虛而入。陽氣不足,陰氣就會上升進入陽中,病人就會感到畏寒。陰氣太強,就會感到寒冷。陰氣不足,陽氣就會下降陷於陰中,病人就會感到發熱。陽氣太強,就會感到發熱。
張兼善云。此章論所以然之理。非病已發於外而言也。凡病傷寒者。皆因榮衛不足。是以尺寸之脈皆微弱。外邪因得相襲。使陰陽相乘。故灑淅惡寒而復發熱也。
陽脈浮。陰脈弱者。則血虛。血虛。則筋急也。
白話文:
張兼善說:這一章論述傷寒發病的原因,不是講疾病已經發展到外部的症狀。凡是傷寒的病人,都是因為榮衛之氣不足。所以寸脈和尺脈都十分微弱。外來的邪氣因此得到侵襲的機會,使陰陽互相乘侮,所以惡寒發熱交替出現。
陽為氣。陰為血。陽脈浮者。衛氣強也。陰脈弱者。榮血弱也。難經曰。氣主呴之。血主濡之。血虛則不能濡潤經絡。故筋急也。
白話文:
陽指氣,陰指血。陽脈浮起來,是衛氣強壯的表現。陰脈虛弱,是榮血虛弱的表現。《難經》上說:氣主導發汗,血主導濡潤。血虛就無法濡潤經絡,所以筋脈緊張。
張卿子云。論中衛強榮弱。強字往往失解。
其脈沉者。榮氣微也。
內經云。脈者。血之府也。脈實則血實。脈虛則血虛。此其常也。脈沉者。知榮血內微也。
其脈浮而汗出如流珠者。衛氣衰也。
白話文:
張卿子說,討論到衛氣強盛而營氣虛弱時,「強」字常常被誤解。
如果脈象沉,是因為營氣微弱。
《黃帝內經》說,脈是血液的運行管道,脈實則血液充盈,脈虛則血液不足。這是正常的現象,脈象沉,表示營血在內部是微弱的。
如果脈象浮而且出汗如流水般,是因為衛氣衰弱。
針經云。衛氣者。所以溫分肉。充皮毛。肥腠理。司開闔者也。脈浮。汗出如流珠者。腠理不密。開闔不司。為衛氣外衰也。浮主候衛。沉主候榮。以浮沉別榮衛之衰微。理固然矣。然而衰甚於微。所以於榮言微。而衛言衰者。以其汗出如流珠。為陽氣外脫。所以衛病甚於榮也。
榮氣微者。加燒針。則血流不行。更發熱而躁煩也。
白話文:
《針經》上說:衛氣的作用,是溫暖肌肉和皮膚,使皮膚柔軟,腠理細膩,並主宰開合。脈象浮,汗出如注,是腠理不密,開合失司,衛氣外衰的緣故。浮脈主候衛,沉脈主候榮,所以用浮沉來分別榮衛的衰微,道理當然是這樣。但是,衰甚於微,所以說榮以微而衛以衰,是因為汗液像珠子一樣滾滾流出,是陽氣外脫的緣故,所以衛的病比榮的病更嚴重。
衛、陽也。榮、陰也。燒針益陽而損陰。榮氣微者。謂陰虛也。內經曰。陰虛而內熱。方其內熱。又加燒針以補陽。不惟兩熱相合。而榮血不行。必更外發熱。而內躁煩也。
白話文:
衛氣陽氣也,榮氣陰氣也。燒針可以增益陽氣但會損傷陰氣。形容氣微弱的人,這是因為陰虛的緣故。《 內經》說:陰虛就會內熱。正當病人內熱的時候,又去用燒針來補益陽氣,這樣不但兩熱相合,而且榮血不能流通,必定更會外發熱,內心躁煩。
唐不岩云。流、或作留。非。方其始也。雖微而不得不流者。燒針以迫之也。及其既也。已衰而不得復行者。燒針以竭之也。
白話文:
唐不巖說:「流」這個字,有些人寫成「留」。那是錯的。流,是指疾病的初始階段,儘管輕微卻不能不讓它流動。這是因為用燒針點刺,迫使疾病流動。到了疾病的末期,已經衰退了,不能再讓它流動了,所以用燒針來止住疾病的流動。
脈藹藹如車蓋者。名曰陽結也。
藹藹如車蓋者。大而厭厭聶聶也。為陽氣鬱結於外。不與陰氣和雜也。
王宇泰云。按車蓋言浮大。即前浮數之陽結也。
脈累累如循長竿者。名曰陰結也。
累累如循長竿者。連連而強直也。為陰氣鬱結於內。不與陽氣和雜也。
王宇泰云。按長竿者。緊弦也。即前沉遲之陰結也。
脈瞥瞥如羹上肥者。陽氣微也。
輕浮而陽微也。
脈縈縈如蜘蛛絲者。陽氣衰也。
白話文:
脈象濃密如車蓋的,稱爲陽結。這是因爲陽氣在外鬱結,沒有與陰氣和諧共存。 王宇泰說,按照車蓋來說,是指浮大,也就是前面提到的浮數的陽結。
脈象連綿如長竿的,稱爲陰結。這是因爲陰氣在內鬱結,沒有與陽氣和諧共存。 王宇泰說,按照長竿來說,是指緊弦,也就是前面提到的沉遲的陰結。
脈象輕浮無力的,是陽氣微弱的表現。 脈象細弱如蜘蛛絲的,是陽氣衰弱的表現。
縈縈、滯也。若縈縈惹惹之不利也。如蜘蛛絲者。至細也。微為陽微。細為陽衰。脈要曰。微為氣微是未至於衰。內經曰。細則氣少。以至細為陽衰宜矣。
脈綿綿如瀉漆之絕者。亡其血也。
白話文:
「縈縈」就是纏繞纏繞、綿延之狀。就像蜘蛛絲一樣纏纏綿綿、細長而綿延。由此可見,脈象細微柔細,脈氣微弱,是陽氣衰微的表現。脈要上說:「脈氣微弱,還未達到陽氣衰微的程度。」但《內經》說:「脈象細弱,那麼脈氣就少。」所以,認為脈象細弱是陽氣衰微的表現是合理的。
綿綿者。連綿而軟也。如瀉漆之絕者。前大而後細也。正理論曰。天樞開發。精移氣變。陰陽交會。胃和脈生。脈復生也。陽氣前至。陰氣後至。則脈前為陽氣。後為陰氣。脈來前大後細。為陽氣有餘而陰氣不足。是知亡血。
白話文:
綿綿脈:脈象連綿不絕,柔和無力。如瀉漆之絕:脈搏的開始大,但很快變細。正理論中說:天樞穴被打開,精氣流動,氣血變化,陰陽交合,胃氣和順,脈搏產生。脈搏的產生有規律,陽氣先到,陰氣後到。所以脈搏的前面是陽氣,後面是陰氣。脈搏來時開始大,後面變細,表示陽氣有餘而陰氣不足。可以知道是失血。
脈來緩。時一止復來者。名曰結。脈來數。時一止復來者。名曰促。脈陽盛則促。陰盛則結。此皆病脈。
脈一息四至曰平。一息三至曰遲。小快於遲曰緩。一息六至曰數。時有一止者。
白話文:
脉搏来得缓慢,有时会停一下再继续来的,叫做结脉。脉搏来得快速,有时会停一下再继续来的,叫做促脉。阳气旺盛则会出现促脉,阴气旺盛则会出现结脉,这些都是病脉。
在一呼吸之间脉搏跳动四次叫做平脉。一呼吸之间脉搏跳动三次叫做迟脉。比迟脉稍微快一点的叫做缓脉。一呼吸之间脉搏跳动六次叫做数脉。有时候脉搏会停一下的。
陰陽之氣。不得相續也。陽行也速。陰行也緩。緩以候陰。若陰氣勝而陽不能相續。則脈來緩而時一止。數以候陽。若陽氣勝而陰不能相續。則脈來數而時一止。傷寒有結代之脈。動而中止。不能自還。為死脈。此結促之脈。止是陰陽偏勝而時有一止。即非脫絕而止。云此皆病脈。
白話文:
陰陽之氣,運行速度不同,陽氣行得快,陰氣行得慢。以緩慢來等待陰氣,如果陰氣旺盛而陽氣不能相繼,那麼脈搏就會來得緩慢,而且時不時地停頓一下。以頻率來等待陽氣,如果陽氣旺盛而陰氣不能相繼,那麼脈搏就會來得頻繁,而且時不時地停頓一下。傷寒有結代之脈,脈搏動著動著就停了,不能自己恢復,稱為死脈。這種結促之脈,只是陰陽偏勝而時時停頓一下,並不是脫絕而停頓。以上這些都是病脈。
王宇泰云。結、促、代、皆動而中止。但自還為結促。不能自還為代。無常數為結促。有常數為代。結促為病脈。代為死脈。不可不辨。
陰陽相搏名曰動。陽動則汗出。陰動則發熱。形冷惡寒者。此三焦傷也。
白話文:
王宇泰說:結、促、代,都是脈搏動而中止。但只有自己還能恢復的叫做結促。不能自己恢復的叫做代。沒有固定次數的是結促。有固定次數的是代。結促是生病時的脈搏。代是死人的脈搏。這些脈搏的區別,不可不辨認清楚。
動為陰陽相搏。方其陰陽相搏。而虛者則動。陽動為陽虛故汗出。陰動為陰虛。故發熱也如不汗出發熱。而反形冷惡寒者。三焦傷也。三焦者。原氣之別使。主行氣於陽。三焦既傷。則陽氣不通而微。致身冷而惡寒也。金匱要略曰。陽氣不通即身冷。經曰陽微則惡寒。
若數脈見於關上。上下無頭尾。如豆大。厥厥動搖者。名曰動也。
白話文:
運動是由陰陽交搏而產生。正在陰陽交搏的時候,虛的地方就會活動,陽動是陽虛,所以出汗。陰動是陰虛,所以發熱。如果不出汗,也不發熱,反而形體冰冷,惡寒,這是三焦受傷。三焦是元氣的別使,主導氣在陽氣中運行。三焦受傷,則陽氣不通而弱,導致身體寒冷而惡寒。《金匱要略》說:“陽氣不通,則身體寒冷。”《傷寒雜病論》說:“陽氣弱,則惡寒。”
脈經云。陽出陰入。以關為界。關為陰陽之中也。若數脈見於關上。上下無頭尾。如豆大。厥厥動搖者。是陰陽之氣相搏也。故名曰動。
白話文:
《脈經》說:陽氣上升,陰氣下降,以關脈為界分。關脈是陰陽開始相交的地方,如果出現多種脈象同時出現,沒有開始也沒有結束,脈搏又像豆粒大小,指頭按下去時有像雞蛋破裂的聲音,這是陰陽之氣相互搏擊的表現,所以稱為動脈。
王宇泰云。陽升陰降。二者交通。上下往來於尺寸之內。方且沖和安靜。焉睹所謂動者哉。惟夫陽欲升而陰逆之。陰欲降而陽逆之。兩者相搏。不得上下。擊鼓之勢。隴然高起。而動脈之形著矣。
陽脈浮大而濡。陰脈浮大而濡。陰脈與陽脈同等者。名曰緩也。
白話文:
王宇泰說,陽氣升起、陰氣下降,互相往返於寸關尺脈中,這時脈搏自然和緩、安靜,哪能發現什麼動脈呢?只有當陽氣想要升起而陰氣阻止它、陰氣想要下降而陽氣阻止它時,兩者互相搏擊,氣血不能上下往返,就如同擂鼓一般,隆然而起,這時動脈的形狀才顯現出來了。
陽脈。寸口也。陰脈。尺中也。上下同等。無有偏勝者。是陰陽之氣和緩也。非若遲緩之有邪也。陰陽偏勝者為結為促。陰陽相搏者為動。陰陽氣和者為緩。學者不可不知也。
脈浮而緊者。名曰弦也。弦者。狀如弓弦。按之不移也。脈緊者。如轉索無常也。
白話文:
陽脈,在寸口可以測得。陰脈,在尺中可以測得。陰陽兩脈強弱相等,沒有明顯的偏勝,是陰陽之氣和緩的表現。不同於那種遲緩的脈象,那是邪氣造成的。陰陽偏勝的脈搏會比較緊促,陰陽互搏的脈象則會出現動搖不定。陰陽之氣和緩的脈搏則是緩和的。作為學習中醫的人,一定要明白這些知識。
脈經云。弦與緊相類。以弦為虛。故雖緊如弦。而按之不移。不移。則不足也。經曰。弦則為減。以緊為實。是切之如轉索無常而不散。金匱要略曰。脈緊如轉索無常者。有宿食也。
白話文:
脈經上說,弦脈與緊脈很類似,以弦脈作為虛脈,所以儘管緊得像弦一樣,按壓它也不會移動。不移動,就是不足的。經典上說,弦脈是會減少,以緊脈作為實脈,這是切脈時像扭動的繩索一樣沒有規律但不會散開。金匱要略上說,脈緊就像扭動的繩索一樣沒有規律的,是宿食引起的。
許叔微云。少陽之氣通於春。春脈弦者。以應春陽時令之脈也。如浮大而弦。洪長而弦。浮滑而弦。浮數而弦者。皆為陽也。若夫沉微而弦。沉澀而弦。沉細而弦。皆為陰症之脈也。仲景以弦脈分陰陽二用之理。其義微矣。
白話文:
許叔微說:少陽之氣通於春季。春季把脈診得出脈象弦澀,這是與春季陽氣時令相應的脈象。假如脈搏浮而大且弦澀,洪長而弦澀,浮滑而弦澀,浮數而弦澀,這些都是陽症的脈象。假如脈搏沉微而弦澀,沉澀而弦澀,沉細而弦澀,這些都是陰症的脈象。仲景用弦脈來分別陰陽二症的道理,其意義很精微。
脈弦而大。弦則為減。大則為芤。減則為寒。芤則為虛。寒虛相搏。此名為革。婦人則半產漏下。男子則亡血失精。
白話文:
脈搏又緊又大。緊就是減少。大就是腫脹。減少就是寒冷。腫脹就是虛弱。寒冷和虛弱相互搏擊。這種情況被叫做革。婦女則會發生流產和漏血。男子則會喪失精血。
弦則為減。減則為寒。寒者。謂陽氣少也。大則為芤。芤則為虛。虛者。謂血少不足也。所謂革者。言其既寒且虛。則氣血改革。不循常度。男子得之。為真陽減而不能內固。故主亡血失精。婦人得之。為陰血虛而不能滋養。故主半產漏下。
白話文:
弦脈症狀為脈搏減少。脈搏減少則為寒症。寒症,是指陽氣不足。脈搏大則為芤脈。芤脈則為虛症。虛症,是指血氣不足。所謂革脈,是指脈象既寒且虛。則氣血改變,不循常規。男子如果患有革脈,是因真陽減少,不能內固。所以症狀主要是亡血失精。婦女患有革脈,是因陰血虛而不能滋養。所以症狀主要是半產漏下。
問曰。病有戰而汗出。因得解者。何也。答曰。脈浮而緊。按之反芤。此為本虛。故當戰而汗出也。其人本虛。是以發戰。以脈浮。故當汗出而解也。
白話文:
有人問:生病後,打仗時汗流不止,一打完仗就不流汗了。這是什麼原因呢?
回答:這是因為脈搏浮而緊,按壓時反而彈起。這說明病人的身體基本上是虛弱的,所以打仗時會出汗。因為脈搏浮起,所以出汗後就會感覺舒服了。
浮為陽。緊為陰。芤為虛。陰陽爭則戰。邪氣將出。邪與正爭。其人本虛。是以發戰。正氣勝則戰。戰已。復發熱而大汗解也。
白話文:
浮為陽症,緊為陰症,芤為虛症。陰陽相爭則交戰,邪氣將要排出。邪氣與正氣相爭,此人本是虛症體質。因此引發交戰。正氣勝過邪氣則交戰停止,交戰停止之後,又會發熱並大汗淋漓而解除了。
若脈浮而數。按之不芤。此人本不虛。若欲自解。但汗出耳。不發戰也。
浮、數、陽也。本實陽勝。邪不能與正爭。故不發戰也。
問曰。病有不戰而汗出解者。何也。答曰。脈大而浮數。故知不戰汗出而解也。
陽勝則熱。陰勝則寒。陰陽爭則戰。脈大而浮數。皆陽也。陽氣全勝。陰無所爭。何戰之有。
白話文:
如果脈象浮而數,按下去沒有虛浮的感覺,這個人本身並不虛弱。如果想要自愈,只要出汗就可以了,不會發抖。
浮、數是陽氣的表现。病人本来就陽氣充足,邪氣無法與正氣抗衡,所以不會發抖。
有人問:有些病沒有發抖卻出汗就痊癒了,這是為什麼?
答:因為脈象洪大而浮數,所以知道他不會發抖,只是出汗就痊癒了。
陽氣盛則熱,陰氣盛則寒。陰陽相爭則發抖。脈象洪大而浮數都是陽氣的表現。陽氣完全佔優,陰氣無處可爭,何來發抖呢?
問曰。病有不戰不汗出而解者。何也。答曰。其脈自微。此以曾經發汗。若吐若下。若亡血。以內無津液。此陰陽自和。必自愈。故不戰不汗出而解也。
白話文:
有人問,有些疾病不發燒,也不出汗就好了,這是為什麼?
回答說,那是因為病人的脈搏很弱。這通常是曾經發過汗,或者曾經嘔吐、腹瀉,或者失血過多,導致體內津液不足。在這種情況下,陰陽自然會達到平衡,疾病也自然會好轉。所以,這種疾病不發燒,也不出汗就能痊癒。
脈微者。邪氣微也。邪氣已微。正氣又弱。脈所以微。既經發汗、吐下、亡陽、亡血。內無津液。則不能作汗。得陰陽氣和而自愈也。
王宇泰云。此三脈。皆於病將解之時而候之也。
白話文:
脈象微弱的人,是邪氣微弱的緣故。邪氣已經微弱,正氣又衰弱,所以脈象微弱。既已發汗、吐下,亡陽、亡血,體內沒有津液,就不能出汗,遇上陰陽之氣調和,自然就能痊癒。
問曰。傷寒三日。脈浮數而微。病人身涼和者。何也。答曰。此為欲解也。解以夜半。脈浮而解者。濈然汗出也。脈數而解者。必能食也。脈微而解者。必大汗出也。
白話文:
有人詢問∶傷寒已經三天了,脈搏浮數而微弱,病人身體涼爽舒適,這是怎麼回事?
回答說∶這是即將解除病情的徵兆。解除病情通常在半夜。脈搏浮起而解除病情者,會自然而然地出汗。脈搏數而解除病情者,一定能吃東西。脈搏微弱而解除病情者,一定會大汗淋漓。
傷寒三日。陽去入陰之時。病人身熱。脈浮數而大。邪氣傳也。若身涼和。脈浮數而微者。則邪氣不傳而欲解也。解以夜半者。陽生於子也。脈浮。主濈然汗出而解者。邪從外散也。脈數。主能食而解者。胃氣和也。脈微。主大汗出而解者。邪氣微也。
白話文:
傷寒症已經持續了三天,是陽氣消退、陰氣上升的時候。病人感到身體發熱,脈搏浮動、數快而有力,這是邪氣傳入體內的表現。如果病人感到身體涼爽、舒適,脈搏浮動、數快但較弱,則說明邪氣沒有傳入體內,疾病即將痊癒。如果疾病在夜半時分痊癒,是陽氣在子時生長旺盛的緣故。脈搏浮動,說明病人會出一身汗而痊癒,這是邪氣從體外散發出來的表現。脈搏數快,說明病人能夠進食而痊癒,這是胃氣調和的表現。脈搏微弱,說明病人會出大汗而痊癒,這是邪氣微弱的表現。
王宇泰云。上言脈微。故不汗出而解。此言脈微而解。必大汗出。上以曾經吐下亡血。邪正俱衰。不能作汗而解。此以未經汗下。血氣未傷。正盛邪衰。故大汗出而解。
白話文:
王宇泰說:上面提到脈搏微弱,所以沒有出汗就痊癒了。這裡說脈搏微弱而痊癒,必定大汗淋漓地出汗。上面因為已經吐過、瀉過,而失去血氣,正氣邪氣都衰弱,不能出汗而痊癒。這裡是因為沒有經過出汗、瀉下,血氣沒有受傷,所以正氣旺盛邪氣衰弱,大汗淋漓地出汗而痊癒。
問曰。脈病欲知愈未愈者。何以別之。答曰。寸口關上尺中三處。大小浮沉遲數同等。雖有寒熱不解者。此脈陰陽為和平。雖劇當愈。
白話文:
有人問道:「脈象上的疾病,想要知道是否會痊癒,該如何辨別?」
回答說:「在寸口、關上、尺中這三個部位,脈的大小、浮沉、遲數都相同,儘管有寒熱未解的症狀,這種脈象陰陽調和,即使病情嚴重,也應該會痊癒。」
三部脈均等。即正氣已和。雖有餘邪。何害之有。王三陽云。三處浮沉遲數同等者。非如成云均等也。各照本部應得脈看。如肺脈當浮。腎脈當沉之謂也。
白話文:
三部脈象均等,就說明正氣已經調和。即使還有一些邪氣殘留,但又怎麼會對身體造成危害呢?王三陽說:三部脈象浮、沉、遲、數的表現完全相同,這並不是完全的均等。應該根據各個部位脈象的應有表現來看,比如肺脈應該浮,腎脈應該沉。
立夏得洪大脈。是其本位。其人病。身體苦疼重者。鬚髮其汗。若明日身不疼不重者。不須發汗。若汗濈濈自出者。明日便解矣。何以言之。立夏得洪大脈。是其時脈。故使然也。四時仿此。
脈來應時。為正氣內固。雖外感邪氣。但微自汗出而亦解爾。內經曰。脈得四時之順者。病無他。
白話文:
立夏時節如果出現洪大的脈象,這是人體正常的脈象。如果此人出現身體疼痛、沉重的症狀,則需要發出汗液來緩解。如果第二天身體不再疼痛、也不再沉重,則不需要發汗。如果汗液自然流出,則第二天就會解除不適。為什麼這樣說呢?因為立夏時節出現洪大的脈象,是這個季節正常的脈象,所以會出現這種情況。其他季節也以此類推。
問曰。凡病欲知何時得。何時愈。答曰。假令夜半得病。明日日中愈。日中得病。夜半愈。何以言之。日中得病。夜半愈者。以陽得陰則解也。夜半得病。明日日中愈者。以陰得陽則解也。
白話文:
問:想知道得的是什麼病,以及什麼時候能好。
答:如果你是在半夜發病,那麼在第二天中午就會好。如果你是在中午發病,那麼在半夜就會好。為什麼這麼說呢?在中午發病,在半夜好,是因為陽氣得到陰氣就會化解。在半夜發病,在第二天中午好,是因為陰氣得到陽氣就會化解。
日中得病者。陽受之。夜半得病者。陰受之。陽不和。得陰則和。是解以夜半。陰不和。得陽則和。是解以日中。經曰。用陽和陰。用陰和陽。
白話文:
白天生病的,是陽氣被侵襲。半夜生病的,是陰氣被侵襲。陽氣不平和,得到陰氣就平和了,因此半夜時分就可以解除。陰氣不平和,得到陽氣就平和了,因此正午就可以解除。經書上說:“用陽氣來調和陰氣,用陰氣來調和陽氣。”
寸口脈浮為在表。沉為在裡。數為在腑。遲為在臟。假令脈遲。此為在臟也。
經曰。諸陽浮數為乘腑。諸陰遲澀為乘臟。
白話文:
如果寸口的脈象浮,表示病在表。脈象沉,表示病在裡。脈象數,表示病在腑。脈象遲,表示病在臟。假如脈象遲,這就是病在臟的情況。
經文說,所有陽脈浮數的情況表示病在腑。所有陰脈遲澀的情況表示病在臟。
趺陽脈浮而澀。少陰脈如經也。其病在脾。法當下利。何以知之。若脈浮大者。氣實血虛也。今趺陽脈浮而澀。故知脾氣不足。胃氣虛也。以少陰脈弦而浮。才見此為調脈。故稱如經也。若反滑而數者。故知當屎膿也。
趺陽者。胃之脈。診得浮而澀者。脾胃不足也。浮者以為氣實。澀者以為血虛者。
白話文:
當按趺陽的脈浮而澀。而少陰的脈是像經絡一樣的脈象。這種病是出現在脾臟。治療方法應該是瀉下通便。為什麼這樣知道呢?一般的脈象是浮而大的話,表示氣勢足而血虛。現在趺陽的脈是浮而澀的,所以知道脾氣虛不足,也表示胃氣也虛不足。因為少陰的脈弦而浮。剛才所見的是調整的脈象。所以稱為像經絡一樣的脈象。若是反過來滑而數,所以知道應該拉屎膿血。
此非也。經曰。脈浮而大。浮為氣實。大為血虛。若脈浮大。當為氣實血虛。今趺陽脈浮而澀。浮則胃虛。澀則脾寒。脾胃虛寒。則谷不消而水不別。法當下利。少陰腎脈也。腎為肺之子。為肝之母。浮為肺脈。弦為肝脈。少陰脈弦而浮。為子母相生。故云調脈。若滑而數者。則客熱在下焦。使血流腐而為膿。故屎膿也。
寸口脈浮而緊。浮則為風。緊則為寒。風則傷衛。寒則傷榮。榮衛俱病。骨節煩疼。當發其汗也。
白話文:
這樣解釋不對。經典上說:脈浮而大。浮主氣實,大主血虛。如果脈浮大,當為氣實血虛。現在趺陽脈浮而澀。浮則胃虛。澀則脾寒。脾胃虛寒,則食物不消化,水液不分。應該用瀉下的方法治療。少陰是腎脈。腎是肺之子,是肝的母。浮為主肺脈,弦為主肝脈。少陰脈弦而浮,是子母相生。所以說是調脈。如果脈滑而數,則是客熱在下焦,使血液腐爛而化膿。所以是大便膿血。
脈經云。風傷陽。寒傷陰。衛為陽。榮為陰。風為陽。寒為陰。各從其類而傷也。易曰。水流濕。火就燥者是矣。衛得風則熱。榮得寒則痛。榮衛俱病。故致骨節煩疼。當與麻黃湯發汗則愈。
白話文:
脈書上說,風邪可以傷陽,寒邪可以傷陰。人體衛氣屬陽,營血屬陰。風邪屬陽,寒邪屬陰。不同屬性的病邪,往往相互感應而致病。易經上說:「水能滋潤濕潤的物體,火能夠趨炎附勢。」同樣的道理,衛氣感受風邪,就會化熱;營血感受寒邪,就會疼痛。衛氣營血同病,因此導致骨節疼痛,應服用麻黃湯發汗,才能治癒。
趺陽脈遲而緩。胃氣如經也。趺陽脈浮而數。浮則傷胃。數則動脾。此非本病。醫特下之所為也。榮衛內陷。其數先微。脈反但浮。其人必大便硬。氣噫而除。何以言之。本以數脈動脾。其數先微。故知脾氣不治。大便硬。氣噫而除。今脈反浮。其數改微。邪氣獨留。心中則飢。
邪熱不殺穀。潮熱發渴。數脈當遲緩。脈因前後度數如法。病者則飢。數脈不時。則生惡瘡也。
白話文:
趺陽脈搏動緩慢而遲緩,胃氣就像正常的規律。趺陽脈搏動浮起而快速,浮起就表示胃受到傷害,快速就表示脾臟活動。這類情況都不是原來的疾病,是醫生用下法治療造成的。榮衛之氣內陷阻滯,脈搏數次先微弱,脈搏反而只浮起,那個人一定有大便堅硬的情形,打嗝以後,症狀就消除了。為什麼這樣說呢?本來脈搏快速會使脾臟活動,脈搏起初微弱,所以知道脾氣沒有治好,有大便堅硬的情形,打嗝以後,症狀就消除了,現在脈搏反而浮起,脈搏次數微弱的情形已經改變,邪氣卻獨自停留,患者心中就會感到飢餓。
經、常也。趺陽之脈。以候脾胃。故遲緩之脈為常。若脈浮數。則為醫妄下。傷胃動脾。邪氣乘虛內陷也。邪在表。則見陽脈。邪在裡。則見陰脈。邪在表之時。脈浮而數也。因下里虛。榮衛內陷。邪客於脾。以數則動脾。今數先微。則是脾邪先陷於裡也。胃虛脾熱。津液干少。
白話文:
正常的脈象。足陽明經的脈搏。可以觀察脾胃的情況。所以,脈搏遲緩是正常的。如果脈搏浮數,是醫生妄自下藥,傷胃動脾,使邪氣乘虛而入。邪氣在表,則陽脈浮數。邪氣在裡,則陰脈浮數。邪氣在表的時候,脈浮而數。由於裡虛,榮衛內陷,邪氣侵犯脾臟。脈數則動脾。現在脈數先微,這是脾臟的邪氣先陷於裡面的緣故。胃虛脾熱,津液枯少。
大便必硬。針經曰。脾病善噫。得後出餘氣。則快然而衰。今脾客邪熱。故氣噫而除。脾能消磨水穀。今邪氣獨留於脾。脾氣不治。心中雖飢而不能殺穀也。脾主為胃行其津液。脾為熱爍。故潮熱而發渴。趺陽之脈。
白話文:
大便總是堅硬,針灸經書上說,脾臟的疾病是善於嘆氣。用力過後排出多餘的廢氣,就會感覺輕鬆舒暢,但是很快就疲倦了。現在脾臟受到邪熱的侵襲,所以嘆氣後就能消除症狀。脾臟的功能是可以消化食物,現在邪氣只淤積在脾臟,脾臟功能未恢復,心中雖然感覺飢餓,但是不能正常消化食物。脾臟主管胃部津液的運作,脾臟受到熱氣灼爍,所以體內躁熱並且覺得口乾舌燥。趺陽脈。
本遲而緩。因下之後。變為浮數。榮衛內陷。數復改微。是脈因前後度數如法。邪熱內陷於脾。而心中善飢也。數脈不時者。為數當改微而復不微。如此。則是邪氣不傳於裡。但鬱於榮衛中。必出自肌皮為惡瘡也。
白話文:
這個脈象起初遲緩,在瀉下後,就變為浮數。榮衛內陷,脈率又一次變為細微。這種脈象的前後度數是合乎規律的。邪熱內陷於脾胃,所以腹中便感到飢餓。脈率時有時無,是說脈率應該變為細微卻沒有變細微。這樣便說明邪氣沒有傳到裡層,只是鬱阻在榮衛之中,這種情況必定是由於皮毛肌膚的鬱阻而引起惡瘡。
師曰。病人脈微而澀者。此為醫所病也。大發其汗。又數大下之。其人亡血。病當惡寒。後乃發熱。無休止時。夏月盛熱。欲著復衣。冬月盛寒。欲裸其身。所以然者。陽微則惡寒。陰弱則發熱。此醫發其汗。令陽氣微。又大下之。令陰氣弱。五月之時。陽氣在表。胃中虛冷。
白話文:
老師說:病人的脈搏微弱而澀滯,這是醫生治病所造成的。醫生使病人大量出汗,再多次大幅度瀉下,病人的血氣耗損。病人本應怕冷,卻反而發熱,而且沒有停止的時候。在炎熱的夏季,病人想要穿多一點衣服;在寒冷的冬季,病人卻想要赤裸身體。這是因為陽氣微弱,所以怕冷;陰氣衰弱,所以發熱。這是醫生使病人出汗,傷損了陽氣,又大量瀉下,傷損了陰氣所致。在五月的時候,陽氣在體表,胃中虛寒。
以陽氣內微。不能勝冷。故欲著復衣。十一月之時。陽氣在裡。胃中煩熱。以陰氣內弱。不能勝熱。故欲裸其身。又陰脈遲澀。故知血亡也。
白話文:
因為體內的陽氣衰弱,所以無法抵禦寒冷,因此想要多穿衣服。十一月的時候,體內的陽氣充足,胃中會感到煩熱。因為體內的陰氣虛弱,所以無法抵禦這種燥熱,因此想要脫掉衣服。另外,陰脈遲緩不通,所以知道這是因為體內缺乏血液而導致的。
微為亡陽。澀則無血。不當汗而強與汗之者。令陽氣微。陰氣上入陽中則惡寒。
故曰陽微則惡寒。不當下而強與下之者。令陰氣弱。陽氣下陷入陰中則發熱。
白話文:
如果稍微有些像是亡陽的情況,脉涩则表示没有血液充足。不應該发汗却勉强使之出汗的话,會使得阳气微弱,阴气上行进入阳中就会感到恶寒。
所以说阳气虚弱就会恶寒。不應該使用泄下方法却勉强使用的话,會使得阴气虚弱,阳气下行陷入阴中就會发热。
故曰陰弱則發熱。氣為陽。血為陰。陽脈以候氣。陰脈以候血。陰脈遲澀。為榮血不足。故知亡血。經曰。尺脈遲者。不可發汗。以榮氣不足。血少故也。
白話文:
所以說陰虛則會發熱。氣是陽,血是陰。陽脈用來察看氣,陰脈用來察看血。陰脈遲緩澀滯,是氣血不足的表現。所以知道是失血。經書上說:尺脈遲緩的人,不可發汗,因為榮氣(血)不足,血少。
王宇泰云。非必遇夏乃寒。遇冬乃熱也。此但立其例。論其理耳。
又云。陰陽兩傷。則氣血俱損。而首末獨言亡血者何也。曰、下之亡陽。不必言汗。亦血類故也。
脈浮而大。心下反硬。有熱屬臟者。攻之。不令發汗。
白話文:
王宇泰說,不一定到了夏天才會受寒,冬天也會有發熱的情況。這裡只是舉個例子,說明這個道理。
他又說,當陰陽都受損時,氣血都會受損,那為什麼只提到失血呢?這是因為,如果下瀉導致亡陽,不需要特別說出汗,因為這也是血液的一種表現形式。
如果脈象浮而且大,但是心下部位反而硬,且有熱屬於臟器的症狀時,應該採用攻下的方法治療,而不應讓病人發汗。
浮大之脈。當責邪在表。若心下反硬者。則熱已甚而內結也。有熱屬臟者。謂別無虛寒。而但見裡熱也。臟屬陰。為悉在裡。故可下之。攻之。謂下之也。不可謂脈浮大。便與發汗。病源曰。熱毒氣乘心。心下痞滿。此為有實。宜速下之。
屬腑者。不令溲數。溲數。則大便硬。汗多。則熱愈。汗少。則便難。脈遲尚未可攻。
白話文:
浮大的脈象。應責怪邪氣在表層。如果心下反而堅硬,那麼是熱邪已經過盛並在內部積結。有熱邪屬於臟腑的,是指沒有虛寒,而只見內部有熱。臟腑屬陰,完全在內,所以可以攻下,攻之,就是攻下。不能因為脈浮大就發汗。病源中說:熱毒之氣侵襲心臟,心下痞滿,這是因為有實邪的,應該及時攻下。
雖心下硬。若余無里證。但見表證者。為病在陽。謂之屬腑。當先解表。然後攻痞。溲、小便也。勿為飲結而利小便。使其溲數。大便必硬也。經曰。小便數者。大便必硬。謂走其津液也。汗多。則邪氣除而熱愈。汗少。則邪熱不盡。又走其津液。必便難也。硬家當下。設脈遲則未可攻。以遲為不足。即裡氣未實故也。
白話文:
即使病人有心下硬結的症狀,如果沒有裡證,只有表證則認為是病在陽症。這種病應該先解表,然後再攻痞。大小便也能夠說明表裡。不要把飲結誤以為是裡熱,而用利小便的方法治療,使小便多,大便就會硬結。經典上說:小便多的人,大便一定硬結。這是津液外滲的緣故。大汗淋漓,邪氣就會被發散出去,熱也會退。如果汗少,邪熱沒有完全消除,津液外滲,一定會便難。硬結實應當攻下。但是,如果脈象遲緩,則不可攻下。脈象遲緩是因為氣血不足,說明裡氣不實。
王三陽云。雖心下反硬。亦須脈緊有力。五六日不大便。方可下。雖下之。亦須用大柴胡湯。切不可輕用承氣也。不然。姑守之可也。何也。脈浮大故也。
白話文:
王三陽說:即使病人的心下部反常堅硬,也必須脈搏緊而有力,五六天沒有大便,纔可以下藥。即使要下藥,也必須使用大柴胡湯。千萬不可輕易使用承氣湯。否則暫且觀察即可。為什麼呢?因為脈象浮大。
又云。屬腑者。病已傳裡。不當汗矣。但比上文入里淺耳。成不當註解表句。
唐不岩云。屬腑亦有汗法。此以心下硬。有熱。則非汗之所能除也。熱愈。作熱愈甚為是。
白話文:
又有人說,如果疾病已經傳入腑臟,就不應該再用發汗的方法治療了。只是相比上面提到的情況,這種情況病邪入裏的程度較輕一些,但仍不應該錯誤地使用解表的藥物。
唐代的醫家不岩說,屬於腑的病症也有使用發汗療法的情況。但如果病人出現心下部位脹滿且有熱象,那麼這種情況就不是單靠發汗能夠去除的。因為熱症越發汗,熱象反而會越加重。
上言脈雖浮大。心下硬而屬臟者。則攻而不汗。此言亦有溲數則便硬。汗少則便便難。雖為屬肝。亦不可攻。以胃中津少故也。俟津液還。則自然解矣。
白話文:
上文說脈象雖然浮大,但內心卻堅硬而屬於臟,攻之不會出汗。此言也說小便次數多則大便硬,汗液少則大便不通。雖然是屬於肝臟,也不可攻之。因為胃中津液少。等津液回到,就會自然解除。
汗多則表熱罷而傳裡。此陽明入腑證也。汗多汗少。皆就已然說。非謂發其汗也。
上言脈浮大。此言脈遲。斷若兩截。不可以屬臟腑二句。合心下硬為一截看。
白話文:
汗多表示表層的熱已經解除並傳到了裡層。這是陽明經進入腑的症狀。汗多或汗少,都是指已經出現的情況,不是說要發汗。
上面說脈浮大,這裡說脈遲,這兩者像是完全割裂開來的,不能把前面提到的臟和腑兩句話,與心下硬當作是一起看的。
屬腑不接上文脈浮大。心下反硬。一直說下。蓋脈浮大者不宜攻。而屬臟者則宜攻。屬腑便硬者則宜下。而溲數、汗少、脈遲。為津液不足。而不可攻。一似不可下之脈而必當下。一似必當下之證而不可下。憑證憑脈。蓋互文以見意也。
脈浮而洪。身汗如油。喘而不休。水漿不下。體形不仁。乍靜乍亂。此為命絕也。
白話文:
屬於腑的脈象不連續,診脈起來感覺浮大。心下部反覆按壓覺得很硬。一直說個不停。大蓋浮大脈象的患者不宜攻下,而屬於臟的脈象則宜攻下。屬於腑證而便祕者則宜用瀉下法。而小便次數多、汗液少、脈搏遲緩。這是津液不足的表現,並且不能攻下。一種是好似不可用瀉下法的脈象,但必須用瀉下法。一種是好似必須用瀉下法的證候,但卻不能用瀉下法。根據證候,根據脈象。這是用相反的文字來表達意思。
病有不可治者。為邪氣勝於正氣也。內經曰。大則邪至。又曰。大則病進。脈浮而洪者。邪氣勝也。身汗如油。喘而不休者。正氣脫也。四時以胃氣為本。水漿不下者。胃氣盡也。一身以榮衛為充。形體不仁者。榮衛絕也。不仁。為痛癢俱不知也。針經曰。榮衛不行。故為不仁。
白話文:
有些疾病是無法治療的,因為邪氣勝過正氣。黃帝內經說:「當邪氣很強大時,就會生病。」又說:「當邪氣很強大時,病情就會加重。」脈搏浮而洪大的,是邪氣勝了。身上出汗像油一樣,而且喘氣不止的,是正氣脫離了。四季以胃氣為根本,如果水和食物都不能吸收,表示胃氣已經枯竭了。一身以榮衛之氣為充沛,如果身體的形體麻木失去知覺,表示榮衛之氣已經斷絕了。失去知覺,是指既感覺不到疼痛,也感覺不到癢。針灸經說:「榮衛之氣不運行,所以會失去知覺。」
爭則亂。安則靜。乍靜乍亂者。正與邪爭。正負邪勝也。正氣已脫。胃氣又盡。榮衛俱絕。邪氣獨勝。故曰命絕也。
白話文:
爭鬥則會混亂,安靜則會平靜。忽而安靜忽而混亂則代表正與邪相爭,最後是正氣還是邪氣勝出呢?正氣已經脫離,胃氣也已經耗盡,榮衛之氣也完全斷絕。邪氣獨自勝出,所以說生命結束了。
王宇泰云。火之將滅也必明。脈來浮洪湧盛。此將去人體之兆也。然又必兼下一二證。始可斷其命絕。
又未知何臟先受其災。若汗出發潤。喘不休者。此為肺先絕也。
肺為氣之主。為津液之帥。汗出發潤者。津脫也。喘不休者。氣脫也。
陽反獨留。形體如煙燻。直視搖頭。此心絕也。
白話文:
王宇泰說:火快要熄滅時,必定會更明亮。脈象浮沉洪大,湧動有力,這是將要離開人體的徵兆。然而,必須同時出現其他一兩個症狀,才能斷定其命將絕。
又不知道哪個臟器先受到損害。如果汗液發出潤澤,喘息不停,這是肺先絕的徵兆。
肺是氣的主人,是津液的統帥。汗液發出潤澤,是津液外泄;喘息不停,是氣力衰竭。
陽氣獨留,形體如被煙燻過,直視搖頭,這是心臟衰竭。
肺主氣。心主血。氣為陽。血為陰。陽反獨留者。則為身體大熱。是血先絕而氣獨在也。形體如煙燻者。為身無精華。是血絕不榮於身也。心脈挾咽系目。直視者。心經絕也。頭為諸陽之會。搖頭者。陰絕而陽無根也。
白話文:
肺臟主管氣,心臟主管血。氣屬陽,血屬陰。陽獨留於人體,則身體會大熱,這是因為血先絕而只有氣獨存的緣故。身體如同被煙燻過一樣,是身體沒有精華的緣故,這是因為血絕而不能榮養身體。心臟的脈絡挾帶著咽喉和眼睛,直視的人,是心經絕脈的緣故。頭部是諸陽之會,搖頭的人,是陰絕而陽無根的緣故。
張卿子云。論中凡無血血絕字面。皆要看得活。謂陰氣先絕可耳。王文祿云。人死者。氣絕耳。以簪簪其皮膚。血猶然流出可見。
唇吻反青。四肢漐習者。此為肝絕也。
白話文:
張卿子說:在中醫理論中,凡是沒有「血」或「血絕」字樣的地方,都要活著來看待。意思是說,陰氣先絕是可以的。王文祿說:人死,只是氣絕而已。用簪子刺入皮膚,血仍然會流出,可見一斑。
唇吻者。脾之候。肝色青。肝絕則真色見於所勝之部也。四肢者。脾所主。肝主筋。肝絕。則筋脈引急。發於所勝之分也。漐習者。為振動若搐搦。手足時時引縮也。環口黧黑。柔汗發黃者。此為脾絕也。
白話文:
脣吻發黑。是脾臟出了問題。肝色應為青色。肝絕的時候,真正顏色出現在被他剋制的地方,四肢是脾臟主宰的部位,肝臟主宰筋。肝絕的話,筋脈會僵硬急縮,出現在他剋制的地方,漐習是指抽搐顫動。手腳常常抽縮。環口暗黑,身體出汗呈淡黃色。這是脾絕的症狀。
脾主口唇。絕則精華去。故環口黧黑。柔為陰。柔汗。冷汗也。脾胃為津液之本。陽氣之宗。柔汗發黃者。脾絕而陽脫。真色見也。
白話文:
脾臟主管口脣的健康。如果脾臟喪失功能,精華就會消失,因此嘴脣周圍會出現黑斑。脾臟屬陰,其中的津液屬於陰液,會產生沒有氣味的冷汗。脾胃是人體津液的來源,也是人體陽氣的中心。如果脾臟的功能喪失,陽氣就會脫離,嘴脣周圍就會出現真實的顏色,也就是黑色的斑點。
溲便遺失。狂言。目反直視者。此為腎絕也。
腎司開闔。禁固便溺。溲便遺失者。腎絕。不能約制也。腎藏志。狂言者。志不守也。
白話文:
小便和大便失禁,说话狂乱,眼睛上翻直视,这是肾功能衰竭的表现。
肾负责控制排泄,如果大小便失禁,说明肾功能丧失,无法控制排泄。肾藏意志,说话狂乱,说明意志不稳。
內經曰。狂言者。是失志矣。失志者死。針經曰。五臟之精氣。皆上注於目。骨之精為瞳子。目反直視者。腎絕。則骨之精。不榮於瞳子。而瞳子不轉也。
白話文:
《黃帝內經》說:精神錯亂的人,是意志喪失了。意志喪失的人就會死亡。《針灸經》說:五臟的精氣,都匯聚到眼睛上。骨骼的精華是瞳仁。眼睛直視而不轉動的人,腎氣斷絕,骨骼的精華不能滋養瞳仁,所以瞳仁不能轉動。
又未知何臟陰陽前絕。若陽氣前絕。陰氣後竭者。其人死。身色必青。陰氣前絕。陽氣後竭者。其人死。身色必赤。腋下溫。心下熱也。
白話文:
不知道哪個臟腑的陰陽先絕,若是陽氣先絕,陰氣後竭,那麼這個人死亡,他的身體一定呈青色。陰氣先絕,陽氣後竭,那麼這個人死亡,他的身體一定呈紅色。腋下發熱,心下發熱。
陽主熱而色赤。陰主寒而色青。其人死也。身色青。則陰未離乎體。故曰陰氣後竭。身色赤。腋下溫。心下熱。則陽未離乎體。故曰陽氣後竭。針經云。人有兩死而無兩生。此之謂也。
白話文:
陽氣支配著身體的熱度,顏色是赤色。陰氣支配著身體的寒冷,顏色是青色。一個人死亡時,身體的顏色是青色的,那麼說明陰氣還沒有完全離開身體。因此,有句話說,陰氣最後才耗竭。身體的顏色是赤色的,腋下的溫度很高,心臟以下的部位很熱,那麼說明陽氣還沒有完全離開身體。因此,有句話說,陽氣最後才耗竭。針灸經文中說:人通常會死一次,但不會死兩次。這就是這個道理。
寸口脈浮大。而醫反下之。此為大逆。浮則無血。大則為寒。寒氣相搏。則為腸鳴。醫乃不知。而反飲冷水。冷汗大出。水得寒氣。冷必相搏。其人即𩜺。
白話文:
病人寸口脈搏浮大。但醫生卻反過來讓病人瀉下。這是大大的背道而馳。浮脈則沒有血,大脈則是寒冷。寒冷的氣相互衝擊,就會形成腸鳴。醫生竟然不知道,反而飲用冷水。冷汗大量冒出。水得到寒氣,冷氣必定相互衝擊。這個人就會死亡。
經云。脈浮大。應發汗。若反下之。為大逆。浮大之脈。邪在表也。當發其汗。若反下之。是攻其正氣。邪氣得以深入。故為大逆。浮則無血者。下後亡血也。大則為寒者。邪氣獨在也。寒邪因裡虛而入。寒氣相搏。乃為腸鳴。醫見脈大。以為有熱。飲以冷水。欲令水寒勝熱而作大汗。里先虛寒。又得冷水。水寒相搏。使中焦之氣澀滯。故令𩜺也。
白話文:
經書上說,脈搏浮大,應當發汗治療。如果反過來用瀉下的方法治療,就是大逆。脈搏浮大的,邪氣在體表,應當發汗驅邪。如果反過來用瀉下的方法治療,就是攻伐正氣,邪氣得以深入體內,所以叫做大逆。脈搏浮大而沒有血色的,瀉下後就會亡血。脈搏浮大而有力的,是寒邪獨在體內。寒邪由於裡虛而進入體內,寒邪互相搏擊,所以腸鳴。醫生看到脈搏大,以為有熱,就讓病人喝冷水,想讓水寒勝熱而發出大汗。裡虛先有寒,又喝冷水,水寒互相搏擊,使中焦之氣澀滯,所以引起嘔吐。
寸口浮大。此正東垣所謂內傷宜補中益氣者也。若誤下飲冷。令胃虛竭。則為𩜺為噦為衄。變證蜂起。有不勝言者矣。
白話文:
脈搏浮大。這正是東垣所說的內傷應該補益中氣的。如果誤下寒涼藥物,導致胃氣虛竭,就會出現嘔吐、反酸、吐血等症狀。這些症狀變化多端,難以一一說清。
趺陽脈浮。浮則為虛。浮虛相搏。故令氣𩜺。言胃氣虛竭也。脈滑則為噦。此為醫咎。責虛取實。守空迫血。脈浮。鼻中燥者。必衄也。
白話文:
趺陽脈浮。《難經》說:“趺陽脈浮,主煩虛。 ” 浮是因胃中虛弱。浮虛相搏,就令氣逆。這就是說胃氣虛竭。脈滑是因胃氣虛竭以致嘔吐,這是醫生的過錯。指責病人本應補虛,醫生卻讓病人補實。守着胃中虛空強要補氣血。脈浮,鼻中乾燥,必定流鼻血。
趺陽脈浮為𩜺。脈滑為噦。皆醫之咎。責虛取實之過也。內經曰。陰在內陽之守也。陽在外陰之使也。發汗攻陽。亡津液。而陽氣不足者。謂之守空。經曰。表氣微虛。裡氣不守。故使邪中於陰也。陰不為陽守。邪氣因得而入之。內搏陰血。陰失所守。血乃妄行。未知從何道而出。若脈浮鼻燥者。知血必從鼻中出也。
白話文:
趺陽脈浮屬病。脈滑屬病邪。這些都是醫生診斷治療上的失誤,是責虛取實的過錯。《內經》說:「陰在內,是陽的守護;陽在外,是陰的使者。」發汗治療汗法治病,攻伐陽氣,損亡津液,引起陽氣不足,稱為守空。《素問》說:「表氣微虛,裏氣不守,所以邪氣侵襲到陰部。」陰氣不能為陽氣守護,邪氣因而得以而侵入。在體內衝擊陰血,陰氣失去堅守,血液便妄行不止,不知從何處而出。如果脈浮鼻燥,就知道血液一定從鼻中而出。
唐不岩云。為𩜺為噦。皆誤下傷陰之咎。陰傷。則陽失所守。故曰守空。論文前後二叚。並無當發其汗。與攻陽亡津液之語。學者詳之。
白話文:
唐不巖說:服了大熱藥物,或者吃過於辛辣的食物,都因誤傷陰液所致。陰液受傷,那麼陽氣失去依附支撐的地方,所以叫做「守空」。閱讀《傷寒論》前面和後面兩篇,都沒有發現令患者出汗,或者攻伐陽氣、浪費津液的話。學者應細心探究。
嘗見內傷一證。服涼藥飲冷水。以致衄血不止者。往往有之。及服從治藥。屢屢奏效。此正經所謂責虛取實。守空迫血者也。
白話文:
我曾經看過一個內傷的病例,病人服用了涼藥和飲用了冷水,導致鼻血不止。這種情況經常發生。當服用順應治療的藥物後,病情往往好轉。這正是經書上所說的「責虛取實,守空迫血」的道理。
諸脈浮數。當發熱而灑淅惡寒。若有痛處。飲食如常者。蓄積有膿也。
浮數之脈。主邪在經。當發熱而灑淅惡寒。病人一身盡痛。不欲飲食者。傷寒也。
白話文:
如果脈搏浮數,通常會發燒並伴有寒戰,如果有特定部位疼痛,但飲食正常的,是體內有膿的徵兆。
脈搏浮數,表示邪氣在經絡中,會出現發燒和寒戰的症狀,如果病人全身疼痛且不想吃東西的,是得了伤寒。
若雖發熱惡寒。而痛偏著一處。飲食如常者。即非傷寒。是邪氣鬱結於經絡之間。血氣壅遏不通。欲蓄聚而成癰膿也。
脈浮而遲。面熱赤而戰惕者。六七日。當汗出而解。反發熱者。瘥遲。遲為無陽。不能作汗。其身必癢也。
白話文:
即使有發熱、畏寒的症狀,但疼痛只偏重於一個部位,飲食也跟平常一樣,那麼就不是傷寒。這是邪氣鬱結在經絡之間,血氣壅塞不通,想要聚集而形成膿瘡。
脈浮。面熱赤者。邪氣外浮於表也。脈遲。戰惕者。本氣不足也。六七日。為傳經盡。當汗出而解之時。若當汗不汗。反發熱者。為裡虛津液不多。不能作汗。既不汗。邪無從出。是以瘥遲。發熱為邪氣浮於皮膚。必作身癢也。經曰。以其不能得小汗出。故其身必癢也。
白話文:
脈搏浮起,臉紅發熱的,是邪氣浮於體表的緣故。脈搏遲緩,戰慄的,是人體本身陽氣不足的緣故。經過六七天,是邪氣已經在經脈中傳達到極限的緣故。應該發汗把邪氣排出體外治療。如果應該發汗反而發不出來,又產生發熱的現象,是體內津液缺少的緣故,不能發汗。發不出來汗,邪氣就沒有辦法從人體排出,因此癒合的時間就拖長了。發熱是邪氣浮在皮膚表面,一定會全身發癢的緣故。古書上說:由於不能發出微汗,所以全身一定會發癢。
寸口脈陰陽俱緊者。法當清邪中於上焦。濁邪中於下焦。清邪中上。名曰潔也。濁邪中下。名曰渾也。陰中於邪。必內慄也。表氣微虛。裡氣不守。故使邪中於陰也。陽中於邪。必發熱。頭痛、項強、頸攣、腰痛、脛酸。所謂陽中霧露之氣。故曰清邪中上。濁邪中下。陰氣為慄。
白話文:
寸口脈象,如果陰陽兩脈俱緊。法則應當清理清邪,清邪侵犯上焦,濁邪侵犯下焦。清邪侵犯上部,叫做潔。濁邪侵犯下部,叫做渾。陰脈為邪所侵犯,必然會導致內心驚懼。表氣略虛,裡氣不守,所以讓邪侵入陰脈。陽脈為邪所侵犯,必然會發熱。頭痛、後腦強痛、頸項攣急、腰痛、小腿痠痛。這是所謂的陽脈被陰寒的霧露之氣侵犯。所以說,清邪侵犯上部,濁邪侵犯下部。陰氣侵犯則慄。
足膝逆冷。便溺妄出。表氣微虛。裡氣微急。三焦相溷。內外不通。上焦怫鬱。臟氣相熏。口爛食齦也。中焦不治。胃氣上衝。脾氣不轉。胃中為濁。榮衛不通。血凝不流。若衛氣前通者。小便赤黃。與熱相搏。因熱作使。遊於經絡。出入臟腑。熱氣所過。則為癰膿。若陰氣前通者。
白話文:
足和膝蓋感到逆冷,小便和排便不受控制地出現。表氣微弱虛弱,裡氣有急迫感,三焦功能紊亂,內外不通暢。上焦氣機鬱結,臟腑之氣互相燻蒸,因此嘴巴潰爛,牙齦腫脹疼痛。中焦沒有得到調治,胃氣上逆,脾氣運行不暢,胃中充滿濁氣。榮衛之氣不通暢,血液凝結成塊,不能流動。假如下焦衛氣先行流動通暢的話,小便就會呈現赤黃色,和熱邪相搏擊,並因熱邪的作祟而遊走於經絡,出入臟腑。熱氣所經過的地方,就會形成癰疽膿腫。假如下焦的陰氣先行流動通暢的話,就會出現小便清長,排出白濁帶下。
陽氣厥微。陰無所使。客氣內入。嚏而出之。聲嗢咽塞。寒厥相逐。為熱所擁。血凝自下。狀如豚肝。陰陽俱厥。脾氣孤弱。五液注下。下焦不闔。清便下重。令便數難。臍築湫痛。命將難全。
白話文:
陽氣極微弱,陰氣不能夠發揮作用。外邪侵入體內,打噴嚏將它排出。聲音嘶啞,咽喉阻塞,寒戰和發熱交替出現,熱氣把血液凝結在小腹,形狀如豬肝。陰陽兩氣都極微弱,脾氣孤弱,五臟六腑的津液都流向下焦,下焦不能閉合,清便下重,大便次數多且困難。臍部憋脹疼痛,生命難保。
浮為陽。沉為陰。陽脈緊。則霧露之氣中於上焦。陰脈緊。則寒邪中於下焦。上焦者。太陽也。下焦者。少陰也。發熱、頭痛、項強、頸攣、腰疼、脛酸者。霧露之氣。中於太陽之經也。濁邪中下。陰氣為慄。足脛逆冷。便溺妄出者。寒邪中於少陰也。因表氣微虛。邪入而客之。
白話文:
浮脈為陽,沉脈為陰。陽脈緊,則霧露之氣中於上焦。陰脈緊,則寒邪中於下焦。上焦者,指太陽經;下焦者,指少陰經。發熱、頭痛、項強、頸攣、腰疼、脛酸等症狀,是霧露之氣中於太陽經的表現。濁邪中下,陰氣為慄,足脛逆冷,便溺妄出等症狀,是寒邪中於少陰經的表現。表氣微虛,邪氣因而侵入並客於陰陽二脈。
又裡氣不守。邪乘里弱。遂中於陰。陰虛遇邪。內為懼慄。致氣微急矣。內經曰。陽病者。上行極而下。陰病者。下行極而上。此上焦之邪甚。則下干中焦。下焦之邪甚。則上干中焦。由是三焦溷亂也。三焦主持諸氣。三焦既相溷亂。則內外之氣。俱不得通。膻中為陽氣之海。
白話文:
內臟的氣不堅守。邪氣乘虛而入,侵襲內部虛弱的地方。於是,陰虛遇到了邪氣,內心感到恐懼戰慄,以致氣息微弱急促。 《內經》說:“陽病,病情會從上焦往上行,直至極點而下降。陰病,病情會從下焦往下行,直至極點而上升。”上焦的邪氣盛極,就會向下侵犯中焦。中焦的邪氣盛極,就會向上侵犯上焦。由此三焦混亂。三焦主持全身的元氣。三焦既然互相混亂,那麼內外之氣,都不能通暢。膻中是陽氣的海洋。
氣因不得通於內外。怫鬱於上焦而為熱。與臟相熏。口爛食齦。內經曰。隔熱不便。上為口糜。中焦為上下二焦之邪溷亂。則不得平治。中焦在胃之中。中焦失治。胃氣因上衝也。脾、坤也。坤助胃氣。消磨水穀。脾氣不轉。則胃中水穀。不得磨消。故胃中濁也。金匱要略曰。
白話文:
氣因不得通於內外。鬱結於上焦化為熱。與臟腑相薰染。因而口爛,齒齦潰爛。內經說,隔熱不通暢,上面出現口腔糜爛。中焦是上下二焦的邪氣混亂,不能平和治療。中焦位於胃之中。中焦失調,胃氣因而上衝。脾臟,是大地。大地幫助胃氣消化水穀。脾氣不運轉,胃中的水穀,不能消化。所以胃中濁氣多。金匱要略說,
穀氣不消。胃中苦濁。榮者。水穀之精氣也。衛者。水穀之悍氣也。氣不能布散。致榮衛不通。血凝不流。衛氣者。陽氣也。榮血者。陰氣也。陽主為熱。陰主為寒。衛氣前通者。陽氣先通而熱氣得行也。內經曰。膀胱者。津液藏焉。化則能出以小便赤黃。知衛氣前通也。熱氣與胃氣相搏而行。
白話文:
-
穀物的精華未被消化,胃裡有苦濁之氣。
-
精華是指水穀的精氣,衛氣是指水穀的粗濁之氣。
-
精華無法散發出去,導致精華和衛氣不通暢。
-
血凝固不流動,衛氣是陽氣,精華和血液是陰氣。
-
陽氣主熱,陰氣主寒。
-
衛氣先行通暢,說明陽氣先通暢,熱氣才能運行。
-
《內經》中說,膀胱儲存津液,能化生成尿液,排出體外,變成小便,呈現赤黃色。
-
這說明衛氣先行通暢,熱氣與胃氣互相配合而運行。
出入臟腑。遊於經絡。經絡客熱。則血凝肉腐。而為癰膿。此見其熱氣得行。若陰氣前通者則不然。陽在外。為陰之使。因陽氣厥微。陰無所使。遂陰氣前通也。內經曰。陽氣者。衛外而為固也。陽氣厥微。則不能衛外。寒氣因而客之。鼻者。肺之候。肺主聲。寒氣內入者。
白話文:
病邪進出於內臟。流走於經絡。經絡受邪熱侵襲。那麼血液凝結,肌肉腐爛。而形成瘡毒膿腫。這說明邪熱之氣能自由發揮作用。假如陰氣先通,情況就不同了。陽氣在體表的臟腑經絡中運行,是陰氣的統帥。由於陽氣衰微。陰氣失去統帥。於是陰氣便先通暢無阻。內經說:“陽氣的作用是保護身體外部而使它堅固。陽氣衰微,就不能保護身體外部。致使寒邪乘虛侵犯。鼻子是肺的表候。肺主司呼吸的發聲。寒邪侵入體內。
客於肺經。則嚏而出之。聲嗢咽塞。寒者。外邪也。厥者。內邪也。外內之邪。合併相逐為熱。則血凝不流。今為熱所壅。使血凝自下。如豚肝也。上焦陽氣厥。下焦陰氣厥。二氣俱厥。不相順接。則脾氣獨弱。不能行化氣血。滋養五臟。致五臟俱虛。而五液注下。針經曰。
白話文:
當外邪侵犯肺經時,就會打噴嚏將其驅逐出去。如果出現聲音嘶啞、咽喉阻塞的症狀,可能是因為遭受了寒邪侵襲。如果出現厥逆,則可能是因為內邪所致。外邪和內邪相互結合,就會產生熱邪,導致血凝不流。現在由於熱邪的壅阻,使血凝結在下焦,就像豬肝一樣。上焦的陽氣和下焦的陰氣都處於厥逆狀態,兩氣不能相互接續,導致脾氣虛弱,無法正常運化氣血,滋養五臟。最終導致五臟俱虛,五液下注。針經中說:
五臟不和。使液溢而下流於陰。闔、合也。清、圊也。下焦氣脫而不合。故數便而下重。臍為生氣之原。臍築湫痛。則生氣欲絕。故曰命將難全。
白話文:
五臟不調和,體液溢出,並流向下焦。闔、合是形容清、下水也。下焦氣脫離而不和合,因此常常腹瀉,並且感覺下腹沉重。肚臍是生氣的根源,肚臍疼痛,則生氣快要斷絕。所以說生命難以保全。
沈亮宸云。衛氣前通者。下焦之邪。化而為熱。陰病變陽。故為癰膿。陰氣前通者。上焦之邪。化而為寒。復遇外客之寒邪。則上下皆寒矣。故向日為熱所壅之血凝自下。如豚肝也。此陽病化陰。故曰陰陽俱厥。厥者寒逆之極也。所以命將難全。傷寒之症。轉熱即佳。故少陰厥陰。皆以發熱而愈。而凡下膿血與癰膿。皆非死症也。
白話文:
沈亮宸說:衛氣在前面通暢的人,下焦的邪氣會化為熱,陰病轉為陽病,所以會形成瘡膿。陰氣在前面通暢的人,上焦的邪氣會化為寒,再遇到外來寒邪,則上下都會寒了。所以以前被熱所壅塞的血凝結在下面,像豬肝一樣。這是陽病轉為陰病,所以說陰陽俱厥。厥是寒逆的極點,所以命將難以保全。傷寒的症狀,轉為發熱就好。因此少陰厥陰,都是以發熱而痊癒。而凡是排出膿血和瘡膿的,都不是死症。
王宇泰云。古人所云寸口。多兼關尺而言。如難經及後章所云。水下二刻。一周循環。當復寸口。虛實見焉。皆謂手太陰之經渠穴也。知此。則不必曲為疏解矣。又云。榮衛俱病。不能一時而通。必有先後。欲知榮與衛之孰為先通。則於必先小便赤黃而後發癰膿。與必先嚏嗢咽塞而後下血如豚肝可驗。
白話文:
王宇泰說,古人所説的「寸口」,大多是兼顧關尺而論。比如《難經》和後面的章節所説的「水下二刻,一週循環,當復寸口,虛實見焉」,都指手太陰經的經渠穴。知道這一點,就不必曲解了。另外,榮衛俱病,不能同時通暢,必定有先有後。要想了解榮和衛哪個先通暢,就可以觀察,必須先小便赤黃,然後發癰膿;以及必須先打噴嚏、咽喉阻塞,然後拉出像豬肝一樣的黑色血便,就可以驗證了。
脈陰陽俱緊者。口中出氣。唇口乾燥。蜷臥足冷。鼻中涕出。舌上苔滑。勿妄治也。到七日以來。其人微發熱。手足溫者。此為欲解。或到八日以上。反大發熱者。此為難治。設使惡寒者。必欲嘔也。腹內痛者。必欲利也。脈陰陽俱緊。為表裡客寒。寒為陰。得陽則解。口中氣出。
白話文:
脈象陰陽俱皆緊繃,患者口中呼出氣息,嘴脣和口腔乾燥,蜷曲而臥,雙腳冰冷,鼻涕流出,舌苔滑膩,不可貿然診治。到第七天之後,患者會出現微熱,手腳溫暖,這是即將痊癒的徵兆。或者到了第八天以上,反而出現高燒,則病情難以治療。如果患者惡寒,必定會嘔吐;腹部疼痛,必定會腹瀉。脈象陰陽俱皆緊繃,表示表裡被寒邪侵襲。寒為陰,遇到陽氣則會解除。患者口中呼出氣息,是
唇口乾燥者。陽氣漸復。正氣方溫也。雖爾然而陰未盡散。蜷臥足冷。鼻中涕出。舌上苔滑。知陰猶在也。方陰陽未分之時。不可妄治。以偏陰陽之氣。到七日以來。其人微發熱。手足溫者。為陰氣已絕。陽氣得復。是為欲解。若過七日不解。到八日以上。反發大熱者。為陰極變熱。
白話文:
嘴脣和嘴巴乾燥的人,是陽氣逐漸恢復,正氣剛剛溫暖的表現。即使如此,寒邪還沒有完全散盡,仍然蜷伏在臥牀,腳部冰冷,鼻涕不斷流出,舌苔滑膩,說明寒邪依然存在。正值陰陽未分的時候,不可輕舉妄動,以偏陰偏陽的藥物治療。到了七天以後,病人微微發熱,手腳溫暖,是陰氣已經消散,陽氣得以恢復,就是將要痊癒的徵兆。如果超過七天不痊癒,到了八天以後,反而發起高熱,這是由於寒邪極盛而轉變為熱邪。
邪氣勝正。故云難治。陽脈緊者。寒邪發於上焦。上焦主外也。陰脈緊者。寒邪發於下焦。下焦主內也。設使惡寒者。上焦寒氣勝。是必欲嘔也。腹內痛者。下焦寒氣勝。是必欲利也。
白話文:
邪氣的力量勝過正氣,所以說難以治療。陽脈緊的是,寒邪發作在上焦,上焦主導外在。陰脈緊的是,寒邪發作在下焦,下焦主導內在。如果惡寒,是上焦寒氣力量大,勢必會想嘔吐。腹部疼痛,是下焦寒氣力量大,勢必會想解大便。
脈陰陽俱緊。至於吐利。其脈獨不解。緊去人安。此為欲解。若脈遲。至六七日不欲食。此為晚發。水停故也。為未解。食自可者。為欲解。
白話文:
脈象陰陽兩者都緊。到了嘔吐、瀉肚,脈象獨獨沒有鬆解的症狀。緊脈一去,病人就安然無事,這是即將鬆解的徵兆。假如脈象遲緩,到了六七天都不想吃東西,這是病情晚發的緣故。水停積的關係,所以沒有鬆解。吃東西還能夠吃得下,這是即將鬆解的徵兆。
脈陰陽俱緊。為寒氣甚於上下。至於吐利之後。緊脈不罷者。為其脈獨不解。緊去則人安。為欲解。若脈遲。至六七日不欲食者。為吐利後。脾胃大虛。內經曰。飲入於胃。遊溢精氣。上輸於脾。脾氣散精。上歸於肺。通調水道。下輸膀胱。水精四布。五經並行。脾胃氣強。
白話文:
脈搏陰陽兩方面都緊。是寒氣嚴重於上下部。至於吐瀉之後。緊脈不停止的人。是脈搏單獨地不舒緩。緊脈消失,人就安康。是想要舒緩。如果脈搏遲緩。到六七天不想要吃飯的人。是吐瀉之後。脾胃極為虛弱。內經說。飲水進入胃。遊走溢出精氣。向上輸送到脾臟。脾氣散發精華。向上歸於肺臟。通調水道。向下輸送到膀胱。精華四處分佈。五臟經絡一起運行。脾胃之氣強盛。
則能輸散水飲之氣。若脾胃氣虛。則水飲內停也。所謂晚發者。後來之疾也。若至六七日而欲食者。則脾胃已和。寒邪已散。故云欲解。
白話文:
能夠排出濕濁的水飲。如果脾胃之氣虛弱,那麼水飲就會積聚在體內,這就是所謂的「晚發」,指的是後來發生的疾病。如果到了六七天而想吃東西,那麼脾胃已經調理好,寒邪也已經散去,所以說想要好轉。
唐不岩云。緊去人安為確。人安謂不吐利也。作入安未是。
病六七日。手足三部脈皆至。大煩而口噤不能言。其人躁擾者。必欲解也。
白話文:
唐不岩说,紧去人安是正确的,人安是指没有呕吐和腹泻。如果只是进入安静状态则不是如此。
病了六七天,手足三部的脉都出现了,非常烦躁而且口紧闭不能说话,这样的人一定是快要病愈了。
煩、熱也。傳經之時。病人身大煩。口噤不能言。內作躁擾。則陰陽爭勝。若手足三部脈皆至。為正氣勝。邪氣微。陽氣復。寒氣散。必欲解也。
若脈和。其人大煩。目重。瞼內際黃者。止為欲解也。
白話文:
煩,就是感到燥熱。在治療的過程中,病人半身燥熱。嘴巴緊閉無法說話。內心躁動不安,則陰陽之氣互相爭持。如果手腳三部脈搏都已經正常,代表正氣戰勝、邪氣虛弱、陽氣恢復、寒氣消散,病情一定會痊癒。
脈經曰。病人兩目眥有黃色起者。其病方愈。病以脈為主。若目黃。大煩。脈不和者。邪勝也。其病為進。目黃。大煩。而脈和者。為正氣已和。故云欲解。
脈浮而數。浮為風。數為虛。風為熱。虛為寒。風虛相搏。則灑淅惡寒也。
白話文:
脈經說,病人雙眼神眥有黃色出現,說明病情正在好轉。診斷疾病,主要是以脈絡為主。如果出現雙眼發黃,病人煩躁,脈絡混亂,則說明邪氣勝過正氣,病情會發展。如果雙眼發黃,病人煩躁,但脈絡調和,則說明正氣已經調節,病情將會好轉。
內經曰。有者為實。無者為虛。氣並則無血。血並則無氣。風則傷衛。數則無血。浮數之脈。風邪並於衛。衛勝則榮虛也。衛為陽。風搏於衛。所以為熱。榮為陰。榮氣虛。所以為寒。風並於衛者。發熱惡寒之症具矣。
脈浮而滑。浮為陽。滑為實。陽實相搏。其脈數疾。衛氣失度。浮滑之脈數疾。發熱。汗出者。此為不治。
白話文:
《內經》中提到,有血,便是實候。沒血,便是虛候。氣血併於脈中,則無血。血氣併於脈,則無氣。風邪則傷及衛氣。脈搏的次數多而快,則血不足。脈搏浮而快。則風邪與衛氣相併。衛氣盛,則榮血虛。衛氣屬陽。風邪擊中衛氣,所以便發熱。榮血屬陰。榮氣虛弱,所以便發冷。風邪和衛氣相併,發熱惡寒的症狀就會出現。
浮為邪氣並於衛。而衛氣勝。滑為邪氣並於榮。而榮氣實。邪氣勝實。壅於榮衛。則榮衛行速。故脈數疾。一息六至曰數。平人脈一息四至。衛氣行六寸。今一息六至。則衛氣行九寸。計過平人之半。是脈數疾。知衛氣失其常度也。浮滑數疾之脈。發熱汗出而當解。若不解者。精氣脫也。必不可治。經曰。脈陰陽俱盛。大汗出不解者死。
傷寒。咳逆。上氣。其脈散者死。謂其形損故也。
白話文:
浮是指邪氣蘊藏於衛氣系統,而衛氣處於強盛狀態。滑是指邪氣蘊藏於榮氣系統,而榮氣處於旺盛狀態。邪氣勝實,壅滯於榮衛系統,則榮衛運行加快。因此脈搏數且疾。一息六次脈搏跳動稱為數。健康人的脈搏在一息之間跳動四次。衛氣運行六寸。現在一息脈搏跳動六次,則衛氣運行九寸。超出健康人的一半。這個脈搏數且疾,表明衛氣失去了常規的運行規律。浮、滑、數、疾的脈象,如果病人發熱出汗,就應該解除這種病理狀態。如果不解除,就會導致精氣耗脫。這就肯定無法治癒了。《內經》說:“脈搏陰陽俱盛,大汗出而不解除的,會死亡。”
千金方云。以喘嗽為咳逆。上氣者肺病。散者心脈。是心火刑于肺金也。內經曰。心之肺。謂之死陰。死陰之屬。不過三日而死。以形見其損傷故也。
白話文:
《千金方》中說,喘咳被稱為咳逆。上氣的是肺病,散亂的是心脈,這是心火刑剋肺金。內經說,心之肺,稱為死陰。死陰的症狀,不過三天就會死亡。因為形體損傷可以顯現出來。