張卿子

《張卿子傷寒論》~ 卷七 (2)

回本書目錄

卷七 (2)

1. 四逆加豬膽汁湯方第一百零七

於四逆湯方內。加入豬膽汁半合。余依前法服。如無豬膽。以羊膽代之。

白話文:

加入豬膽汁半合於四逆湯方劑中。我按照前述方法服用。若是沒有豬膽,則以羊膽汁代替。

吐利發汗。脈平。小煩者。以新虛。不勝穀氣故也。

內經曰。食入於陰。長氣於陽。新虛不勝穀氣。是生小煩。

白話文:

病人在嘔吐、腹瀉和出汗後,如果脈象正常,但有些許煩躁,這是因為身體剛剛虛弱,還不能完全適應食物的氣味所致。

根據《黃帝內經》所述,食物進入人體後,會在體內產生陽氣。當身體處於新近虛弱的狀態時,無法很好地適應食物的氣味,因而會出現些許煩躁。

2. 辨陰陽易瘥後勞復病證並治第十四

傷寒陰陽易之為病。其人身體重。少氣。少腹裡急。或引陰中拘攣。熱上衝胸。頭重不欲舉。眼中生花。膝脛拘急者。燒裩散主之。

白話文:

膝蓋和脛骨僵硬緊繃。這是陰氣極盛的緣故。熱氣向上衝到胸部。頭部沉重。不想抬起。眼中生花的現象。是感受了毒邪。邪氣所改變的氣,薰蒸到頭部所致。用燒裩散來引導陰氣。

大病新瘥。血氣未復。餘熱未盡。強合陰陽得病者。名曰易。男子新病瘥。未平復。而婦人與之交。得病。名曰陽易。婦人新病瘥。未平復。男子與之交。得病。名曰陰易。以陰陽相感動其餘毒。相染著。如換易也。其人病身體重。少氣者。損動真氣也。少腹裡急。引陰中拘攣。

膝脛拘急。陰氣極也。熱上衝胸。頭重。不欲舉。眼中生花者。感動之毒。所易之氣。薰蒸於上也。與燒裩散。以導陰氣。

3. 燒裩散方第一百零八

上取婦人中裩。近隱處。剪燒灰。以水和服方寸匕。日三服。小便即利。陰頭微腫。則愈。婦人病。取男子裩當燒灰。

白話文:

張兼善說,人生病是由陰陽交感而引起的餘邪,而人的正氣本來就虛,所以才會被餘邪感染。採用同用燒裩散的治療方法,來誘導安撫正氣。正氣安撫後,餘邪自然就會平息了。

張兼善云。易病之為合。陰陽感動餘邪。而其人正氣本虛。故能染著。同用燒裩散。以誘安正氣。正氣安。餘邪自平矣。

大病瘥後。勞復者。枳實梔子湯主之。若有宿食者。加大黃。如博棋子大五六枚。

白話文:

大病初癒之後,因勞累復發舊病的,應用枳實梔子湯為主方。如果有宿食未消化的,再加用大黃。大黃用量,如同博棋子那麼大,五、六枚即可。

病有勞復。有食復。傷寒新瘥。血氣未平。餘熱未盡。早作勞動。病曰名復勞復。病熱少愈而強食之。熱有所藏。因其穀氣留傳。兩陽相合而病者。名曰食復。勞復則熱氣浮越。與枳實梔子豉湯以解之。食復則胃有宿積。加大黃以下之。

白話文:

  1. 勞復:過度勞累後復發的疾病。

  2. 食復:飲食不節制後復發的疾病。

  3. 傷寒新瘥:傷寒剛痊癒不久。

  4. 血氣未平:血氣還沒恢復正常。

  5. 餘熱未盡:體內還有餘熱。

  6. 早作勞動:過早地進行體力勞動。

  7. 病曰名復勞復:這種疾病叫做勞復。

  8. 病熱少愈而強食之:疾病剛剛痊癒,就勉強進食。

  9. 熱有所藏:餘熱還沒有完全消除。

  10. 因其穀氣留傳:因為食物積聚在胃腸中。

  11. 兩陽相合而病者:胃氣與餘熱相結合而發病。

  12. 名曰食復:這種疾病叫做食復。

  13. 勞復則熱氣浮越:勞復後,熱氣上浮。

  14. 與枳實梔子豉湯以解之:用枳實、梔子、豉湯來治療。

  15. 食復則胃有宿積:食復後,胃中有宿食積聚。

  16. 加大黃以下之:加入大黃來瀉下。

4. 枳實梔子豉湯方第一百零九

枳實(三枚炙苦寒),梔子(十四枚擘苦寒),豉(一升綿裹苦寒),

白話文:

  • **枳實:**三枚,炙後味苦,性寒。

  • **梔子:**十四枚,剖開後味苦,性寒。

  • **豉:**一升,用棉布包裹後味苦,性寒。

上三味。以清漿水七升。空煮。取四升。內枳實梔子。煮取二升。下豉。更煮五六沸。去滓。溫分再服。覆令微似汗。

白話文:

取上列三味藥,用七升清水空鍋煮沸,然後取四升煮過的藥汁,加入枳實和梔子,煮至二升,再放入豉,再煮五六次,去掉藥渣,溫熱分兩次服用。服藥後蓋上被子,讓身體微微出汗。

枳實梔子豉湯。則應吐劑。此云覆令微似汗出者。以其熱聚於上。苦則吐之。熱散於表者。苦則發之。內經曰。火淫所勝。以苦發之。此之謂也。

王宇泰云。傷寒之邪自外入。勞復之邪自內發。汗、吐、下。隨宜施治。

白話文:

枳實梔子豉湯。這種藥方是用於治療嘔吐的。這裡所說的“覆令微似汗出者”,是指由於熱量聚集在體內上部,所以通過使用苦寒藥物來引發嘔吐,使熱氣得以散發於體表。在《內經》中記載,“火淫所勝。以苦發之”,就是這個道理。

傷寒瘥以後。更發熱者。小柴胡湯主之。脈浮者。以汗解之。脈沉實者。以下解之。

白話文:

在傷寒病癒合之後,又出現發熱的,用小柴胡湯治療,脈浮的,用發汗的方法治療,脈沉實的,用通便的方法治療。

瘥後餘熱未盡。更發熱者。與小柴胡湯以和解之。脈浮者。熱在表也。故以汗解。脈沉者。熱在裡也。故以下解之。

大病瘥後。從腰以下。有水氣者。牡蠣澤瀉散主之。

白話文:

病癒後餘熱未消退,又發熱的。可以用小柴胡湯來調和解表。脈浮的,是熱在表;所以要發汗來解熱。脈沉的,是熱在裡;所以要用下法來解熱。

大病瘥後。脾胃氣虛。不能制約腎水。水溢下焦。腰以下為腫也。金匱要略曰。腰以下腫當利小便。與牡蠣澤瀉散。利小便而散水也。

白話文:

大病初癒後,脾胃氣虛,不能約束腎水,水溢下焦。腰部以下出現水腫。金匱要略中說,腰部以下水腫,應該促進小便,服用牡蠣澤瀉散,有利於小便和散去水腫。

5. 牡蠣澤瀉散方第一百一十

牡蠣(鹹平熬),澤瀉(鹹寒),栝蔞根(苦寒),蜀漆(辛平洗去腥),葶藶(苦寒熬),商陸根(熬辛酸鹹平),海藻(鹹寒洗去咸以上各等分),

上七味。異搗下篩為散。更入臼中。治之。白飲和服方寸匕。小便利。止後服。日三服。

白話文:

牡蠣(鹹味,性平,熬煮後使用),澤瀉(鹹味,性寒),栝蔞根(苦味,性寒),蜀漆(辛味,性平,洗去腥味後使用),葶藶(苦味,性寒,熬煮後使用),商陸根(熬煮,辛味、酸味、鹹味,性平),海藻(鹹味,性寒,洗去鹹味,以上各味等分)。

鹹味湧泄。牡蠣澤瀉海藻之咸。以泄水氣。內經曰。濕淫於內。平以苦。佐以酸辛。以苦泄之。蜀漆葶藶栝蔞商陸之酸辛與苦。以導腫濕。

白話文:

鹹味的藥物湧出和泄出。牡蠣、澤瀉、海藻等都是鹹味的。用來泄出水氣。內經說:濕氣淫於體內,平時用苦味來治療,輔以酸辛味。用苦味來泄除濕氣。蜀漆、葶藶、栝蔞、商陸等藥物具有酸辛和苦味,可以用來導出腫脹的濕氣。

大病瘥後。喜唾。久不了了者。胃上有寒。當以丸藥溫之。宜理中丸。

汗後陽氣不足。胃中虛寒。不內津液。故喜唾。不了了。與理中丸。以溫其胃。

傷寒解後。虛羸。少氣。氣逆欲吐者。竹葉石膏湯主之。

白話文:

大病痊癒之後,經常感到口水分泌過多,而且久久不能止住,這是因為胃部有寒氣,應該服用溫性的丸藥來溫暖胃部,理中丸就很適合。

出汗之後,陽氣不足,胃中虛寒,無法吸收津液,所以才會口水分泌過多,久久不能止住。服用理中丸可以溫暖胃部,改善這種情況。

傷寒痊癒之後,身體虛弱,氣短,呼吸不暢,還想吐,可以用竹葉石膏湯來治療。

傷寒解後。津液不足而虛羸。餘熱未盡。熱則傷氣。故少氣。氣逆欲吐。與竹葉石膏湯。調胃散熱。

白話文:

傷寒病癒之後,津液不足而身體虛弱。餘熱未盡,熱邪就會損傷正氣,所以出現氣短。氣逆而想要嘔吐。因此與竹葉石膏湯,用以調和胃氣並散熱。

6. 竹葉石膏湯方第一百一十一

竹葉(二把辛平),石膏(一斤甘寒),半夏(半升洗辛溫),人參(三兩甘溫),甘草(二兩甘平炙),粳米(半升甘微寒),麥門冬(一升甘平去心),

上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。內粳米。煮米熟。湯成。去米。溫服一升。日三服。

白話文:

  • 竹葉(二把辛平):竹葉的藥性辛溫,具有清熱解暑、涼血止渴的功效。

  • 石膏(一斤甘寒):石膏的藥性甘寒,具有清熱降火、涼血止血的功效。

  • 半夏(半升洗辛溫):半夏的藥性辛溫,具有化痰降逆、止嘔止咳的功效。

  • 人參(三兩甘溫):人參的藥性甘溫,具有補氣補血、益氣健脾的功效。

  • 甘草(二兩甘平炙):甘草的藥性甘平,具有補氣健脾、清熱解毒的功效。

  • 粳米(半升甘微寒):粳米的藥性甘微寒,具有補氣養陰、健脾益胃的功效。

  • 麥門冬(一升甘平去心):麥門冬的藥性甘平,具有養陰潤肺、清熱生津的功效。

辛甘發散而除熱。竹葉石膏甘草之甘辛。以發散餘熱。甘緩脾而益氣。麥門冬人參粳米之甘。以補不足。辛者散也。氣逆者欲其散。半夏之辛。以散逆氣。

白話文:

辛味和甘味能發散汗液而清熱。竹葉、石膏、甘草的辛甘,可以發散餘熱。甘味能緩和脾臟而補益元氣。麥門冬、人參、粳米的甘味,可以補充不足。辛味具有發散的作用,氣息逆亂時,需要辛味來發散。半夏的辛味,可以發散逆氣。

病人脈已解。而日暮微煩。以病新瘥。人強與谷。脾胃氣尚弱。不能消穀。故令微煩。損谷則愈。

陽明王於申酉戌。宿食在胃。故日暮微煩。當小下之。以損宿谷。

白話文:

病人的脈象已經恢復正常,但到了傍晚時稍微有些煩躁,因為病剛好轉,他人強迫病人進食,但脾胃功能還比較弱,無法消化食物,所以導致稍微有些煩躁,減少飲食就會康復。

陽明經在申、酉、戌時最旺,而隔夜的食物停留在胃中,所以到了傍晚時會稍微有些煩躁,應該用輕微的下法來幫助消化隔夜的食物。