《張卿子傷寒論》~ 卷六 (1)
卷六 (1)
1. 辨太陰病脈證並治第十
太陰之為病。腹滿而吐。食不下。自利益甚。時腹自痛。若下之。必胸下結硬。
白話文:
太陰病的表現是腹部脹滿並且會嘔吐,吃東西吞不下,拉肚子情況嚴重,腹部會不定時疼痛。如果使用下法治療,必然會導致胸下部變得硬結。
太陰為病。陽邪傳裡也。太陰之脈。布胃中。邪氣壅而為腹滿。上不得降者。嘔吐而食不下。下不得升者。自利益甚。時腹自痛。陰寒在內而為腹痛者。則為常痛。此陽邪干里。雖痛而亦不常痛。但時時腹自痛也。若下之。則陰邪留於胸下。為結硬。經曰。病發於陰而反下之。因作痞。
白話文:
太陰經生病時,是陽邪傳入裡層,侵犯了胃。邪氣阻滯胃氣而引起腹滿,胃氣向上不能下降,會導致嘔吐、食不下;向下不能升,則會出現大便洩利甚多。有時會出現腹痛,如果陰寒在內而引起腹痛,則往往是持續性疼痛。如果是陽邪侵犯裡層引起的腹痛,雖然也會感到疼痛,但並非持續性疼痛,而只是偶爾腹痛。如果盲目用瀉下法來治療,就會使陰邪滯留於胸膈以下變成結硬。經文上說:「病發在陰經卻反用瀉下法來治療,就會變成痞結。」
王三陽云。此風寒中於太陰經。非陽邪傳裡也。若陽邪傳裡。正當下之。何結硬之有。況痞字與硬字亦自分別。邪之初起。必先入經而後入腑臟。此邪中太陰經。其病猶在上膈。非中臟腑之陰證也。當用辛甘之藥溫散之。則邪散去而自和矣。今誤下之。則邪氣乘虛入胸膈間作硬耳。
白話文:
王三陽說,這是風寒侵犯太陰經所致,並不是陽邪傳入體內。若是陽邪傳入,就應該瀉下治療,怎麼會有結硬的症狀?況且「痞」與「硬」兩個字也有區別。「痞」指邪氣初起,必先進入經絡,然後才進入臟腑。「硬」指邪氣侵犯太陰經,其病位還在上膈,不是侵犯臟腑的陰證。應該使用辛甘溫散之藥,使邪氣散去,症狀自會緩解。現在誤用瀉下之法,則邪氣乘虛進入胸膈之間,形成結硬。
黃仲理云。宜理中湯。陰經少有用桂枝者。如此證。若肺浮。即用桂枝微汗之。若惡寒甚不已者。非理中四逆不可。
太陰中風四肢煩疼。陽微。陰澀而長者。為欲愈。
白話文:
黃仲理說,應該選擇理中湯。陰經病證很少有用到桂枝的。像這種證候,如果是肺氣上浮,就用桂枝微微發汗。如果惡寒非常厲害,並且一直沒有好的,非用理中四逆湯不可。
太陰、脾也。主營四末。太陰中風。四肢煩疼者。風淫末疾也。表邪少則微。里向和則澀而長。長者、陽也。陰病見陽脈則生。以陰得陽則解。故云欲愈。
白話文:
太陰,是指脾臟。它主宰著四肢末端。太陰受到風邪侵襲,四肢就會痠痛,這是因為風邪侵犯了四肢末端所致。如果外邪較少,則疼痛較輕微。如果裡氣和順,則疼痛會遲鈍而持久。疼痛遲鈍而持久,這是因為陽氣的緣故。陰證如果出現陽脈的症狀,病情就會好轉。因為陰證得到了陽氣的調和,就會解除。所以說,想要病情好轉,就要用陽氣來調和陰證。
太陰病欲解時。從亥至醜上。
脾為陰土。王於醜亥子。向陽。故云解時。
太陰病脈浮者。可發汗。宜桂枝湯。
經曰。浮為在表。沉為在裡。太陰病脈浮者。邪在經也。故當汗散之。
白話文:
太陰病想要好轉的時間,是在晚上九點到凌晨三點之間。
脾臟屬於陰性,在這個時候最強,面向陽氣,所以說這是病情緩解的時候。
太陰病如果脈象浮,可以發汗治療,適合用桂枝湯。
經典上說,脈象浮是病在表,脈象沉是病在裡,太陰病脈象浮,表示邪氣在經絡,所以應該用發汗的方法來治療。
王宇泰云。在太陽。則脈浮無汗。宜麻黃。此脈浮。當亦無汗。而不言者。謂陰不得有汗。不必言也。不用麻黃而用桂枝者。以陰病不當更發其陽也。須識無汗亦有用桂枝證。
白話文:
王宇泰說:在太陽病症中,脈搏浮起,卻沒有汗。此時應當使用麻黃。這種脈搏浮起,也應當沒有汗。之所以不提汗,是因為陰證是不應該有汗的。不用麻黃而使用桂枝,是因為陰證不應該再發動陽氣。必須知道,沒有汗也需要使用桂枝的證候。
自利不渴者。屬太陰。以其臟有寒故也。當溫之。宜服四逆輩。
自利而渴者。屬少陰。為寒在下焦。自利不渴者。屬太陰。為寒在中焦。與四逆等湯。以溫其臟。
白話文:
如果腹瀉但不口渴,這屬於太陰病,是因為體內有寒造成的,應該用溫熱的藥來治療,適合服用四逆湯一類的藥。
如果腹瀉並且口渴,這屬於少陰病,是因為下焦有寒;如果腹瀉但不口渴,這屬於太陰病,是因為中焦有寒。應當服用四逆湯等湯藥,來溫暖臟腑。
張兼善云。經言輩字。謂藥性同類。惟輕重優劣不同耳。四逆湯。甘辛相合。乃大熱之劑。苟輕用之。恐有過度之失。所以仲景不為定擬也。莫若以理中循循而用之。至為穩當。
白話文:
張兼善說:經典的醫書中提到「輩」這個字,是指藥物性質大體相同,但藥力輕重與優劣不一樣。四逆湯,甘味和辛味一起配伍,是一種大熱的藥方,醫師如果貿然使用,恐怕會有用藥過度的問題,所以張仲景不把四逆湯作為固定的處方。不如按照理中湯的思路,逐步用藥,比較穩妥。
傷寒脈浮而緩。手足自溫者。系在太陰。太陰當發身黃。若小便自利者。不能發黃。至七八日。雖暴煩。下利日十餘行。必自止。以脾家實腐穢當去故也。
白話文:
傷寒的脈象浮緩,手腳溫暖的,問題在太陰經。太陰經應該會出現黃疸的症狀,如果小便通暢的,就沒辦法發展出黃疸。到了七八天,即便煩躁不安,一天腹瀉十幾次。病症也會自行停止,這是因為脾臟裡面的污穢之物已經被清除掉了。
太陰病。至七八日。大便硬者。為太陰入腑。傳於陽明也。今至七八日。暴煩。下利十餘行者。脾家實。腐穢去也。下利煩燥者死。此以脾氣和。逐邪下泄。故雖暴煩下利日十餘行。而利必自止。
白話文:
太陽病變成太陰病到了七八天時,大便硬結,這是太陰病邪氣傳入腑臟,又傳給陽明胃經的緣故。現在到了七八天,突然煩躁不安,下利不止十多次,這是因為脾胃實熱,正在排除腐敗的穢物。下利煩躁的,將會死亡。這是因為脾氣能夠調和,排除邪氣下泄,所以即使突然煩躁不安,每天下利十多次,痢疾最後也會自止。
本太陽病。醫反下之。因而腹滿時痛者。屬太陰也。桂枝加芍藥湯主之。
表邪未罷。醫下之。邪因乘虛傳於太陰。裡氣不和。故腹滿時痛。與桂枝湯以解表。加芍藥以和里。
白話文:
這是太陽病的情況,但醫生卻錯誤地使用了攻下的方法。因此導致病人出現腹脹且時有疼痛的症狀,這屬於太陰病的範疇。應該使用桂枝加芍藥湯來治療。
當表邪還未解除時,醫生就進行攻下,使得邪氣乘虛而入,傳到了太陰經,造成裡氣不和,所以會出現腹脹時痛的情況。此時應使用桂枝湯來解表,並加上芍藥來調和裡氣。
2. 桂枝加芍藥湯方第八十三
於桂枝方內。更加芍藥三兩。隨前共六兩。余依桂枝湯法。
大實痛者。桂枝加大黃湯主之。
大實大滿。自可除下之。故加大黃。以下大實。
白話文:
在桂枝湯的方子裡,再加三兩芍藥,總共六兩。其他部分依照桂枝湯的用法。
如果患者是實證疼痛,可以用桂枝加大黃湯來治療。
因為患者是實證且腹部飽滿,可以服用藥物來瀉下。所以加了大黃,來瀉下實證。
3. 桂枝加大黃湯方第八十四
桂枝(三兩去皮),大黃(一兩),芍藥(六兩),生薑(三兩切),甘草(二兩炙),大棗(十二枚擘),
上六味。以水七升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
白話文:
桂枝(三兩,去除樹皮),大黃(一兩),芍藥(六兩),生薑(三兩,切片),甘草(二兩,炙烤過),大棗(十二枚,掰開)
婁氏云。用四逆輩。固所當然。復用桂枝大黃。夫大黃大寒。何為用於陰經。又兼桂枝。寒熱相雜。何也。曰。自利而渴者。屬少陰。為寒在下焦。自利不渴者。屬太陰。為寒在中焦。以四逆等湯溫其臟。此本經當用之藥也。其太陽病。反下之。表邪未解。乘虛傳於太陰。因而腹滿時痛。大實痛者。桂枝加芍藥大黃為宜。
白話文:
婁氏說,使用四逆湯之類的藥,本是當然的。而再用桂枝、大黃,大黃大寒,為什麼用於陰經?再配上桂枝,寒熱相雜,怎麼回事?回答說,自利而口渴的是少陰病,寒邪在少陽。自利而不渴的是太陰病,寒邪在中焦。用四逆湯等溫熱其臟腑,這是本經當用的藥。患太陽病卻反覆腹瀉,表邪未解,乘虛傳入太陰經,因此腹滿時痛。大實疼痛的,宜用桂枝加芍藥和大黃。
趙嗣真云。太陰腹滿證有三有次第傳經之邪。有直入本經之邪。有下後內陷之邪。不可不辨。
太陰為病。脈弱。其人續自便利。設當行大黃芍藥者。宜減之。以其人胃氣弱。易動故也。
白話文:
趙嗣真說,太陰病腹滿的情況有三種,且有不同的順序:一是依次傳變到其他經的邪氣,二是直接進入本經的邪氣,三是治療後邪氣內陷的情況,這些都需要辨別清楚。
太陰病的時候,脈象弱,如果病人持續有腹瀉的情況,即使應該使用大黃和白芍,也應當減量使用。因為這類病人的胃氣比較弱,容易受到影響。
腹滿痛者。太陰病也。脈弱。其人續自便利。則邪雖在裡。未成大實。欲與大黃芍藥攻滿痛者。宜少與之。以胃氣尚弱。易為動利也。
白話文:
腹滿疼痛的人,這是屬於太陰病證。脈象弱。這個人接連著大便通暢,那麼邪氣雖然在體內,但還沒有形成大的實邪。想要用大黃、芍藥攻逐滿痛的,應該少用一點。因為胃氣還很虛弱,容易引起腹瀉。
4. 辨少陰病脈證並治第十一
少陰之為病。脈微細。但欲寐也。
白話文:
少陰病的表現,脈搏微弱細小,患者只想睡覺。
少陰為病。脈微細。為邪氣傳裡深也。衛氣行於陽則寤。行於陰則寐。邪傳少陰。則氣行於陰而不行於陽。故但欲寐。
白話文:
少陰屬陰,得了病,脈搏微弱而細小。這是因為邪氣傳入體內深處的緣故。衛氣在陽中運行,人就清醒;在陰中運行,人就入睡。邪氣傳入少陰,則衛氣在陰中運行,而不能在陽中運行。所以,人感到昏昏沉沉,只想睡覺。
少陰病。欲吐不吐。心煩。但欲寐。五六日。自利而渴者。屬少陰也。虛故引水自救。若小便色白者。少陰病形悉具。小便白者。以下焦虛。有寒。不能制水。故令色白也。
白話文:
少陰病。想吐但吐不出來。心煩。只想睡覺。五六天。自己腹瀉而又口渴的人。屬少陰病。身體虛弱,所以引水來自我搶救。如果小便顏色發白的人。少陰病的症狀都具備了。小便發白的人。是下焦虛寒。有寒。不能控制水。所以讓顏色變白。
欲吐不吐心煩者。表邪傳裡也。若腹滿痛則屬太陰。此但欲寐。則知屬少陰。五六日邪傳少陰之時。自利不渴者。寒在中焦。屬太陰。此自利而渴。為寒在下焦。屬少陰。腎虛水燥。渴欲引水自救。下焦虛寒。不能制水。小便色白也。經曰。下利慾飲水者。以有熱故也。此下利雖渴。然以小便色白。明非裡熱。不可不察。
白話文:
想要嘔吐又吐不出來,且感到煩躁的。是外邪傳入裡面的緣故。如果腹部脹滿疼痛,則屬於太陰。如果單純只想睡覺。則知道屬於少陰。邪氣傳入少陰的時候,五六天裡自然腹瀉不渴的。是寒邪在中焦。屬於太陰。如果自然腹瀉而感到口渴。是因為寒邪在下焦,屬於少陰。腎臟虛弱,體內水液乾燥,感到口渴而想要喝水來自救。下焦虛寒,不能約束水液,小便的顏色是白色。經書上說,腹瀉後想要喝水,是因為有熱的緣故。這種腹瀉雖然口渴,但是因為小便的顏色是白色,明顯不是裡熱,不可不注意觀察。
王三陽云。此寒中陰經而傳入陰臟者。雖引水自救。浮陽在上也。若有大渴。方可論陽邪傳陰熱證。
病人脈陰陽俱緊。反汗出者。亡陽也。此屬少陰。法當咽痛而復吐利。
白話文:
王三陽說,這是寒邪侵入陰經並傳入陰臟的情況,雖然會想喝水來自救,但這是因為虛火上浮的緣故。如果有非常口渴的情況,才可以認為是陽邪傳入陰臟造成的熱證。
病人脈象陰陽都緊,反而出汗的,這是陽氣亡失的表現。這屬於少陰病,按照規律應該會出現咽喉痛並且伴有嘔吐和腹瀉的症狀。
脈陰陽俱緊。為少陰傷寒。法當無汗。反汗出者。陽虛不固也。故云亡陽。以無陽陰獨。是屬少陰。內經曰。邪客少陰之絡。令人嗌痛。不可內食。少陰寒甚。是當咽痛而復吐利。
白話文:
脈象陰陽都緊。是少陰傷寒。原則上不應該出汗。如果有汗,是陽虛不固所致。因此說無陽,以無陽陰獨。這是少陰的症候。內經說,邪氣侵犯少陰的經絡,會令人咽喉痛,不能飲食。少陰寒甚,應該會有咽喉痛以及嘔吐和腹瀉。
少陰病。咳而下利譫語者。被火氣劫故也。小便必難。以強責少陰汗也。
咳而下利。裡寒而亡津液也。反以火劫。強責少陰汗者。津液內竭。加火氣煩之。故譫語小便難也。
少陰病。脈細沉數。病為在裡。不可發汗。
白話文:
少陰病,病人咳嗽並伴有腹瀉和說胡話,這是因為用火療法強迫發汗所導致。小便一定會困難,因為這種方法強迫少陰經出汗。
病人咳嗽並且腹瀉,是因為體內虛寒並且津液流失。如果再用火療法強迫發汗,會使得津液更加枯竭,加上火氣的干擾,所以會出現說胡話和小便困難的情況。
少陰病,脈象細沉而數,表示病在體內,不可以使用發汗的方法治療。
少陰病。始得之。反發熱。脈沉者。為邪在經。可與麻黃附子細辛湯發汗。此少陰病脈細沉數。為病在裡。故不可發汗。
白話文:
少陰病。剛開始生病時。又發熱。脈搏沉伏者。是邪氣在經脈中。可以服用麻黃附子細辛湯來發汗。這是少陰病脈搏細沉數。是病在裏。所以不能發汗。
王三陽云。此無發熱證。故不可汗。
少陰病。脈微。不可發汗。亡陽故也。陽已虛。尺脈弱澀者。復不可下之。
脈微為亡陽。表虛不可發汗。脈弱澀為亡陽。裡虛復不可下。
王三陽云。脈弱澀。澀者、陰也。澀為血少。乃亡陰也。故不可下。陽字誤。
少陰病。脈緊。至七八日。自下利。脈暴微。手足反溫脈緊反去者。為欲解也。雖煩。下利必自愈。
白話文:
王三陽說,這個病沒有發熱症狀,所以不能發汗。
少陰病,脈象微弱,不可發汗,因為陽氣已經虛弱。陽氣已經虛弱,尺脈又弱澀,更不能使用瀉下藥。
脈象微弱代表陽氣虛弱,表虛不能發汗;脈象弱澀代表陽氣虛弱,裡虛更不能瀉下。
王三陽說,脈象弱澀,澀代表陰氣,澀也代表血少,這是陰氣不足。所以不能瀉下。陽字有誤。
少陰病,脈象緊,持續七八天後,自然腹瀉,脈象突然變微弱,手腳反而溫暖,脈象緊卻消失,這是要痊癒的徵兆。雖然病人感到煩躁,但腹瀉會自然痊癒。
少陰病脈緊者。寒甚也。至七八日傳經盡。欲解之時。自下利。脈暴微者。寒氣得泄也。若陰寒勝止。陽虛而泄者。則手足厥而脈緊不去。今手足反溫。脈緊反去。知陽氣復。寒氣去。故為欲解。下利煩躁者逆。此正勝邪微。雖煩。下利必自止。
白話文:
少陰熱病脈象緊強的,是寒邪很盛的緣故。到了發病的七八天,病邪傳裡傳外的道路都已經通達了,快要痊癒的時候,自己就會大便泄瀉。脈象驟然微弱的,是寒邪得以疏泄的緣故。如果寒邪勝盛,陽氣虛弱而泄瀉的,就會出現手足冰冷而脈象緊強不退的情況。現在手足反過來溫暖了,脈象緊強的情況也反過來消失了,知道是陽氣恢復了,寒邪消失了,所以是快要痊癒了。泄瀉煩躁是邪氣反常。邪氣虛弱,雖然煩躁,泄瀉一定會自然停止。
少陰病。下利。若利自止惡寒而蜷臥。手足溫者可治。
少陰病。下利。惡寒蜷臥。寒極而陰勝也。利自止。手足溫者。里和。陽氣得復。故為可治。
少陰病。惡寒而蜷。時自煩。欲去衣被者。可治。
惡寒而蜷。陰寒甚也。時時自煩。欲去衣被。為陽氣得復。故云可治。
少陰中風。脈陽微陰浮者。為欲愈。
少陰中風。陽脈當浮。而陽脈微者。表邪緩也。陰脈當沉。而陰脈浮者。裡氣和也。
陽中有陰。陰中有陽。陰陽調和。故為欲愈。
少陰病欲解時。從子至寅上。
陽生於子。子為一陽。醜為二陽。寅為三陽。少陰解於此者。陰得陽則解也。
少陰病。吐利。手足不逆冷。反發熱者。不死。脈不至者。灸少陰七壯。
白話文:
少陰病,拉肚子。如果拉肚子自己停了,而且感到惡寒蜷縮著睡覺,手腳溫暖的,就可以治療。
少陰病,拉肚子,感到惡寒蜷縮著睡覺。寒冷極了,陰氣就盛了。拉肚子自己停了,手腳溫暖的,說明裡頭和緩了,陽氣恢復了,所以可以治療。
少陰病,感到惡寒蜷縮著睡覺,偶爾自己感到煩躁,想脫掉衣服被子,可以治療。
感到惡寒蜷縮著睡覺,說明陰寒很重。偶爾自己感到煩躁,想脫掉衣服被子,說明陽氣恢復了,所以說可以治療。
少陰中風,脈象陽微陰浮的,說明快要好了。
少陰中風,陽脈應該浮,而陽脈微弱,說明表邪緩解了。陰脈應該沉,而陰脈浮,說明裡氣和緩了。
陽氣中有陰氣,陰氣中有陽氣,陰陽調和,所以說明快要好了。
少陰病想要好轉的時候,從子時到寅時。
陽氣生於子時,子時是一陽,醜時是二陽,寅時是三陽。少陰病在這個時候好轉,說明陰氣得到陽氣就解除了。
少陰病,吐瀉,手腳沒有反覆出現冰冷,反而發熱,不會死。脈象摸不到的,灸少陰穴七壯。
經曰。少陰病。吐利。躁煩。四逆者。死。吐利。手足不厥冷者。則陽氣不衰。雖反發熱。不死。脈不至者。吐利暴虛也。灸少陰七壯。以通其脈。
少陰病。八九日。一身手足盡熱者。以熱在膀胱。必便血也。
白話文:
《傷寒論》上說:少陰病,出現嘔吐、腹瀉、煩躁、四肢逆冷等症狀,是會致命的。如果出現嘔吐、腹瀉,但手腳沒有冰涼的情況,說明陽氣並沒有衰竭。即使再次發燒,也不至於死亡。如果脈搏微弱甚至消失,說明嘔吐、腹瀉導致了極度的虛弱。這時應該在少陰穴灸七壯,以疏通經脈。
膀胱、太陽也。少陰太陽為表裡。少陰病。至八九日。寒邪變熱。復傳太陽。太陽為諸陽主氣。熱在太陽。故一身手足盡熱。太陽經多血。少氣為熱所乘。則血散下行。必便血也。
少陰病。但厥無汗。而強發之。必動其血。未知從何道出。或從口鼻。或從目出。是名下厥上竭。為難治。
白話文:
膀胱經是屬於太陽經的,少陰經和太陽經是表裡關係。少陰病到了八九天,寒邪轉化為熱邪,又傳給了太陽經。太陽經是諸陽經中的主氣,熱邪在太陽經,所以全身的手腳都會熱起來。太陽經血多,氣少,被熱邪侵襲,血就會散開往下流,因此必定會便血。
但厥無汗。熱行於里也。而強發汗。虛其經絡。熱乘經虛。迫血妄行。從虛而出。或從口鼻。或從目出。諸厥者。皆屬於下。但厥為下厥。血亡於上。為上竭。傷氣損血。邪甚正虛。故為難治。
白話文:
王宇泰說:如果得了中暑症,但沒有出汗,則是熱氣已入裡,而體表的寒氣很重。這時應該溫暖身體,讓汗自然而然地排出。但是,如果強迫出汗,反而會使表面的寒氣更重,汗出不來。這樣,就會內傷榮血,而亂行於體內。
王宇泰云。但厥無汗。熱入里而外寒甚也。當溫之。而強發其汗。則衛寒甚而汗不能出。必內傷其榮血而妄行也。
少陰病。惡寒。身蜷而利。手足逆冷者。不治。
針經曰。多熱者易已。多寒者難已。此內外寒極。純陰無陽。故云不治。
少陰病。吐利。躁煩四逆者死。
吐利者。寒甚於里。四逆者。寒甚於表。躁煩則陽氣欲絕。是知死矣。
少陰病。下利止。而頭眩。時時自冒者死。
下利止。則水穀竭。眩冒。則陽氣脫故死。
少陰病。四逆。惡寒而身蜷。脈不至。不煩而躁者死。
白話文:
少陰病,畏寒,身體蜷曲且腹瀉,手腳逆冷的,無法治療。
針經說,熱多的容易好,寒多的難好。這是內外都寒到極點,全陰無陽,所以稱為無法治療。
少陰病,腹瀉嘔吐,焦躁不寧,四肢冰涼的,代表死亡。
腹瀉嘔吐,表示裡部寒氣過重,四肢冰涼,表示表部寒氣過重,焦躁不安則是陽氣將盡,可知已接近死亡。
少陰病,腹瀉停止,卻頭暈目眩,時常虛弱的,代表死亡。
腹瀉停止,表示食物和水分已經耗盡。頭暈目眩,表示陽氣已經流失,所以是死亡的跡象。
少陰病,四肢冰涼,畏寒,身體蜷曲,脈搏不跳動,不煩躁但心慌的,代表死亡。
四逆惡寒而身蜷。則寒甚。脈不至。則真氣絕。煩、熱也。躁、亂也。若憤躁之躁。從煩至躁。為熱來有漸。則猶可。不煩而躁。是氣欲脫而爭也。譬猶燈將滅而暴明。其能久乎。
白話文:
四肢逆寒,身體蜷縮,是寒氣很重。脈搏消失,是真氣斷絕。煩躁、發熱,是心神不安、紊亂。如果從煩躁到狂躁,是熱氣漸漸增多的緣故,這還可以。如果不煩躁卻發狂躁,是元氣將要脫離身體,正在與疾病作鬥爭。這就像油燈將要熄滅時,突然明亮起來一樣,能持續多久呢?
少陰病。六七日。息高者死。
腎為生氣之源。呼吸之門。少陰病。六七日不愈而息高者。生氣斷絕也。
少陰病。脈微、細、沉。但欲臥。汗出。不煩。自欲吐。至五六日。自利。復煩躁。不得臥寐者死。
白話文:
少陰病,在第六七天時,如果呼吸急促的人會死亡。
腎是生氣的來源,呼吸的門戶。患有少陰病,在第六七天還未康復且呼吸急促的,這是生氣斷絕的現象。
少陰病,脈搏微弱、細小、深沉,只想躺著,出汗,不煩躁,自己想吐,到了第五六天,開始腹瀉,又變得煩躁,不能安睡的人會死亡。
陰氣方盛。至五六日傳經盡。陽氣得復則愈。反更自利。煩躁。不得臥寐。則正氣弱。陽不能復。病勝臟。故死。
白話文:
陰邪之氣正盛行。到第五或第六天,經絡中傳遍。陽氣得以恢復,則會痊癒。反而更加自汗。煩躁。不能睡覺。那麼人體的正氣就會比較弱。陽氣不能恢復。病邪勝於臟腑。所以就會死亡。
少陰病。始得之反發熱。脈沉者。麻黃附子細辛湯主之。
少陰病當無熱惡寒。反發熱者。邪在表也。雖脈沉。以始得則邪氣未深。亦當溫劑發汗以散之。
白話文:
少陰病,剛開始發病的時候又再次發熱,脈搏沉細的,用麻黃、附子、細辛三味藥組成的湯劑治療。