張卿子

《張卿子傷寒論》~ 卷二 (11)

回本書目錄

卷二 (11)

1. 辨痓濕暍脈證第四

傷寒所致。太陽痓、濕、暍、三種。宜應別論。以為與傷寒相似。故此見之。

痓、當作痙。傳寫之誤也。痓者、惡也。非強也。內經曰。肺移熱於腎。傳為柔痓。柔、為筋柔而無力。痓、謂骨痙而不隨。痙者、強也。千金以強直為痓。經曰。頸項強急。口噤。背反張者。痓。即是觀之。痓為痙字明矣。

太陽病。發熱無汗。反惡寒者。名曰剛痓。

千金曰。太陽中風。重感寒濕。則變痓。太陽病。發熱無汗。為表實。則不當惡寒。今反惡寒者。則太陽中風。重感於寒。為痓病也。以表實感寒。故名剛痓。

王宇泰云。熱鬱愈甚。則兼燥化而無汗。血氣不得宣通。大小筋俱受熱害而強直。故曰剛痓也。

太陽病。發熱汗出。不惡寒者。名曰柔痓。

太陽病。發熱。汗出。為表虛。則當惡寒。其不惡寒者。為陽明病。今發熱。汗出。而不惡寒者。非陽明證。則是太陽中風。重感於濕。為柔痓也。表虛感濕。故曰柔痓。

王宇泰云。濕勝者。自多汗出。

太陽病。發熱。脈沉而細者。名曰痓。

太陽主表。太陽病。發熱。為表病。脈當浮大。今脈反沉細。既不愈。則太陽中風。重感於濕而為痓也。金匱要略曰。太陽病。其證備。身體強。𠘧𠘧然。脈反沉遲。此為痓。栝蔞桂枝湯主之。

太陽病。發汗太多。因致痓。

太陽病。發汗太多。則亡陽。內經曰。陽氣者。精則養神。柔則養筋。陽微不能養筋。則筋脈緊急而成痓也。

張卿子云。可見亦不必因重感寒濕。

病、身熱。足寒。頸項強急。惡寒。時頭熱。面赤。目脈赤。獨頭面搖。卒口噤。背反張者。痓病也。

太陽中風。為純中風也。太陽傷寒。為純傷寒也。皆不作痓。惟是太陽中風。重感寒濕。乃變為痓也。身熱足寒者。寒濕傷下也。時頭熱面赤。目脈赤。風傷於上也。頭搖者。風主動也。獨頭搖者。頭為諸陽之會。風傷陽也。若純傷風者。身亦為之動搖。手足為之搐搦。此皆內挾寒濕。

故頭搖也。口噤者。寒主急也。卒口噤者。不常噤也。有時而緩。若風寒相搏。則口噤而不時開。此皆加之風濕。故卒口噤也。足太陽之脈。起於目內眥。上額。交巔上。其支別者。從巔入絡腦。還出別下項。循肩膊內。挾脊。抵腰中。下貫臀以下。至足。風寒客於經中。則筋脈拘急。

故頸項強急。而背反張也。

張卿子云。此論痓狀。

活人書云。痓病外證。發熱。惡寒。與傷寒相似。但其脈沉遲弦細。而項背反張。為異耳。

太陽病。關節疼痛而煩。脈沉而細者。此名濕痹之候。其人小便不利。大便反快。但當利其小便。

金匱要略曰。霧傷皮腠。濕流關節。疼痛而煩者。濕氣內流也。濕同水也。脈沉而細者。水性趣下也。痹、痛也。因其關節煩疼。而名曰濕痹。非腳氣之痹也。內經曰。濕勝則濡泄。小便不利。大便反快者。濕氣內勝也。但當利其小便。以宣泄腹中濕氣。古云。治濕之病。不利小便。非其治也。

白話文:

辨析傷寒引起的痙攣、濕邪和中暑脈證

傷寒可以導致痙攣、濕邪和中暑,三者需要區別論述。因為它們與傷寒相似,所以在此加以說明。

「痓」應作「痙」,是傳抄錯誤。「痓」的意思是疾病或不適,而不是指肌肉強直。《內經》說,肺部熱邪移至腎臟,會導致柔弱的痙攣。「柔」指的是筋脈柔軟無力,「痓」則指骨骼痙攣而不自主活動。痙攣指的是肌肉強直。《千金方》將強直視為痓。經書記載,頸項強直、口噤、背部反弓都是痓的表現。由此可見,「痓」就是「痙」。

太陽病,發熱無汗,反而惡寒,稱為「剛痙」。

《千金方》說,太陽中風,再次感受寒濕,就會轉變為痙攣。太陽病發熱無汗,屬於表證實證,不應該惡寒。現在反而惡寒,說明是太陽中風,再次感受寒邪,而導致痙攣。因為表證實證感受寒邪,所以稱為「剛痙」。

王宇泰說,熱邪鬱積越甚,就會兼有乾燥的表現而無汗,氣血不能通暢,大小筋脈都受到熱邪的損害而強直,所以稱為「剛痙」。

太陽病,發熱汗出,不惡寒,稱為「柔痙」。

太陽病發熱汗出,屬於表虛,應該惡寒。如果不惡寒,則是陽明病。現在發熱汗出而不惡寒,不是陽明證,而是太陽中風再次感受濕邪,導致「柔痙」。表虛感受濕邪,所以稱為「柔痙」。

王宇泰說,濕邪盛者,會自汗出。

太陽病,發熱,脈沉細,稱為痙攣。

太陽主表,太陽病發熱,是表證,脈象應該浮大。現在脈象反而沉細,病情沒有好轉,則是太陽中風再次感受濕邪而導致痙攣。《金匱要略》說,太陽病,症狀齊全,身體強直,僵硬,脈象反而沉遲,這就是痙攣,用栝蔞桂枝湯治療。

太陽病,發汗太多,也會導致痙攣。

太陽病,發汗太多,就會損傷陽氣。《內經》說,陽氣充足則滋養神明,溫和則滋養筋脈。陽氣虛弱不能滋養筋脈,就會導致筋脈緊急而痙攣。

張卿子說,由此可見,也不一定非要因為再次感受寒濕。

患者身熱、足寒、頸項強直、惡寒,時而頭熱、面赤、目赤、脈象赤,單獨頭面搖動,突然口噤,背部反弓,都是痙攣的表現。

太陽中風是純粹的中風,太陽傷寒是純粹的傷寒,都不會產生痙攣。只有太陽中風再次感受寒濕,才會轉變為痙攣。身熱足寒,是寒濕傷及下焦;時而頭熱面赤,目赤,是風邪侵犯上焦;頭搖動,是風邪導致的運動;單獨頭搖動,是因為頭部是諸陽之會,風邪侵犯陽氣。如果純粹是風邪,則全身都會搖動,手足都會抽搐,這些都是因為內挾寒濕,所以頭才會搖動。口噤,是寒邪導致肌肉緊縮;突然口噤,是指不經常口噤,有時會緩解。如果風寒相搏,則會口噤而不能自主張開,這些都是因為加重了風濕,所以才會突然口噤。足太陽經脈,起於目內眥,上行額部,交會於頭頂,其分支從頭頂進入絡脈連接腦部,再從後腦勺出來,向下經過項部,循行肩胛內側,夾脊,到達腰部,向下貫穿臀部以下,到達足部。風寒邪氣客滞在經脈中,就會導致筋脈拘急。

所以頸項強直,背部反弓。

張卿子說,這是痙攣的表現。

《活人書》說,痙攣的外部症狀,發熱惡寒,與傷寒相似,只是脈象沉遲弦細,項背反弓,有所不同。

太陽病,關節疼痛而煩躁,脈象沉細,這是濕痹的表現。患者小便不利,大便反而通暢,應該利其小便。

《金匱要略》說,霧氣傷害皮膚肌肉,濕邪流注關節,疼痛而煩躁,是濕邪內流。濕邪如同水,脈象沉細,是水性向下流注。痹,就是疼痛。因為關節煩痛,所以稱為濕痹,不是腳氣引起的痹證。《內經》說,濕邪盛則會導致小便不利,大便反而通暢,是濕邪內盛。應該利其小便,以宣洩腹中濕邪。古人說,治療濕邪的疾病,如果不利小便,就不是正確的治療方法。