《張卿子傷寒論》~ 卷三 (11)
卷三 (11)
1. 抵當湯方第四十七
水蛭(三十個熬味鹹苦寒),虻蟲(三十個熬去翅足味苦微寒),桃仁(二十個去皮尖味苦甘平),大黃(三兩酒浸味苦寒),
白話文:
水蛭(三十個,熬製後味道鹹苦,性寒)
虻蟲(三十個,去掉翅膀和腳,熬製後味道苦,性微寒)
桃仁(二十個,去掉皮和尖端,味道苦甘,性平)
大黃(三兩,用酒浸泡,味道苦,性寒)
上四味為末。以水五升。煮取三升。去滓。溫服一升。不下。再服。
苦走血。咸勝血。虻蟲水蛭之鹹苦。以除蓄血。甘緩結。苦泄熱。桃仁大黃之苦。以下結熱。
白話文:
將以下四味藥材研磨成粉末,用五升水煎煮,煎至剩三升水時,去掉藥渣,溫服一升。如果沒有效果,可以再次服用。
味道苦的藥物能活血,鹹味能散瘀血。水蛭和虻蟲因為有鹹味和苦味,所以能去除體內瘀血。甜味的藥物能緩解結滯,苦味能清熱。桃仁和大黃因為有苦味,所以能清除結滯和熱毒。
王宇泰云。按玩仍在字。則邪氣為不傳於裡。非猶淺也。膀胱為太陽本經。曰熱在下焦。曰少腹硬滿。曰小便自利。皆膀胱之證。故總結曰。隨經瘀熱也。在裡二字。要看得活。非三陰之裡。乃隨經膀胱之裡也。
白話文:
王宇泰說:按玩字仍在(膀胱經)。邪氣不能傳到裡面。這不是淺顯的道理。膀胱是太陽經的本經。膀胱經熱在小腹,小腹硬滿,小便不通,這些都是膀胱的症狀。所以總結說:膀胱經瘀熱。這裡的「在裡」兩字,要看得活。不是三陰之裡,而是膀胱經之裡。
成氏云。人之所有。氣與血也。氣為陽。氣留而不行者。則易散。以陽病易治故也。血為陰。血蓄而不行者。則難散。以陰病難治故也。血蓄於下。非大毒駛劑則不能抵當。故治蓄血曰抵當湯。
太陽病。身黃。脈沉結。少腹硬。小便不利者。為無血也。小便自利。其人如狂者。血證諦也。抵當湯主之。
白話文:
成氏說,人體內有氣和血。氣屬陽,氣滯不運行,容易消散,所以陽性疾病容易治療。血屬陰,血瘀不運行,難以消散,所以陰性疾病難以治療。血積聚在下部,如果不使用強力藥劑,就無法抵禦。所以治療血瘀的藥方叫做抵當湯。
身黃。脈沉結少腹硬。小便不利者。胃熱發黃也。可與茵陳湯。身黃脈沉結。少腹硬小便自利。其人如狂者。非胃中瘀熱。為熱結下焦。而為蓄血也。與抵當湯以下蓄血。
白話文:
身體發黃,脈搏沉結,少腹硬滿,小便不利的,是胃熱引起的黃疸。可以用茵陳湯治療。身體發黃,脈搏沉結,少腹硬滿,小便通利,病人像發狂一樣的,不是胃中有淤熱,是熱結在少陰和下焦,是蓄血造成的。可以用抵當湯治療以消除蓄血。
傷寒有熱。少腹滿。應小便不利。今反利者。為有血也。當下之不可余藥。宜抵當丸。
白話文:
如果傷寒合併有熱,腹部脹滿而小便不利,現在卻突然小便通利,這是因為體內有血瘀的緣故。此時,應該優先考慮使用下血藥物,以利於血液的排出,其他藥物可以暫時不用。
傷寒有熱。少腹滿。是蓄血於下焦。若熱蓄。津液不通。則小便不利。其熱不蓄津液。而蓄血不行。小便自利者。乃為蓄血。當與桃仁承氣湯。抵當湯下之。然此無身黃屎黑。又無喜忘發狂。是未至於甚。故不可余駛峻之藥也。可與抵當丸。小可下之也。
王宇泰云。按身黃屎黑。喜忘發狂。亦是推廣之詞。若依上文。只是滿而不硬耳。
白話文:
傷寒伴有發熱。小腹脹滿。這是蓄積的血液在下焦。如果熱蓄積,津液不能通行,就會小便不利。如果熱不蓄積津液,而蓄積的血液不行。小便自然通利的人。那是因為蓄積了血液。應該服用桃仁承氣湯、抵當湯治療。但這些症狀沒有臉色發黃、大便發黑,也沒有喜歡忘事、發狂。還沒有發展到很嚴重的程度。所以不能用過於猛烈的藥物治療。可以用抵當丸,輕微地瀉一下。
2. 抵當丸方第四十八
水蛭(二十個味苦寒),虻蟲(二十五個味苦微寒),桃仁(二十個去皮尖),大黃(三兩),
白話文:
-
水蛭(二十個):味苦、性寒。
-
虻蟲(二十五個):味苦、性微寒。
-
桃仁(二十個,去皮尖):味苦、性溫。
-
大黃(三兩):味苦、性寒。
上四味。杵、分為四丸。以水一升。煮一丸取七合。服之。睟時。當下血。若不下者。更服。太陽病。小便利者。以飲水多。必心下悸。小便少者。必苦裡急也。
白話文:
將上面四種藥材搗碎,分成四個藥丸。用一升水煮一丸,取七合服用。服用後,立即出血。如果沒有出血,可以再服用。太陽病,小便頻者,是由於飲水太多,必定會心悸。小便少者,必定苦於裡急。
飲水多而小便自利者。則水不內蓄。但腹中水多。令心下悸。金匱要略曰。食少飲多。水停心下。甚者則悸。飲水多而小便不利。則水蓄於內而不行。必苦裡急也。
白話文:
喝很多水而小便自然順暢的人,水在體內不會積蓄。但是如果腹部中水多,會導致心臟下部悸動。《金匱要略》中說,吃得少喝得多的話,水會停留在心臟下部。嚴重的話就會悸動。喝很多水而小便不順暢的人,水積存在體內而無法排出。就會感到腹中悶脹難受。