張卿子

《張卿子傷寒論》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 厚朴生薑甘草半夏人參湯方第二十七

厚朴(半斤去皮炙味苦溫),生薑(半斤切味辛溫),半夏(半斤洗味辛平),人參(一兩味溫),甘草(二兩炙味甘平),

上五味。以水一斗。煮取三升。去滓、溫服一升。日三服。

內經曰。脾欲緩。急食甘以緩之。用苦泄之。厚朴之苦。以泄腹滿。人參甘草之甘。以益脾胃。半夏生薑之辛。以散滯氣。

王三陽云。曰吐曰下後。脹滿為實者。表邪未除而誤下之故也。此發汗後。邪氣已散矣。故知非裡實也。

傷寒若吐若下後。心下逆滿。氣上衝胸。起則頭眩。脈沉緊。發汗則動經。身為振振搖者。茯苓桂枝白朮甘草湯主之。

吐下之後。陽氣虛陷。雖心下逆滿。皆陽虛不能主持中氣也。故與白朮甘草以補中枝。以益陽。茯苓以泄滿。

吐下後。裡虛氣上逆者。心下逆滿。氣上衝胸。表虛陽不足。起則頭眩。脈浮緊。為邪在表。當發汗。脈沉緊。為邪在裡。則不可發汗。發汗則外動經絡。損傷陽氣。陽氣外虛。則不能主持諸脈。身為振振搖也。與此湯以和經益陽。

白話文:

厚朴、生薑、半夏、人參、甘草湯方

將厚朴(半斤,去皮炙烤,味苦溫)、生薑(半斤,切片,味辛溫)、半夏(半斤,洗淨,味辛平)、人參(一兩,味溫)、甘草(二兩,炙烤,味甘平)五味藥材,加水一斗,煎煮至三升,過濾藥渣,溫服一升,一日三次。

《內經》說:脾喜緩和,胃急則食甘味以緩和它,用苦味藥物瀉去它。厚朴味苦,用來瀉去腹脹;人參、甘草味甘,用來滋補脾胃;半夏、生薑味辛,用來散解停滯之氣。

王三陽說:嘔吐或下瀉後,腹部脹滿是實證,是因為表邪未除而錯誤使用瀉下藥造成的。這個方子是用在發汗後,邪氣已經散去,所以知道不是裡實證。

傷寒病嘔吐或下瀉後,心下痞滿,氣往上衝胸,起身時頭暈,脈象沉緊,發汗則會加重病情,身體發抖,應服用茯苓桂枝白朮甘草湯。

嘔吐下瀉後,陽氣虛弱下陷,雖然心下痞滿,都是因為陽氣虛弱不能主持中氣。所以用白朮、甘草來補益中焦,增強陽氣;用茯苓來瀉去脹滿。

嘔吐下瀉後,內裡虛弱,氣往上逆,心下痞滿,氣往上衝胸,是表虛陽氣不足。起身時頭暈,脈象浮緊,是邪氣在表;脈象沉緊,是邪氣在裡,則不可發汗。發汗則會外動經絡,損傷陽氣,陽氣外虛,則不能主持諸脈,身體發抖。服用此湯可以調和經絡,益補陽氣。

2. 茯苓桂枝白朮甘草湯方第二十八

茯苓(四兩味甘平),桂枝(三兩去皮味辛熱),白朮(二兩味苦甘溫),甘草(二兩炙味甘平),

上四味。以水六升。煮取三升。去滓、分溫參服。

陽不足者。補之以甘。茯苓白朮。生津液而益陽也。裡氣逆者。散之以辛。桂枝甘草。行陽散氣。

沈亮宸云。滿用術甘。非石山立齋。誰與言此。茯苓、松根氣所結。故降逆氣。虛者尤宜。

發汗。病不解。反惡寒者。虛故也。芍藥甘草附子湯主之。

發汗病解。則不惡寒。發汗病不解。表實者。亦不惡寒。今發汗。病且不解。又反惡寒者。榮衛俱虛也。汗出則榮虛。惡寒則衛虛。與芍藥甘草附子湯以補榮衛。

白話文:

茯苓桂枝白朮甘草湯方(第二十八)

此方由茯苓、桂枝、白朮、甘草四味藥組成。取茯苓四兩、桂枝三兩(去皮)、白朮二兩、炙甘草二兩,加水六升,煎煮至三升,濾去藥渣,分次溫服。

如果陽氣不足,就用甘味藥材來補充,茯苓和白朮能生津液,滋養陽氣。如果體內氣機逆亂,就用辛味藥材來疏通,桂枝和甘草能運行陽氣,散解鬱滯。

沈亮宸說:藥方中大量使用白朮和甘草,如果不是像石山立齋那樣精通醫術的人,誰敢這樣用藥呢?茯苓是松樹根部精氣凝聚而成,因此能降逆氣,虛弱的人尤其適合服用。

如果發汗治療後,病情沒有好轉,反而感到惡寒,這是因為身體虛弱的緣故,此時應該服用芍藥甘草附子湯。

如果發汗後病情好轉,就不會感到惡寒。如果發汗後病情沒好轉,但身體表層卻是實證,也不會惡寒。現在這種情況是發汗後病情沒好轉,還感到惡寒,說明營衛兩氣都虛弱了。汗出說明營氣虛,惡寒說明衛氣虛,所以要服用芍藥甘草附子湯來補益營衛之氣。

3. 芍藥甘草附子湯方第二十九

芍藥(三兩味酸微寒),甘草(三兩炙味甘平),附子(一枚炮去皮破八片味辛熱),

以上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓、分溫服。疑非仲景意。

芍藥之酸。收斂津液而益榮。附子之辛溫。固陽氣而補衛。甘草之甘。調和辛酸而安正氣。

發汗、若下之。病仍不解。煩躁者。茯苓四逆湯主之。

發汗若下。病宜解也。若病仍不解。則發汗。外虛陽氣下之。內虛陰氣。陰陽俱虛。邪獨不解。故生煩躁。與茯茯四逆湯。以復陰陽之氣。

白話文:

芍藥甘草附子湯(方劑第二十九):

此方用芍藥三兩(性味酸微寒)、炙甘草三兩(性味甘平)、炮製去皮切成八片的附子一枚(性味辛熱),加水五升,煎煮至一升五合,過濾藥渣,溫熱服用。但此方是否為張仲景原意,尚有疑問。

芍藥的酸味能收斂津液,滋養營血;附子的辛溫能固護陽氣,補充衛氣;甘草的甘味能調和芍藥的酸味和附子的辛味,使正氣安和。

如果患者服用此方後,經過發汗或瀉下治療,病情仍未好轉,且伴有煩躁不安的症狀,則應改用茯苓四逆湯治療。

發汗或瀉下治療一般來說能使病情好轉。但若病情持續未解,可能是因為發汗導致體表陽氣不足,瀉下導致內在陰氣虛弱,或陰陽兩虛,邪氣獨留體內,因此出現煩躁。此時,服用茯苓四逆湯,可以恢復陰陽之氣。

4. 茯苓四逆湯方第三十

茯苓(六兩味甘平),人參(一兩味甘溫),甘草(二兩炙味甘平),乾薑(一兩味辛熱),附子(一枚生用去皮破八片味辛熱),

上五味。以水五升。煮取三升。去滓、溫服七合。日三服。

四逆湯以補陽。加茯苓人參以益陰。

沈亮宸云。正虛有邪。正欲勝邪而不能。故煩躁。溫其正氣。邪自除矣。又云。大青龍煩躁者。實也。茯苓四逆湯煩躁者。虛也。

發汗後。惡寒者虛故也。不惡寒。但熱者。實也。當和胃氣。與調胃承氣湯。

汗出而惡寒者。表虛也。汗出而不惡寒。但熱者。裡實也。經曰。汗出不惡寒者。此表解。里未和。與調胃承氣湯。和胃氣。

太陽病。發汗後。大汗出。胃中干。煩躁不得眠。欲得飲水者。少少與飲之。令胃氣和。則愈。若脈浮。小便不利。微熱。消渴者。與五苓散主之。

小便不利而渴。此膀胱蓄熱津液不行也。與五苓散。以利水行津。

發汗。已解。胃中干。煩躁不得眠。欲飲水者。少少與之。胃氣得潤。則愈。若脈浮者。表未解也。飲水多而小便少者。謂之消渴。裡熱甚實也。微熱、消渴者。熱未成實。上焦燥也。與五苓散。生津液。和表裡。

白話文:

茯苓四逆湯的組成和用法:茯苓六兩(味甘性平)、人參一兩(味甘性溫)、炙甘草二兩(味甘性平)、乾薑一兩(味辛性熱)、生附子一枚(去皮切八片,味辛性熱),以上五味藥材,用水五升,煮成三升,過濾藥渣,溫服七合,每日服用三次。

四逆湯是用來溫補陽氣的,加入茯苓和人參則可以益陰。

沈亮宸說:如果正氣虛弱,邪氣入侵,正氣想抵抗邪氣卻力不從心,就會出現煩躁的症狀。此時溫補正氣,邪氣自然就會消除。他又說,大青龍湯治療的煩躁是實證,而茯苓四逆湯治療的煩躁是虛證。

發汗後,如果感到惡寒,是正氣虛弱的表現;如果不惡寒,只是覺得熱,則是邪氣實滯。這時應該調理胃氣,可以使用調胃承氣湯。

出汗後感到惡寒,是表虛;出汗後不惡寒,只是覺得熱,是裡實。經書上說:「出汗不惡寒」,說明表證已經解除,但裡證尚未和解,應該使用調胃承氣湯來調理胃氣。

太陽病發汗後,大量出汗,胃中乾燥,煩躁不安,睡不著覺,想喝水,應少量多次給予飲水,使胃氣和緩,病情就會好轉。如果脈象浮腫,小便不利,微熱,口渴,則應使用五苓散治療。

小便不利且口渴,這是膀胱蓄積熱邪,津液運行不暢,應使用五苓散,利水通暢津液。

發汗後,症狀減輕,但胃中乾燥,煩躁不安,睡不著覺,想喝水,應少量多次給予飲水,胃氣得到滋潤,病情就會好轉。如果脈象浮腫,說明表證尚未完全解除;如果喝水很多,但小便很少,稱為消渴,這是裡熱很盛的表現;如果只是微熱、口渴,熱邪尚未形成實證,是上焦乾燥,應使用五苓散,以滋生津液,調和表裡。

5. 五苓散方第三十一

豬苓(十八銖味甘平去皮),澤瀉(一兩六銖半味酸鹹),茯苓(十八銖),桂枝(半兩去皮味辛熱),白朮(十八銖味甘平),

上五味。為末。以白飲和。服方寸匕。日三服。多飲暖水。汗出。愈。

淡者。一也。口入一而為甘。甘甚而反淡。甘緩而淡滲。豬苓、白朮、茯苓。三味之甘。潤虛燥而利津液。鹹味下泄為陰。澤瀉之咸。以泄伏水。辛甘發散為陽。桂枝之辛甘。以和肌表。

張兼善云。煩渴用白虎。宜也。其用五苓散。滲津液。何哉。曰。白虎乃表證已解。邪傳裡而煩渴者。今脈尚浮。身有微熱而渴。乃表邪未全解。故用桂枝之辛。和肌表。白朮茯苓之甘淡。以潤虛燥也。

王宇泰云。此說亦未瑩。太陽、經也。膀胱、腑也。膀胱者。溺之室也。五苓散者。利溺藥也。膀胱者。津液之府。故東垣以渴為膀胱經本病。然則治渴者。當瀉膀胱之熱。瀉膀胱之熱者。利小便而已矣。

發汗已。脈浮數。煩渴者。五苓散主之。

發汗已。脈浮數者。表邪未盡也。煩渴。亡津液。胃燥也。與五苓散。和表潤燥。

傷寒。汗出而渴者。五苓散主之。不渴者。茯苓甘草湯主之。

傷寒汗出而渴者。亡津液。胃燥。邪氣漸傳裡也。五苓散以和表裡。若汗出不渴者。邪氣不傳裡。但在表而表虛也。與茯苓甘草湯。和表合衛。

白話文:

五苓散方第三十一

方劑組成:豬苓(十八銖,味甘平,去皮)、澤瀉(一兩六銖半,味酸鹹)、茯苓(十八銖)、桂枝(半兩,去皮,味辛熱)、白朮(十八銖,味甘平)。

用法用量:將以上五味藥磨成粉末,用白開水調和服用,每次服用一匙(方寸匕),一天服用三次。服用後多喝溫水,待出汗後即可痊癒。症狀較輕者,用法相同。

藥理作用說明:藥物入口先感覺甘甜,甜味過後轉為淡味,甘味緩和後則有滲透之感。豬苓、白朮、茯苓三味藥的甘味,能滋潤乾燥,促進津液分泌。鹹味具有向下滲泄的作用,澤瀉的鹹味能排出體內積水。辛甘味具有發散的作用,桂枝的辛甘味能調和肌膚表面。

張兼善的看法:煩渴症狀宜用白虎湯,但使用五苓散也能滲透津液,這是為什麼呢?因為白虎湯適用於表證已解,邪氣入侵內裡而引起的煩渴;而脈象仍浮,身體微熱且口渴,則表示表邪未完全消除,因此需要用桂枝的辛味來調和肌膚表面,再用白朮、茯苓的甘淡味來滋潤乾燥。

王宇泰的看法:以上說法不夠完善。太陽經是表,膀胱是腑,膀胱是貯存尿液的地方,五苓散是利尿藥物,膀胱也是津液的儲存處,因此東垣認為口渴是膀胱經的本症。所以治療口渴,應該瀉去膀胱的熱,而瀉去膀胱的熱,就是利尿而已。

臨床應用:發汗後,脈象浮數,煩渴者,可用五苓散治療。發汗後,脈象浮數,表示表邪未盡,煩渴則表示津液耗損,胃部乾燥,此時服用五苓散,能調和表裡,滋潤乾燥。傷寒病,發汗後口渴者,可用五苓散治療;不渴者,則用茯苓甘草湯治療。傷寒發汗後口渴,表示津液耗損,胃部乾燥,邪氣逐漸入侵內裡,五苓散能調和表裡。若發汗後不渴,表示邪氣未入侵內裡,僅停留在肌膚表面,且肌膚表面虛弱,此時服用茯苓甘草湯,能調和表裡,固護肌膚。