方有執

《傷寒論條辨》~ 卷之六 (6)

回本書目錄

卷之六 (6)

1. 辨霍亂病脈證並治第十

凡九條方三

(一)問曰。病有霍亂者何。答曰。嘔吐而利。名曰霍亂。

霍。吐也。亂。雜亂也。靈樞曰。清氣在陰。濁氣在陽。清濁相干。亂於腸胃則為霍亂是也。

(二)問曰。病。發熱。頭痛。身疼。惡寒。吐利者。此屬何病。答曰。此名霍亂。自吐下。又利止。更復發熱也。

發熱。頭病。身疼。惡寒。外感也。吐利。內傷也。上以病名求病症。此以病證實病名。反覆詳明之意。

(三)傷寒其脈微澀者。本是霍亂。今是傷寒。卻四五日至陰經上轉入陰。必利。本嘔下利者。不可治也。欲似大便而反失氣。仍不利者。屬陽明也。便必硬。十三日愈。所以然者。經盡故也。

轉。失。皆見陽明篇。本。根原也。言根因原起自霍亂也。本嘔意同。

下利後。便當硬。硬則能食者。愈。今反不能食。到後經中。頗能食。過一經能食。過之一日當愈。不愈者。不屬陽明也。

此申上文末節而言其詳。

(四)霍亂頭痛。發熱。身疼痛。熱多欲飲水者。五苓散主之。寒多不欲飲水者。理中丸主之。

理中丸方

人參(三兩),白朮(三兩),甘草(三兩),乾薑(三兩)

上四味。搗篩為末。蜜和丸。如雞子黃大。以沸湯數合。和一丸。研碎。溫服之。日三四。夜二服。腹中未熱。益至三四丸。然不及湯。湯法以四物依兩數切。用水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

此申上文而出其治。熱多欲飲水者。陽邪勝也。寒多不用水者。陰邪勝也。五苓散者。水行則熱泄。是亦兩解之謂也。理。治也。料理之謂。中。里也。里陰之謂。參朮之甘。溫里也。甘草甘平。和中也。乾薑辛熱。散寒也。五苓散方見太陽上。

加減法

若臍上築者。腎氣動也。去朮。加桂四兩。(腎氣動。欲作奔豚也。去朮腎惡燥也。加桂。以其能伐腎邪而泄奔豚。然非枝也。)吐多者。去朮。加生薑三兩。(吐。氣逆也。術能壅氣。故去之。姜能散氣。所以為嘔吐之聖藥也。)下多者。還用術。悸者。加茯苓二兩。(下多。

濕勝也。復用術。術能燥濕。濕燥則下斷也。悸以飲水過度言。水停之故也。加茯苓。水行則悸愈也。)渴欲得水者。加朮。足前成四兩半。(渴。脾虛也。加朮。緩脾也。)腹中痛者。加人參。足前成四兩半。(腹中痛。裡虛也。加人參。補中也。)寒者。加乾薑。足前成四兩半。

(寒以不用水之甚者言。乾薑辛熱而能散寒。非稱權。則不可也。)腹滿者。去朮。加附子一枚。服湯後。如食頃。飲熱粥一升許。微自溫。勿發揭衣被。(氣滯則腹滿。術甘而壅。故去之。附子辛溫。故加之。飲熱粥。亦助藥力也。自溫。亦取微欲似汗之意。勿發揭衣被。

防重感也。案此。用術。去朮。術上皆無白字。何哉。蓋由文次句中。上無空隙。故雖有狂妄。竟不能於此加毫末。而經之真原昭然猶存。則他術之有白。出於偽妄。不待言而明矣。然於偽妄之疏愚。亦可以見也。君子察微。觀人於其所忽。信哉。)吐利止。而身痛不休者。

白話文:

凡九條方三

(一)問:什麼是霍亂?答:嘔吐腹瀉,稱為霍亂。「霍」是嘔吐,「亂」是雜亂的意思。《靈樞》說:「清氣在陰,濁氣在陽,清濁相干,亂於腸胃則為霍亂」,就是這個道理。

(二)問:發熱、頭痛、身痛、惡寒、嘔吐腹瀉,這是什麼病?答:這是霍亂。先嘔吐腹瀉,然後瀉止,又再次發熱。發熱、頭痛、身痛、惡寒是外感,嘔吐腹瀉是內傷。上面是根據病名推測病症,這裡是根據病症確定病名,反复說明其意思。

(三)傷寒,脈象微澀的,原本是霍亂,現在是傷寒,過了四五天,陰氣上升轉入陰經,必然腹瀉。原本嘔吐腹瀉的,不可治療。想要大便卻反而洩氣,仍然不大便的,屬於陽明經,大便必定堅硬,十三天痊癒。原因是經氣耗盡了。「轉」、「失」都見於陽明篇。「本」是根本的意思,意思是根本原因起於霍亂。「本嘔」意思相同。下利之後,大便應該堅硬,堅硬就能吃東西,就痊癒了。現在反而不能吃東西,到了後期經氣恢復,就能吃東西了,過了經氣恢復的一天就應該痊癒了。如果不痊癒,就不是陽明經的病。這是進一步詳細說明上文最後一段的意思。

(四)霍亂伴頭痛、發熱、身痛,熱多想喝水者,用五苓散治療;寒多不想喝水者,用理中丸治療。

理中丸方:人參(三兩)、白朮(三兩)、甘草(三兩)、乾薑(三兩)。 以上四味藥,搗碎過篩成粉末,用蜂蜜調和成丸藥,如雞蛋黃般大小。用沸水數合,和一丸藥,研碎溫服。每日三四次,夜裡服兩次。如果腹部還沒溫熱,可以再加服三四丸,但不要加湯。湯劑的做法是:按照四味藥的劑量切好,用八升水煎煮成三升,去渣,溫服一升,每日三次。

這是進一步說明上文,並提出治療方法。熱多想喝水是陽邪盛,寒多不想喝水是陰邪盛。五苓散,水行則熱泄,也是兩種病症都治療的意思。「理」是治療,「中」是裡,裡陰的意思。人參、白朮、甘草溫補脾胃,甘草甘平,調和脾胃,乾薑辛熱,散寒。五苓散方劑見於太陽篇。

加減法:如果臍上脹滿,是腎氣活動,去掉白朮,加桂枝四兩。(腎氣活動,想要發作奔豚病,去掉白朮因為腎臟厭惡燥熱,加桂枝,因為它能祛除腎邪,洩瀉奔豚。但這不是主要的。)嘔吐多的,去掉白朮,加生薑三兩。(嘔吐是氣逆,白朮能壅滯氣機,所以去掉它,生薑能散氣,所以是治療嘔吐的良藥。)腹瀉多的,還用白朮。(腹瀉多是濕邪盛,再用白朮,白朮能燥濕,濕邪乾燥了,腹瀉就會停止。)心悸的,加茯苓二兩。(腹瀉多,是濕盛。再用白朮,白朮能燥濕,濕邪乾燥則瀉止。心悸是因喝水過多,水停滯的緣故。加茯苓,水液運行通暢,心悸就會痊癒。)口渴想喝水,加白朮,足量為四兩半。(口渴是脾虛,加白朮,緩和脾胃。)腹部疼痛,加人參,足量為四兩半。(腹部疼痛是裡虛,加人參,補益中焦。)畏寒的,加乾薑,足量為四兩半。(畏寒是指不想喝水很嚴重的情況,乾薑辛熱能散寒,不是隨意增加劑量,就不行了。)腹部脹滿的,去掉白朮,加附子一枚。服用湯藥後,過一會兒,喝一升左右的熱粥,微微出汗,不要掀開衣被。(氣滯則腹脹,白朮甘味而壅滯,所以去掉它,附子辛溫,所以加它。喝熱粥,也是輔助藥力的。微微出汗,也是想稍微有點汗的意思。不要掀開衣被,是防止再次受寒。關於此方,用白朮,去掉白朮,白朮上面都沒有加白字,為什麼呢?大概是因為文章篇幅有限,沒有空間,所以即使有錯誤,也不能在此添加一字,而經方原意依然昭然若揭。那麼其他藥方加白字的,都是偽造的,不需多說就明白了。從偽造的疏忽愚昧,也可以看出端倪。君子察微,觀察人從其忽略的地方,真是可靠。)嘔吐腹瀉停止了,但是身痛不止。