《傷寒六書》~ 傷寒明理續論卷之六 (19)
傷寒明理續論卷之六 (19)
1. 不仁
不仁,謂不柔和也。經曰:諸虛承寒,則為鬱冒不仁。蓋其血氣虛少,不能周流於身,是為邪氣所伏,故肌體頑麻不知痛癢,寒過厥如屍,而鬱且冒也。設或脈浮而洪,身汗如油,喘而不休,水漿不下,形體不仁,又此為命絕也。
白話文:
不仁指的是身體僵硬麻木。經典說:「身體虛弱受到寒氣侵襲,就會出現鬱結、麻木的感覺。」這是因為血氣虛弱,無法充分流動於全身,導致邪氣乘虛而入。因此,身體肌肉僵硬麻木,感覺不到疼痛或癢。如果寒氣過重,會出現類似屍體的癱軟狀態,同時伴有鬱結和發熱。如果出現脈搏浮大而有力、全身冒汗如油、喘息不止、無法進食流質、身體麻木等症狀,則表明生命垂危。
經曰:少陰脈不至,腎氣微、精血少,寒氣上奔,血結心下,陽氣退下,熱歸陰股,與陰相動,人之身不仁,此為屍厥。以鬱冒不仁為可刺之而得痊者,實神醫之診也。甘草乾薑湯、桂枝芍藥湯加乾薑、桂枝麻黃各半湯,宜消息選用之。
白話文:
古籍記載:少陰脈絡運行不暢,腎氣虛弱,精血不足,寒氣上升,血液凝結在心臟下方,陽氣下退,體內熱氣聚集在陰部和大腿,與陰氣交錯作用,人體就會失去知覺,這就是屍厥。因鬱結上冒而失去知覺,這種情況是可以通過針灸治療而痊癒的,這正是高明醫生的診斷。甘草乾薑湯、桂枝芍藥湯加乾薑、桂枝麻黃各半湯,這些藥方應根據病情變化而選擇使用。
2. 霍亂
霍亂者,上吐下利,揮霍而撩亂者是也。邪在上焦,吐而不利。邪在下焦,則利而不吐。邪在中焦,既吐且利。然胃氣為邪氣所傷,陰陽乖隔,遂上吐而利也,乃謂霍亂。其餘但稱吐利者,有以異也。故以乾霍亂死者多,濕霍亂死者少。吐利則所傷之物得以泄出,胃中水穀盡也。
白話文:
霍亂是一種上吐下瀉、身體虛弱而混亂的疾病。
- 邪氣在胸腔以上,會嘔吐而不腹瀉。
- 邪氣在腹腔以下,會腹瀉而不嘔吐。
- 邪氣在胸腹之間,既嘔吐又腹瀉。
但是,胃氣被邪氣損傷,導致陰陽不平衡,於是既嘔吐又腹瀉,這就是霍亂。其他的疾病只稱為嘔吐或腹瀉,與霍亂不同。
因此,乾霍亂(嘔吐較多)的死亡率較高,濕霍亂(腹瀉較多)的死亡率較低。嘔吐和腹瀉可以讓受損的物質排出體外,胃中的食物和水份也會清空。
3. 瘥後昏沉
傷寒瘥後半月以來,十餘日終不惺惺,錯語少神,或寒熱似瘧,或潮熱頰赤,醫以風溫治之,非也,是由發汗不透,寒熱在心包絡間也。
白話文:
傷寒好了半個月以來,十幾天都沒有精神,說起話來混亂無神,有時像瘧疾一樣發冷發熱,有時潮熱面紅。醫生用治療風熱的方法來治療,這是錯誤的,是由於發汗不夠,寒熱鬱積在心包絡膜之間造成的。
瘥後昏沉不醒,知母麻黃湯取微汗;胃脘有熱,虛煩而嘔,竹葉石膏湯加生薑;嘔吐不已,膈上有寒,理中丸。
白話文:
- 病癒後昏沉不醒,用知母麻黃湯發汗。
- 胃部有熱,心煩氣躁而嘔吐,竹葉石膏湯中加入生薑。
- 不斷嘔吐,膈肌上有寒氣,使用理中丸。
瘥後從腰以下有水,牡蠣澤瀉散。瘥後日暮微煩,以其病方瘥,強與穀食不消也,損谷則愈矣。
白話文:
病癒後從腰部以下有水腫,用牡蠣澤瀉散治療。病癒後到了傍晚,感到身體有些煩悶,因為疾病才剛痊癒,勉強吃穀物食物不消化,如果減少穀物攝取量,狀況就會好轉。
4. 痰證
外證憎寒壯熱,惡風自汗,胸滿,氣上衝咽不得息,但身不疼,項不強。若涎多者,亦隱隱頭疼。脈有寸浮者,亦有寸伏者,以意參之,柴胡半夏湯、金沸草散、大半夏湯。氣上衝者,瓜蒂散吐之。
白話文:
外部症狀:怕冷發燒、怕風自汗、胸悶、氣往上衝到喉嚨,喘不過氣來,但是身體不痛、脖子不硬。如果有流口水多的現象,也會隱隱作痛。
脈象: 寸口脈有的浮起來,有的沉下去。根據症狀綜合判斷,可以使用柴胡半夏湯、金沸草散、大半夏湯。如果氣往上衝,可以用瓜蒂散催吐。
5. 傷食
亦頭疼惡寒,身熱,但左手脈平和,右手脈緊盛,知為食也,大橘皮湯、二陳湯。心腹滿痛,大柴胡湯下之;胸滿嘔吐,瓜蒂散吐之。
白話文:
同樣有頭痛、畏寒、發熱的症狀,但左手脈象平和,右手脈象緊有力,就知道是飲食引起的。可以用大橘皮湯、二陳湯。有心腹脹痛,可以用大柴胡湯通下;有胸滿嘔吐,可以用瓜蒂散催吐。
6. 虛煩
諸虛煩熱與傷寒相似,但不惡寒,頭不疼,身不痛為異耳。表既虛,不可汗;里不實,不可下。叔和云:虛煩有熱,不可攻。
白話文:
身體整體虛弱而發熱,症狀和傷寒相似,但沒有怕冷、頭痛、身體疼痛這些特徵。由於身體表面虛弱,不能發汗;身體內部沒有實熱,不能瀉下。叔和說:身體虛弱而發熱,不能用攻伐的方法治療。
7. 腳氣
傷寒傳足不傳手,所以寒濕之氣發於足,則類傷寒。其證頭疼身熱,肢節痛,大便秘,或嘔,但初病時起於腳膝屈弱,不能移動為異耳。感於寒,所患必冷,越婢、小續命湯入生薑汁最妙。感於暑,所患是熱,小續命去附子,減桂一半。腳腫,木瓜散、檳榔散。大便秘,脾約丸。
白話文:
傷寒之氣從腳部傳入,不從手部傳入,因此寒濕之氣從腳部發作,類似傷寒。其症狀為頭痛身熱、四肢關節疼痛、大便不通,或有嘔吐,但剛發病時,從腳膝開始酸軟無力,無法移動是其特點。
如果因受寒而感染,患病後必定感到寒冷,此時服用越婢、小續命湯加入生薑汁最為有效。如果因暑熱而感染,患病後必定感到發熱,此時服用小續命湯,去除附子,減半桂皮用量。
腳部腫脹,可用木瓜散、檳榔散治療。大便不通,可用脾約丸治療。
8. 小便自利
太陽身黃,小便當不利,今反自利,其人如狂,血證也,抵當湯。
白話文:
在太陽病中如果出現身體黃疸的症狀,一般來說小便應該不順暢,但現在反而有自發性的腹瀉,而且病人行為表現得如同瘋狂一樣,這是屬於血瘀的病證,應該使用抵當湯來治療。
傷寒有熱,小腹滿,應小便不利,今反自利,為有血也,抵當丸下之。尿血,延胡索湯:延胡索、朴硝二兩,為末,每服四錢。水一盞,煎八分,溫服。
白話文:
得了傷寒感冒而發燒,小腹部感到脹滿,小便應該不順利,現在卻反而自己拉肚子,這是因為體內有血,抵當丸可以治療。尿血的話,可以用延胡索湯:延胡索、朴硝各兩兩,磨成粉末,每次服用四錢。加一碗水煎煮到剩八分之一,溫熱服用。
陽明自汗,應小便不利而反自利,津液內竭也。屎雖硬,不可攻,宜蜜導煎、豬膽汁法。
白話文:
陽明經熱盛而自出汗,本應小便不利,但卻反而自利(大便稀爛),這是體內津液耗竭的緣故。雖然大便很硬,也不可攻下,應當採用蜜導煎、豬膽汁等方法進行導泄。
少陰四逆,小便自利,虛寒也,四逆湯及真武湯去茯苓;小便秘或赤,知內有熱也;小便自利,其人如狂,小腹滿,知不為熱,乃蓄血也。若陽明津竭自利,與夫少陰自利,乃胞寒不禁,可不溫乎?
白話文:
少陰證出現手腳冰冷,小便不自覺流出,這是因為陰虛寒冷所致,可以用四逆湯或真武湯來治療,但要去除茯苓;如果小便比較少或發紅,說明體內有熱;如果小便不自覺流出,而且人變得像發瘋一樣,小腹脹滿,那麼就知道不是因為熱,而是體內有瘀血。如果陽明津液耗盡而小便不自覺流出,與少陰證小便不自覺流出一樣,都是因為胞宮虛寒而無法控制,這個時候需要溫補胞宮。
9. 熱入血室
婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除,脈遲,身涼,胸脅滿如結胸狀,譫語者,此為熱入血室,當刺期門,隨其實而瀉之。
婦人傷寒,發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則譫語如見鬼狀,此為熱入血室,無犯胃氣及上中二焦,必自愈。
白話文:
一位婦人中風了,發燒怕冷,月經剛來,過了一個星期,燒退了,脈搏緩慢,身體發涼,胸脅脹滿像胸中鬱結,出現胡言亂語的症狀。這是因為熱氣進入血室所致,應刺期門穴放血,隨著血量的多少而適當放血。
婦人中風七八日,續得寒熱發作,經水適斷,此為熱入血室,其血必結,故如瘧狀,小柴胡湯。
陽明下血譫語,此為熱入血室。但頭汗出者,刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出而愈。
白話文:
一位女性中風已經七、八天,後來又出現寒熱發作的症狀,剛好月經才剛結束,這表示熱氣入侵了血室,血液一定已經凝結,所以會像瘧疾一樣發作,可以服用小柴胡湯。
婦人熱入血室,有二經水適來。二條不言藥者,蓋以經血方來,熱氣乘虛而入,經血止,則熱亦出矣,故不可用汗下藥犯其胃氣及上中焦。如其胸滿譫語,此內實也,刺期門以瀉之。若經水適斷,續得寒熱,其血必結,故用小柴胡湯。若陽明熱入血室,此男子失血之證,但當刺以瀉熱也。
白話文:
女性因外邪熱氣侵襲而導致血室發熱,此時正好有月經來潮。文中沒有提到用藥,是因為月經剛來,熱氣會趁虛而入。月經停止後,熱氣也會隨之排出,所以不必使用發汗或瀉下的藥物,以免損害胃氣或影響上中焦的氣血運行。
如果女性出現胸悶、胡言亂語等症狀,說明體內有積熱,此時應針刺期門穴以瀉熱。如果月經剛結束,又出現寒熱症狀,說明血室中有血凝滯,應使用小柴胡湯。
如果熱邪侵犯陽明胃經,並導致血室發熱,這是男性血虛的症狀,只需針灸瀉熱即可。