《傷寒六書》~ 殺車槌法卷之三 (1)
殺車槌法卷之三 (1)
1. 殺車槌法卷之三
吾專傷寒,深明奧旨,脈正則道合,神機用藥,則隨手取應。的本、續論,全備發明,殺車槌法,世之罕有,永為養生之寶矣。今將秘驗三十七方、就注三十七槌法、二十條煎法、二十條劫病並制解法,名殺車槌也。實為我肺腑不傳之妙,我後子孫,一字不可輕露,莫與俗人言,莫使庸醫見爾。宜謹慎珍藏,毋違我之至囑也。
白話文:
我專門治療傷寒病,對醫理精通透徹。只要脈象正常,就能合乎大道,靈活使用藥物,隨手就能對症下藥。《傷寒論》、《金匱要略》這兩部醫書,我已經全部弄明白並發揚光大。我創立的「殺車槌法」,是世所罕見的,將永遠成為養生的珍貴寶典。現在我把37個祕方、37個槌法注釋、20個煎藥方法、20個治療疾病和解除藥物的副作用的方法,合稱為「殺車槌」。這是我肺腑間不外傳的祕訣,我的後代子孫,一個字都不能隨意洩露,不要對俗人講,不要讓庸醫知道。一定要謹慎收藏,不要違揹我這個至關重要的囑託。
2. 劫病法
一傷寒,發狂奔走,人難制伏,先於病人處生火一盆,用醋一碗,傾於火上,其煙沖鼻入內即安,方可察其陽狂陰躁親切,用藥無差。若初起頭疼,發熱惡寒方除,已後登高而歌,棄衣而走,逾垣上屋,罵詈叫喊,大渴欲死,脈來有力,乃因邪熱傳裡,陽盛發狂,當用寒藥下之,此為陽狂。凡見舌卷囊縮者,不治。
白話文:
當傷寒患者發瘋狂奔,他人難以制伏時,應先在患者面前生一盆火,並倒入一碗醋在火上。醋煙燻入鼻即可安撫患者,此時方能辨別其陽盛或陰躁的症狀,用藥才能準確。
若患者起初頭痛、發熱、惡寒等症狀剛剛消退,之後便登上高處唱歌、脫掉衣服逃跑、逾越欄杆爬上屋頂,並破口大罵、大聲呼喊,且口渴欲死,脈搏有力,則為邪熱傳入體內,陽氣過盛導致發狂,此時應使用寒涼藥物瀉下體內的邪熱,稱為「陽狂」。
凡是舌頭捲曲縮小的患者,病情難治。
若病起無頭疼,身微熱,面赤戴陽,煩躁,脈來沉微無力,欲坐臥於泥水中,乃因寒極而發躁,即陰證似陽,當用熱藥溫之,此為陰躁。凡見厥冷,下利譫語者,不治。醫者不看脈,以虛陽上膈而躁,誤為實熱,反與涼藥,使渴盛燥急,則氣消成大害矣。須詳脈來有力無力,此為良法。
白話文:
如果生病時沒有頭痛,身體微熱,臉色潮紅發亮,煩躁不安,脈搏沉細無力,想坐在泥水中,這是因為寒氣極重而發生的躁動,也就是陰證的表現像陽證,應該用熱藥溫熱治療,這稱為陰躁。凡是出現手腳冰冷,腹瀉,胡言亂語的症狀,這種情況就不治。醫師如果沒有仔細診脈,誤以為是虛熱虛陽上衝而引起躁動,反而給予涼藥,會使口渴更加嚴重,燥熱不安,導致氣血耗損,造成大患。一定要仔細辨別脈搏是否有力,這是良方。
一傷寒,腹中痛甚,將涼水一盞,與病人飲之,其痛稍可者,屬熱痛,當用涼藥清之。清之不已,而或繞臍硬痛,大便結實,煩渴,屬燥屎痛,急用寒藥下之。若食積痛,同治法。若小腹硬痛,小水自利,大便黑,身目黃者,屬蓄血痛,亦用寒劑加行血藥,下盡黑物則愈。此三者,皆痛隨利減之法也。
白話文:
一、傷寒患者,腹中疼痛劇烈,給予一碗涼水喝,疼痛稍有緩解,這是熱性疼痛,應使用涼藥清熱。如果清熱無效,或伴有臍周脹硬疼痛,大便乾燥,口渴,這是燥屎疼痛,應趕緊用寒藥導下。如果是食物積滯導致疼痛,採取相同的治療方法。如果小腹脹硬疼痛,頻尿,大便呈黑色,身體和眼白發黃,這是蓄血疼痛,也用寒劑加活血藥,下出全部黑色物體後就會痊癒。這三種疼痛都屬於疼痛隨便溏而減輕的情況。
若飲水愈加作痛,屬寒痛,當用溫藥和之。和之不已,而或四肢厥冷,腹痛,嘔吐瀉利,急用熱藥救之。須詳脈來有力無力,此為良法。
白話文:
如果喝水後疼痛加劇,屬於寒性疼痛,應當使用溫熱的藥物來調和。調和後若疼痛仍未緩解,甚至出現四肢冰冷、腹痛、嘔吐或腹瀉等症狀,則需要立即使用熱性藥物來救治。務必仔細查看脈象,判斷是否有力,這是診治的良方。
一傷寒,直中陰經真寒證,甚重而無脈,或吐瀉脫元而無脈,將好酒薑汁各半盞,與病人服之,其脈來者,可治。當察其脈用藥,不拘脈浮沉大小,但指下出見者,生。如用此法脈不至者,必死。又當問病人有何疼痛處,若有痛證,要知痛甚者,脈必伏,宜隨病制宜。如無痛證,用此法而脈至者,此為吉兆。
白話文:
當遇到寒症直接侵犯陰經,引起極為嚴重的寒症徵兆,嚴重到沒有脈搏,或出現嘔吐腹瀉脫水、脈搏消失的情況,可以用半盞好酒和半盞薑汁混合後給病人服用。如果病人的脈搏出現,說明還有治癒的可能。
此時應仔細觀察脈象後再使用藥物,不論脈象是浮脈、沉脈,還是大小,只要指下能摸到脈搏,就說明還有生機。如果使用這種方法後,脈搏仍不出現,則病人必死。
另外,還應詢問病人哪裡疼痛。如果有疼痛的症狀,應瞭解疼痛的程度。疼痛越嚴重,脈搏就越容易隱伏。此時應根據病人的具體情況用藥。如果沒有疼痛的症狀,用這種方法後脈搏出現,則是一個吉兆。
尤當問病人,若平素原無正取脈,須用覆手取之,脈必見也,此屬反關脈,診法與正取法同。若平素正取有脈,後因病診之無脈者,亦當覆手取之。取之而脈出者,陰陽錯亂也,宜和合陰陽。如覆取正取俱無脈者,必死矣。此為良法。
白話文:
特別是當問病人,如果平時原本沒有正取脈,就必須用覆手取脈,脈象一定會顯現,這是反關脈,診斷方法與正取脈相同。如果平時正取有脈,後來因為生病診斷時沒有脈象,也應該用覆手取脈。覆手取脈後有脈象出現,表示陰陽失衡,應調和陰陽。如果覆取和正取都沒有脈象,那就必死無疑了。這是非常好的方法。
一傷寒,舌上生苔,不拘滑白黃黑,俱用井水浸青布片,於舌上洗淨後,用生薑片子時時浸水刮之,其苔自退。凡見舌生黑苔芒刺者,必死。此熱毒入深,十有九死,是腎水克心火也。若發黃者,用生薑時時周身擦之,其黃自退。若心胸脅下有邪氣結實,滿悶硬痛,又法用生薑一斤,搗渣去汁,炒微燥帶潤,用絹包於患處,款款熨之。稍可,又將渣和均前汁,炒乾再熨,許久豁然寬快。
俱為良法。
白話文:
舌苔
- 如果傷寒時舌頭上生了苔,不管苔的顏色是潤滑的白色、黃色還是黑色的,都用井水浸濕青布片,在舌頭上洗乾淨後,用生薑片不斷浸水刮,苔就會自行消除。
- 如果看到舌頭上生了黑色的苔,並有尖刺,必定會死亡。這是熱毒深入,十有八九會死,是腎水剋制心火所致。
- 如果舌苔發黃,就用生薑不斷摩擦全身,黃苔就會自行消除。
心胸脅下的邪氣結實
- 如果心胸脅下有邪氣結實,導致滿悶、疼痛,可以用生薑一斤,搗爛後去汁,炒到微乾帶潤,用紗布包好敷在患處,溫和地熨燙。
- 等稍微緩解後,再把薑渣和均前汁,炒乾再熨燙,很快就會寬闊舒適。
一傷寒.鼻衄成流,久不止者,將山梔炒黑色,為細末,吹入鼻內,外將水紙搭於鼻沖,其血自止。若點滴不成流者,其邪在經未解,照後秘方用藥,不在此法。
白話文:
得了傷寒,鼻血像水一樣流個不停,很久都止不住的,把山梔子炒成黑色,磨成細粉,吹進鼻子裡,外面再用沾濕的紙巾堵住鼻孔,血自然就會止住了。如果只點滴出少量的血,而不是像流水一樣流,說明邪氣仍然在經絡中沒有解除,應該按照以下的祕方用藥,這裡的辦法就不適用了。
一傷寒,熱邪傳裡,服轉藥後,鹽炒麩皮一升,將絹包於病人腹上,款款熨之,使藥氣得熱則行,大便易通矣。
白話文:
得了傷寒,熱邪進入體內,服用轉藥後,用鹽炒焦麩皮一升,放在絹布裡包好放在病人的腹部上,慢慢地熨燙,讓藥氣得到熱量就能運行,大便就會順暢了。
一傷寒,吐血不止,用韭汁磨京墨呷下,其血見黑必止。如無韭汁,用雞子清亦可。正謂赤屬火而黑屬水也。
白話文:
當一個人患上傷寒,出現吐血不止的情況,可以使用韭菜汁磨成墨汁,服用之後,血色會轉為黑色,出血就會止住。如果沒有韭菜汁,也可以使用雞蛋清。因為紅色屬於火,黑色屬於水,水可以滅火,所以這種方法可以止血。
一傷寒,直中陰經真寒證,或陰毒證,身如被杖,腹中絞痛,嘔逆沉重,不知人事,四體堅冷如石,手指甲唇青,藥不得入口,六脈沉細,或無脈欲絕者,將蔥縛一握,切去根葉,取白三寸許,搗如餅,先用麝香半分,填於臍中,後放蔥餅臍上,以火熨之,連換二三餅。稍醒,灌入生薑汁,煎服回陽救急湯。
白話文:
當遇到以下情形時,為寒證或陰毒證:
- 身體像被打一樣疼痛
- 腹部絞痛
- 嘔吐、反胃嚴重
- 失去知覺
- 四肢冰冷如石
- 手指甲和嘴脣發青
- 無法吞嚥藥物
- 脈搏微弱或幾乎消失
治療方法:
- 取一把蔥,切除根鬚和葉子。
- 取約三寸長的蔥白,搗成泥狀。
- 先將半份麝香塞入肚臍,然後將蔥泥餅敷於肚臍上。
- 用熱熨斗熨燙蔥泥餅,連續更換兩到三個蔥泥餅。
- 病人稍有清醒時,灌入生薑汁。
- 煎服回陽救急湯。
如不醒,再灸關元、氣海二三十壯,使熱氣通其內,逼邪出於外,以復陽氣。如用此法手足不溫,汗不出,不省人事者,必死也。此為良法。
白話文:
如果患者仍未甦醒,再施灸於關元和氣海穴位二十到三十次,讓熱氣滲透體內,逼邪氣排出體外,恢復陽氣。如果使用此法後,患者手腳仍不溫暖,不出汗,失去意識,則必死無疑。此法為妙方。
一傷寒,熱病,熱邪傳裡,亢極無解,用黃連煎水一盞,放井中頓冷,浸青布搭在胸中,徐徐換之,待熱勢稍退即除,不可久漬,夏天用此法,冬天不宜用。
白話文:
當發生傷寒或發燒時,體內的熱邪已經傳入體內,並且達到極致,無法自行消解。此時,可以使用黃連煎水一碗,放入井水中快速降溫後,將浸泡過的青布敷在胸前,並逐漸更換。等到體熱稍退,即可解除症狀。但是,此法不可長時間使用。夏季適用,冬季不適合。
一傷寒,服藥轉吐出不納者,隨用竹管重捺內關,後將生薑自然汁半盞,熱飲,其吐即止。大凡服寒藥熱飲,熱藥寒飲,中和之劑溫和服之。如要取汗,雖辛甘之劑,亦宜熱服。如要止汗,雖辛甘溫之劑,亦宜溫服。此為良法。
白話文:
如果傷寒患者服用藥物後一直嘔吐無法下嚥,可以用竹管用力按壓內關穴。然後取半杯新鮮薑汁,加熱後飲用,就能止吐。一般而言,服用寒性藥物時應熱飲,服用熱性藥物時應冷飲,服用中和性質的藥物時應溫服。如果需要發汗,即使是辛甘發汗的藥物,也應該熱服。如果需要止汗,即使是辛甘溫和的藥物,也應該溫服。這是治療傷寒的良方。
一中風,痰厥昏迷,卒倒不省人事,欲絕者,先用皂莢末捻紙燒煙,衝入鼻中,有嚏可治。隨用吐痰法,將皂莢末五分,半夏、白礬各三分,為細末,薑汁調服探吐.後服導痰湯加減治之。無嚏不可治。此為良法。
白話文:
一旦中風,痰氣堵塞導致神志昏迷,突然昏倒失去意識,瀕臨死亡者,首先使用皁莢末捻成紙捻燃燒產生煙霧,衝入患者鼻中,引發打噴嚏,這樣就有救了。隨後採用催吐法,將皁莢末 5 分、半夏 3 分、白礬 3 分研磨成細末,用薑汁調服,催吐痰液。之後服用導痰湯加減治療。如果無法打噴嚏,則無法治療。這是一個很好的方法。
一治乾霍亂,不得吐者,用滾湯一碗,入皂莢末三分,鹽一撮調服探吐,莫與米湯,設若與之,即死,是穀氣反助邪氣也。
白話文:
有一個治療乾霍亂的方法,如果無法嘔吐,可用一碗滾燙的開水,加入三分的皁莢粉末,並且加入一撮鹽攪拌均勻,喝下去嘗試催吐。不要再與米湯一起服用,如果與米湯一起服用,可能會導致死亡,因為米湯中的穀氣會助長邪氣。
一中寒,卒倒昏迷不省者,先用熱酒、薑汁各半盞灌入,稍醒後,服加味理中飲為效。如不飲酒人,只用薑汁灌之,依法調治。此證冬月甚有之,余月幾希矣。
白話文:
一個人受寒,突然昏倒不省人事,首先用半盞熱酒、半盞薑汁灌入。稍清醒後,服用加味理中湯有效。如果這個人不喝酒,只用薑汁灌入,依照法方調理即可。這個病症在冬天特別多,其他時候很少見。