《傷寒六書》~ 傷寒家秘的本卷之二 (13)
傷寒家秘的本卷之二 (13)
1. 不仁
不仁者,謂不柔和,痛癢不知,針火不知是也。諸虛乘寒,為鬱冒不仁。血氣虛弱,不能周流於一身,於是正氣為邪氣所伏,故肢體頑麻不仁,厥如死屍,用桂麻各半湯;不愈者,補中益氣湯入薑汁。設或身體如油汗不休,喘而直視,水漿不入者,此為命絕也。
白話文:
不仁:指的是不柔軟、感覺不到疼痛和瘙癢,針灸灼燒也不知覺。這類情況可能是因為身體虛弱受寒,邪氣鬱結導致的。血氣虛弱,無法運行全身,導致正氣被邪氣壓制,因此肢體麻木不仁,就像死屍一樣。可以用桂麻各半湯治療;如果症狀沒有改善,可以使用補中益氣湯加入薑汁。如果出現全身出汗不止,氣喘直視,不能進食水漿的情況,這表明病情危重,無法救治。
2. 陰陽易
陰陽易者,如換易之易,以其邪毒之氣而交相易換也。男子病新瘥,婦人與之交,動淫欲而反得病者,婦人病新瘥,男子與之交,動淫欲而反得病者,其候身重氣乏,小便絞痛,頭不能舉,足不能移,四肢拘急,百節解散,眼中生花,熱氣衝胸。在男子則陰腫,入小腹攻刺;在婦人則裡急連腰,胯重引腹內痛。
白話文:
如果手腳彎曲成拳,脈搏離開正常經絡的,都無法治療。如果並不是因為其他疾病而發病,而是自行發病復發的,稱為女性勞累復發,可以使用加加減減後的逍遙散來治療。 若手足攣拳,其脈離經者,皆不治也。其不因易而自病復發,為之女勞復,通用逍遙散之加減治也。
3. 不眠
不得眠者,陽盛陰虛,則晝夜不得眠。蓋夜以陰為主,陰氣盛,則目閉而臥安。若為陽所勝,故終夜煩擾而不得寧,所謂陰虛則與夜爭也。汗出鼻乾,不得臥者,邪在表,乾葛解肌湯。若胃有燥屎,大熱錯語,及大汗,胃中干,不得眠者,邪在裡也,用大承氣下之。胃不和則臥不安,故宜徹熱和胃也。
白話文:
失眠是因為陽氣過盛,陰氣虛弱,才會導致日夜難以入睡。因為夜晚是以陰氣為主,陰氣旺盛時,雙眼就會閉合安然入睡。但如果陰氣被陽氣壓制,就會終夜煩躁不安,無法安寧。這說明陰氣虛弱後,就會與夜晚爭鬥。
如果出現汗出鼻乾、睡不著的情況,說明邪氣在外表,應服用乾葛解肌湯。如果胃中有燥屎、大熱而胡言亂語、大汗淋漓、胃中乾涸、睡不著的情況,說明邪氣在體內,應服用大承氣湯進行下瀉。胃部不和諧就會導致睡眠不安,因此應該調理胃氣,使胃部溫暖和諧。
若汗下後虛煩不得眠,梔子豉湯。咳而嘔,心煩悶不眠者,水氣也,豬苓湯。下後復熱,晝日煩躁,夜則安靜,無大熱者,乾薑附子湯。吐下後心中懊憹不眠者,梔子豉湯。陽勝陰,狂言不眠,亂夢,心煩乏氣者,酸棗湯。陰勝陽,則驚悸昏沉,大熱乾嘔,錯語呻吟,不眠者,犀角地黃湯治之。
汗出,脈虛不眠者,小建中湯主也。
白話文:
- 若出汗後虛熱難眠,可用梔子豉湯。
- 咳嗽嘔吐,心煩悶不眠,是水氣導致,可用豬苓湯。
- 出汗後又發熱,白天煩躁,晚上安靜,且沒有高熱,可用乾薑附子湯。
- 嘔吐、腹瀉後心中懊悔不眠,可用梔子豉湯。
- 陽氣過盛,胡言亂語,不睡覺,且亂夢,心煩乏力,可用酸棗湯。
- 陰氣過盛,則心慌意亂,昏沉,高熱乾嘔,言行錯亂,呻吟不已,不眠,可用犀角地黃湯治療。
4. 多眠
夫衛氣者,晝則行陽,夜則行陰。行陽則寤,行陰則寐。陽氣虛,陰氣盛,則目瞑,故多眠,乃邪傳於陰而不在陽也。昏昏閉目者,陰自闔也。默默不言者,陰至靜也。太陽病十餘日,脈浮細,嗜臥者,外已解,神將復也。設胸滿脅痛,鼻乾,不得汗,嗜眠者,風熱內攻,不幹乎表,故熱氣伏於裡,則喜睡。
白話文:
衛氣在白天運行於陽的部分,晚上運行於陰的部分。運行於陽的部分則清醒,運行於陰的部分則睡眠。陽氣虛弱,陰氣旺盛,就會眼睛閉著,所以嗜睡,這是邪氣傳入陰的部分,不在陽的部分。昏昏沉沉地閉著眼睛,是陰氣自己閉合。沉默不語,是陰氣達到極致的靜止。得了太陽病十幾天,脈搏浮而細,嗜睡的,表明外邪已經解除了,神智將要恢復。如果出現胸悶脅痛,鼻乾,出不了汗,嗜睡的,表明風熱邪氣內攻,不發泄於體表,所以熱氣潛伏在體內,就會喜歡睡覺。
不得汗者,小柴胡湯。脈浮者,羌活沖和湯,冬用麻黃湯。少陰病,但欲寐,尺寸俱沉細者,四逆湯。少陰病,欲吐不吐,欲嘔不嘔,心煩多寐,五六日,自利而渴,小便白者,四逆湯;若復煩熱不得臥者,不治。三陽合病,欲眠,目合則汗,譫語者,則有熱也,小柴胡湯。
其胃熱者,亦臥也,犀角解毒湯。風溫、狐惑亦有此證,開在後條。
白話文:
- 出不了汗:小柴胡湯。
- 脈象浮動:羌活沖和湯,冬天服用麻黃湯。
- 少陰病,只想要睡覺,脈象細弱而沉:四逆湯。
- 少陰病,想吐卻吐不出來,想嘔但嘔不出來,心煩多睡,五六天後,自動拉肚子卻又口渴,小便為白色:四逆湯;如果還發燒煩熱睡不著:不治。
- 三陽合病,想睡覺,一閉上眼睛就出汗,說胡話:有熱,小柴胡湯。
5. 狐惑
狐惑者,猶豫不決,進退之義也。有濕䘌,皆蟲證。腹中有熱,食入無多,腸胃空虛,三蟲求食而食人五臟。其候四肢沉重,惡聞食氣,默默欲眠,目閉,舌白齒晦,面目間赤、白、黑色變易無常。蟲食下部為狐,下唇有瘡,其咽乾。蟲食臟為惑,其聲啞。二者通用黃連犀角地黃湯加桃仁,越人望而畏之。
白話文:
疑神疑鬼,猶豫不決,在進退之間。有濕熱,都是蟲害的表現。腹中發熱,進食不多,腸胃空虛,三種寄生蟲為了覓食而侵蝕人體內臟。症狀包括:四肢沉重,厭惡食物氣味,昏昏欲睡,眼睛緊閉,舌苔白、牙齒暗淡,臉色時常變換,呈現赤、白、黑色。寄生蟲侵蝕下部稱之為「狐」,下脣會出現傷口,咽喉乾燥。寄生蟲侵蝕內臟稱之為「惑」,聲音會嘶啞。這兩種情況都可以使用黃連、犀角、地黃湯加減桃仁來治療,越地的人看到這種病症就會害怕。
厥陰消渴,氣上衝心,飢不欲食,食即吐蛔。既曰胃寒,復有消渴。蓋熱在上焦,而中下焦則但寒而無熱。又有大便實證,並用理中湯加大黃,蜜少許,微利之。
白話文:
厥陰經熱症所致的消渴症,症狀為氣上衝心,餓了也不想吃,吃了就吐蛔蟲。既說胃寒,又出現消渴。這說明上焦有熱,而中下焦只有寒,沒有熱。如果還有大便不通的情況,可以用理中湯加上大黃和少量蜂蜜,起到輕微的通便效果。
6. 百合
百合者,百脈一宗,舉皆受病,所謂無復經絡傳次也。大病虛勞之後,臟腑不平,變成此證。似寒無寒,似熱無熱,欲食不食,欲坐不坐,欲行不行,口苦便赤,藥入即吐利,其脈微數,每尿則頭痛者,六十日愈;不頭痛,但淅然惡寒者,四十日愈。若尿快然,頭眩者,二十日愈。俱用百合知母地黃湯也。
白話文:
百合,是身體各條經絡的匯聚點,如果百合出問題了,就會導致全身都生病,所謂「經絡傳導不暢通」。大病初癒、身體虛弱之後,臟腑功能失調,就會導致這種症狀。
患者感覺既不冷又不熱,想吃東西又吃不下,想坐著又坐不穩,想走動又走不動,嘴巴發苦大便發紅,吃藥後馬上嘔吐或腹瀉,脈搏細弱而頻密,每次小便後頭就會痛的,60 天後可以痊癒;
如果沒有頭痛,只是感到冷颼颼的,40 天後可以痊癒; 如果小便很急,頭暈的,20 天後可以痊癒。所有這類情況,都用百合、知母、地黃湯來治療。
7. 蛔厥
蛔厥者,厥陰病人素有寒,妄發其汗,或汗後身熱,又復汗之,以致胃中虛冷,飢不能食,食即吐蛔,乍靜乍煩,蛔或上或止。蛔聞食即出也,治法在前。
白話文:
蛔厥指本有寒氣的厥陰病患,卻錯誤地讓其發汗,或發汗後身體發熱,於是再讓他發汗一次,導致胃中虛寒,飢餓時無法進食,進食後就會吐出蛔蟲。蛔蟲的活動時有時無,偶爾上竄或停止。蛔蟲聽到有人進食就會出現,治療方法請參照前面章節。
8. 傷風見寒傷寒見風
熱盛而煩,手足自溫,脈浮而緊,此傷風見寒也。不煩少熱,四肢微厥,脈浮而緩,此傷寒見風也。二者為榮衛俱病,法雖用大青龍湯,此湯峻險,不可輕用,須風寒俱盛,又加煩躁,方可與之,不若羌活沖和湯為神藥也。
白話文:
**發熱煩躁,手腳溫暖,脈搏浮動且緊:**這是傷風感受寒邪。
不發熱或輕微發熱,四肢微冷,脈搏浮動且緩: 這是傷寒感受風邪。
以上兩種情況都是榮衛氣血病變, 可以使用大青龍湯治療。但大青龍湯藥性猛烈,不可輕易使用。必須同時具備風寒很盛,以及煩躁不安的情況,才能服用。
相比之下,羌活沖和湯是更佳的神藥。