《傷寒直格》~ 卷下 (3)
卷下 (3)
1. 受汗
夫大汗將出者,慎不可限其煩熱,而外用水濕及風涼制熱也。
白話文:
當病人將要大汗淋漓的時候,千萬不可以因為感到煩熱,就用冷水或吹風來解決熱感。
陽熱開發,將欲作汗而出者,若為外風、涼、水、濕所薄,則怫熱反入於裡而不能出泄,病多危極而死矣。亦不可恨其汗遲而厚衣壅覆,欲令大汗快而早出也。
白話文:
當人體陽熱散發,即將產生汗水排出時,如果被外來的風、涼、水、濕等因素影響,就會導致熱氣反被堵塞在體內,無法排出。這時病情往往危重,甚至會危及生命。因此,不能因為汗水出的慢而穿戴過厚的衣服或用厚被子把全身蓋住,想要讓汗水大量快速排出。
怫熱已甚,而鬱極乃發,其發之微則順,甚則逆。順則發易,逆則發難。病已怫熱作發,而煩熱悶亂,更以厚衣壅覆太過,則陽熱暴然太甚,陰氣轉衰,而正氣不榮,則無由開發。即燥熱喘滿,危而死矣。
白話文:
當熱症已經非常嚴重,鬱熱之氣到了極致,發作時,輕微的可能是順勢的,嚴重的可能是逆勢的。順勢的發作容易痊癒,逆勢的發作難以痊癒。病情已經發展到燥熱發作的程度,而煩躁、發熱、胸悶、煩躁,再加上穿著過多的厚衣服,使陽熱突然過於嚴重,陰氣逐漸衰弱,正氣不旺盛,就沒有辦法發散。就會出現燥熱喘滿,危及生命而死亡。
2. 汗後
雙解散:普解風寒暑濕,飢飽勞逸,憂愁思慮,恚怒悲恐,四時中外諸邪所傷,億覺身熱、頭疼、拘倦強痛,無問自汗、無汗,憎寒發熱,渴與不渴,有甚傷寒疫癘,汗病兩感,風氣雜病,一切舊病作發,三曰裡外,並宜服之。設若感之勢甚,本難解者常服,三兩日間,亦漸減可,並無所損。
白話文:
雙解散:能治療風寒暑濕、飢飽勞逸、憂愁思慮、恚怒悲恐等各種邪氣引起的疾病。無論是身熱、頭疼、拘倦強痛、有汗、無汗、憎寒、發熱、口渴或不渴,甚至嚴重傷寒、疫病、汗病、兩感、風氣以及各種舊病發作,服用本方三劑內外,皆有療效。如果病情嚴重,原本難以治療的,持續服用,三、兩天內也會逐漸好轉,沒有任何損害。
或裡熱極甚,腹滿實痛,煩渴譫妄,須可急下者,以大承氣湯下之,三一承氣湯亦妙也。或下後未愈,或證未全,或大汗前後逆氣,或汗後餘熱不解,或遺熱勞復,或感他人病氣、汗毒傳染,或中瘴氣、馬氣、羊氣一切穢毒,並漆毒,酒、食,一切藥毒,及墜墮打撲,傷損疼痛,或久新風眩頭疼,中風偏枯,破傷風,洗頭風,風癇病,或婦人產後諸疾,小兒驚風積熱,瘡瘍疹痘諸證,無問日數,但服之,周身中外氣血宣通,病皆除愈(是防風通聖散加天水散各一半)。
白話文:
在熱症非常嚴重的情況下,出現腹部脹滿、疼痛劇烈、煩渴、精神錯亂等症狀,需要立即瀉下。可以使用大承氣湯或三一承氣湯來治療。如果服下瀉藥後症狀沒有好轉,或者症狀不完全,或者有大汗前後逆氣、汗後餘熱不解、遺熱勞復、感染他人病氣、汗毒傳染、瘴氣、馬氣、羊氣等一切穢毒、漆毒、酒、食物等一切藥毒,以及跌打損傷、疼痛等,或者長期的風眩頭疼、中風偏癱、破傷風、洗頭風、風癲病,或者婦女產後各種疾病,小兒驚風積熱,瘡瘍疹痘等疾病,無論發病多久,只要服用此藥,就可以使全身內外的氣血暢通,疾病都能康復(此藥方是防風通聖散和天水散各一半的組合)。
防風,川芎,當歸(切焙),芍藥,薄荷葉(淨),大黃,麻黃(去根苗節),連翹,芒硝(別研各半兩),石膏(別研),桔梗(各一兩),滑石(十五兩別研),白朮,山梔子,荊芥葉,甘草(四兩銼爛),黃芩(各一分)
白話文:
防風、川芎、當歸(切片並焙乾)、芍藥、薄荷葉(淨洗)、大黃、麻黃(去除根、莖、節)、連翹、芒硝(研磨各半兩)、石膏(研磨)、桔梗(各一兩)、滑石(研磨十五兩)、白朮、山梔子、荊芥葉、甘草(切成碎末四兩)、黃芩(各一分)
上為粗末,每服五錢、六錢,水一大盞半,入蔥白五寸、鹽豉五十粒、生薑三片,煎至一盞,濾汁去滓,溫服無時,日三、四服,以效為度。常服三錢,水一中盞,煎六分絞汁,溫服不拘時,兼夜四服。設痊愈後,更宜常服,使病不再作,新病不生,並無過竟。無問歲數,乃平人常服之仙藥也。
白話文:
將藥材研磨成粉末,每次服用五錢到六錢,用一大碗半水,加入蔥白五寸、鹽豉五十粒、生薑三片,煎煮至一碗,過濾掉藥渣,溫熱服用,沒有時間限制,一天服用三到四次,根據效果調整用量。平常服用三錢,用一中碗水煎煮六分,過濾取汁,溫熱服用,沒有時間限制,一天服用四次,包括晚上。如果痊癒後,更應該持續服用,防止舊病復發,預防新病產生,沒有副作用。不論年齡,都是適合平常服用的仙藥。
凡人已衰老,則腎水真陰損虛,即風熱燥郁甚,精血涸竭枯燥而死,但以此藥扶補滋潤者也。嗟夫!世俗反以妄傳中年以上,火氣漸衰,止是虛冷,更無熱病,誤服熱毒之劑,害人無數。豈知識病之法,全憑脈證,以別寒熱、陰陽、虛實,豈可以中年上下為則耶。此藥除孕婦及產後,月事經水過多,並泄瀉者不宜服。
白話文:
老年人因為腎水陰精衰竭,所以風熱燥鬱盛行,精血枯竭枯燥而死,但這種藥物可以扶助滋潤。可惜,世俗卻錯誤地流傳著中老年人的火氣逐漸衰退,只是虛寒,不再有熱病,誤服熱毒之劑,害人不計其數。豈知辨別疾病的方法,完全依賴脈象和症狀,來區分寒熱、陰陽、虛實,怎麼可以以中老年為標準呢?此藥除了孕婦和產後、月經過多、腹瀉的人不宜服用外,一般人都可以服用。
或治雜病,亦宜治風熱極妙。一名通氣防風散,一名通解散。
白話文:
這兩種藥方都可以治療各種疾病,尤其擅長治療風熱,令人驚奇。一個名字叫「通氣防風散」,另一個名字叫「通解散」。
3. 傷寒傳染論
夫傷寒傳染之由者,因聞大汗穢毒,以致神狂氣亂,邪熱暴甚於內,作發於外而為病也。則如西山記曰:近穢氣而觸真氣。錢仲陽云:步履糞穢之履,無使近於嬰兒,若聞其氣,則令兒急驚風搐也。孫真人云:乘馬遠行,至暮當沐浴、更衣,然後方可近於嬰兒,使不聞馬汗氣毒,不然則多為天吊、急驚風搐也。故剝死馬者,感其毒氣而成馬氣、丁黃之疾,皆由聞其毒氣之所作也。
白話文:
傷寒傳播的原因,是因為聽聞了大汗污穢的氣味,導致神志狂亂,邪熱在體內大作,發作在外而形成疾病。就像《西山記》中所說:靠近污穢之氣而觸碰到真氣。《錢仲陽雲》說:不要讓穿著沾染糞便的鞋子靠近嬰兒,若是聞到了氣味,則會使嬰兒立即驚風搐搦。《孫真人云》說:外出騎馬到傍晚後,應當沐浴更衣,才能接近嬰兒,避免嬰兒聞到馬汗的毒氣,否則容易導致嬰兒患天吊或驚風搐搦。因此,剝解死馬的人,感受到毒氣而產生馬氣或丁黃等疾病,都是因為聞到毒氣所致。
故《聖惠方》一法,大汗出則懸藥於戶,闢其大汗穢毒,無使傷於人也。世以艾灸席隅者,皆其義也。多染親屬,憂戚侍奉之人,勞役者,由其神氣怯弱,易為變亂故也。何以知傳染?脈不浮者是也。若誤以熱藥解表,不惟不解,其病反甚而危殆矣。其治之法,自汗宜以蒼朮白虎湯,無汗宜滑石涼膈散,熱散而愈。
其不解者,適其表裡微甚,隨證治之,而與傷寒之法,皆無異也。
白話文:
所以《聖惠方》記載的治療方法,大汗出時將藥物懸掛在門戶,散開大汗的污穢毒氣,防止傷害到其他人。民間用艾草灸燒牀蓆的角落,也都是這個道理。很多染病的人,都有親屬憂慮悲慼,侍奉的人勞累辛苦,都是因為精神氣息虛弱,容易發生變亂的緣故。怎麼知道是傳染病?脈搏不浮動就是傳染病。如果誤用熱藥發散表邪,不只不能發散,反而會使病情加重,更加危險致命。它的治療方法,自汗可以用蒼朮白虎湯,不流汗可以用滑石涼膈散,熱氣散盡便會痊癒。