《仲景傷寒補亡論》~ 卷四 (2)
卷四 (2)
1. 太陽經證治上九十五條
雍曰。自此以下。皆仲景本論。更不設問。恐滋繁言。第曰仲景曰。繼則又曰而已。其他書所言。及有疑者。方設問以答之。本論有仲景原答問者。則首曰仲景問曰是也。其次並依仲景本論。先後不復易云。
白話文:
雍伯說。從此以下。都是仲景的本論。不再有問話。恐怕滋生冗餘的話。只說「仲景說。」然後接續再說而已。其他書籍所說的。以及有疑問的。才設定問題來回答。本論有仲景原本回答問題的。那麼首句就說「仲景問說」是也。其次都依照仲景本論。先後不再次變更。
仲景曰。脈尺寸俱浮者。太陽受病也。當一二日發。以其上連風府。故頭項痛。腰脊強。
又曰。太陽之為病。脈浮。頭項強痛而惡寒。
又曰。太陽病。發熱。汗出。惡風。脈緩(謂浮而緩)者。名曰中風。
白話文:
張仲景說,如果寸口和尺部的脈都浮,這是太陽經受病的表現,通常在一兩天內發病,因為這部位連接著風府,所以會有頭頸痛和腰背僵硬的症狀。
他又說,太陽經的病症,脈象會浮,並且伴有頭頸強痛和怕冷的情況。
他又說,太陽經的病,如果出現發熱、出汗、怕風,脈象浮而緩的,這種情況被稱作中風。
又曰。太陽病。或已發熱。或未發熱。必惡寒。體痛。嘔逆。脈陰陽俱緊者。名曰傷寒。王叔和曰。太陽病。脈浮而數。可發其汗。屬桂枝。
又曰。太陽病未解。其脈浮弱。當以汗解。宜桂枝湯。
白話文:
又說:太陽病,有的已經發熱,有的還沒有發熱,但一定會怕冷、身體疼痛、嘔吐、脈搏陰陽都緊繃,這種情況叫做傷寒。王叔和說:太陽病,脈搏浮起來而且快,可以讓他發汗,用桂枝湯來治療。
又曰。太陽病。頭痛發熱。汗出惡風。若惡寒。屬桂枝證。汗出惡寒。亦屬桂枝。常穎士器之補治論曰。汗出惡風。宜桂枝湯。無汗惡寒。宜麻黃。雍曰。中風傷寒二證。本以有汗無汗而分。桂枝麻黃二湯。亦分有汗無汗而用。故汗出亦有惡寒者。亦屬中風。王叔和亦用桂枝。不以惡寒而改用麻黃者。謂其有汗也。
白話文:
另外,(劉河間)說:太陽中風病,頭痛發熱、汗出而怕風,如果惡寒,就屬於桂枝證。出汗而惡寒的,也屬於桂枝證。常穎士《器之補治論》說:出汗惡風,應該用桂枝湯。沒有汗卻惡寒的,應該用麻黃湯。雍(啟秀)說:中風傷風的兩種證候,本來是依照是否有汗來區分的。桂枝湯和麻黃湯兩種藥方,也是依照是否有汗來用的。所以,出汗的也有惡寒的,這也屬於中風。王叔和也用桂枝湯,不是因為惡寒就改用麻黃湯,而是因為患者有汗。
問曰。太陽一經。何其或有汗或無汗也。雍曰。系乎營衛之氣也。營行脈中。衛行脈外。亦以內外和諧而後可行也。風邪之氣。中淺則中衛。中衛則衛強。衛強不與營相屬。其慓悍之氣。隨空隙而外出。則為汗矣。故有汗者。衛氣遇毛孔而出者也。寒邪中深。則涉衛中營。二氣俱受病。
白話文:
有人問道:太陽經絡,為什麼有人有汗,有人沒有汗呢?雍和回答說:這取決於營氣和衛氣的運行狀況。營氣運行在脈中,衛氣運行在脈外,營衛和諧才能正常運行。風邪之氣如果侵襲淺表,則中於衛氣,衛氣強盛,不與營氣相合,那麼衛氣的悍烈之氣就從毛孔外出,於是就出汗了。所以有汗的人,是衛氣遇到毛孔而出所致。寒邪侵襲較深,則涉入衛氣、營氣,營衛兩氣都受到損害。
無一強一弱之證。寒邪營衛相結而不行。則衛氣無自而出。必用藥發其汗。然後邪去而營衛復通。故雖一經。有有汗無汗二證。亦有桂枝解表麻黃髮汗之治法不同也。仲景論營衛和不和。俱見於後。
千金曰。傷寒一日。太陽脈弱。至四日。太陰脈大。
白話文:
沒有單純是強或是弱的證狀,寒邪阻滯於營衛之間,營衛無法正常運行,衛氣無法自行透發出來。必須使用藥物來發汗,讓邪氣散去,營衛才能恢復通暢。因此,即使是同一個經絡,也會有有汗和無汗的兩種證狀。桂枝解表和麻黃發汗的治療方法也就不同了。仲景關於營衛和諧與不和的論述,都在後面。
仲景曰。傷寒一日。太陽受之。脈若靜者。為不傳。頗欲吐。若躁煩。脈數急者。為傳也。常器之曰。宜辨中風傷寒。有汗無汗。用麻黃桂技二湯。孫真人曰。太陽病三四日。不吐下。見芤。乃汗之。
白話文:
仲景說:傷寒病的第二天,太陽病受之。脈象如果沉靜,病情不會傳變。病者稍有嘔吐的傾向。如果煩躁不安,脈數且急促,表示病情會傳變。常規的處理方法是,要辨別是中風還是傷寒,有沒有出汗,應用麻黃桂枝二湯。孫真人說:太陽病到了第三、第四天,沒有嘔吐或瀉下,出現芤證,才用發汗法治療。
又曰。太陽病。發熱而渴。不惡寒者。為溫病。若發汗已。身灼熱者。名風溫。風溫為病。脈陰陽俱浮。自汗出。身重。多眠睡。鼻息必鼾。語言難出。若被下者。小便不利。直視失溲。若被火者。微發黃色。劇則如驚癇。時瘛瘲。若火熏之。一逆尚引日。再逆促命期。常器之補治論曰。
白話文:
此外,太陽病發熱口渴,不惡寒的,就是溫病。若發汗後,身體灼熱的,叫做風溫。風溫為病,脈浮兼浮,自汗出,身體沉重,嗜睡不醒,鼻息鼾聲大作,言語吐字不清。若被下過的,小便不利,直視不能排尿。若被火傷過的,身體微黃,嚴重時會像驚厥抽搐,或時常呻吟不止,好像被火燻著了一樣。一次犯病,尚可將養,二次犯病,必死無疑。《常器之補治論》說:
轉下火熏。皆為逆也。可白虎加人參湯、桂枝柴胡各半湯、桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯。雍曰。救逆湯治被火熏則無疑。桂枝柴胡各半湯。即柴胡桂枝湯也。然有三證。汗多亡陽。外證未去。雖譫語。亦不可下。當和營衛。通津液。用柴胡桂枝湯。此未被下時可用也。
白話文:
在火下燻烤後轉變為下焦火熱。這都屬於逆證。可以用白虎湯加人蔘湯、桂枝柴胡各半湯、桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯治療。雍說明,救逆湯治療火燻引起的逆證是沒有疑義的。桂枝柴胡各半湯就是柴胡桂枝湯。但是有三個證候。一是汗多亡陽。二是外邪未去。三是有譫語。這三種情況都不能下法。應當調和營衛,疏通津液。可以使用柴胡桂枝湯。這種方法只適用於還沒有使用過下法的情況。
若已發汗。又復下之。小便不利。渴而不嘔。此為未解。宜柴胡桂枝幹薑湯。此被下後。小便不利而渴者。可用也。若傷寒八九日。下之。胸滿煩驚。小便不利。用柴胡加龍骨牡蠣湯。此被下後。小便不利。有煩驚證者。可用也。惟白虎加人參湯。治大渴飲水。口乾舌燥。無表證者。
白話文:
如果已經發汗,卻又再次下利,小便排泄不順暢,如果感到口渴,但是沒有其他不適現象,這表示身體狀況還沒有完全改善。這種情況,應該服用柴胡桂枝乾薑湯來治療。如果傷寒已經持續了八到九天,且服用瀉藥後感到胸悶、煩躁、驚悸、小便不利,此時應該服用柴胡加龍骨牡蠣湯來治療。
如果出現大聲喊渴、想喝水、口乾舌燥的症狀,但是沒有其他外在表症,這時應該服用白虎加人參湯來治療。
可服。脈浮。表未解者。不可服。今溫病風溫。表未解者。皆脈浮。則不可服明矣。白虎加人參。本治裡熱太陽發熱而渴。非裡熱不可服。故今去之。
白話文:
可以服用。脈搏浮,表示外感之邪還沒有解表,不可服用。現在的溫病風溫,外感之邪沒有解表,脈搏都是浮的,那麼就不能服用明白。白虎加人參,本來的治療方法是裡熱、太陽發熱、口渴。不是裡熱就不能服。所以現在去掉了。
又曰。病有發熱惡寒者。發於陽也。無熱惡寒者。發於陰也。發於陽者。七日愈。發於陰者。六日愈。以陽數七。陰數六故也。龐氏曰。發於陽者。隨證用汗藥攻其表。發於陰者。用四逆輩溫其內。
白話文:
還有一種說法:疾病有發熱惡寒的,是屬於陽症。不發熱但是惡寒的,是屬於陰症。發於陽症的,七天痊癒。發於陰症的,六天痊癒。這是因為陽數是七,陰數是六的緣故。龐安常說:發於陽症的,應隨症狀使用發汗藥物來治療其外表。發於陰症的,應用四逆湯(含附子、麻黃、細辛、乾薑四味藥物)等溫暖內臟的藥物。
又曰。太陽病。頭痛。至七日以上自愈者。以行其經盡故也。若欲作再經者。針足陽明。(龐云補三里穴)使經不傳則愈。問曰。經言其死皆以六七日之間而論。言七日以上自愈何也。雍曰。感之重而證有變異者死。感之輕而證無變異者自愈也。
又曰。風家表解而不了了者。十二日愈。(龐注云。方言曰。南楚疾愈。或謂之瘥。或謂之了。)
白話文:
另外說到:得了太陽病,出現頭痛,如果拖到了七天以上,然後自己痊癒的,那是因為太陽經的病邪運行完走完了而痊癒的。如果太陽經想要再傳變到其他經絡上,這時針刺足陽明經上的三里穴(龐安常補充),讓病邪不能傳變,就能治癒。有人問:經文裡說,太陽病的死亡都發生在六七天之間,為什麼說七天以上就會自己痊癒呢?雍說:感受病邪較重,而且臨牀症狀有變化的,就會死亡。感受病邪較輕,而且臨牀症狀沒有變化的,就能自癒。
又曰。病人身大熱。反欲得近衣者。熱在皮膚。寒在骨髓也。身大寒。反不欲近衣者。寒在皮膚。熱在骨髓也。朱氏曰。熱在皮膚者。表熱裡寒。宜先與陰旦湯。寒已。次以小柴胡加桂以溫其表。寒在皮膚者。表寒裡熱。宜先以白虎加參湯除熱。次以麻桂各半湯解其表。大抵病有標本。
白話文:
又說,病人體內熱度很高,卻反而想穿更厚的衣服,這是因為熱在皮膚,而寒在骨髓。病人體內寒氣很重,卻反而不想穿更厚的衣服,這是因為寒在皮膚,而熱在骨髓。朱氏說,熱在皮膚的,是外表熱而體內卻寒,應該先用陰旦湯(陰旦湯,中藥名。用於治療陰陽顛倒、寒熱錯雜、手足逆冷、發熱、口渴等證)進行治療,寒氣解除之後,再用小柴胡湯加上桂枝來溫暖體表。寒在皮膚的,是外表寒而體內卻熱,應該先用白虎湯加上人參湯來祛除熱氣,再用麻桂各半湯來緩和體表寒氣。總體來說,疾病有標本之分。
治有先後。表熱裡寒。脈必沉而遲。手足微厥。下利清穀也。所以陰證亦有發熱者。四逆湯、通脈四逆湯主之。表寒裡熱者。脈必滑而厥。口燥舌乾也。所以少陰惡寒而蜷。時時自煩。不欲厚衣。用大柴胡湯下之而愈。雍曰。皮膚固為表而骨髓為里。有二說。所以仲景不直言表裡。
白話文:
治療疾病應注意先後順序。表證為熱,裡證為寒,脈象必定沉穩而緩慢,手腳微冷,腹瀉清穀。這就是為什麼某些陰證也會發熱。可以用四逆湯、通脈四逆湯治療。表證為寒,裡證為熱,脈象必定流利而急促,口乾舌燥。這就是為什麼少陰證惡寒蜷縮,時常煩躁,不喜歡穿厚衣服。可以用大柴胡湯治療。雍氏說:「皮膚確實是表,骨髓確實是裡,有很多種說法。因此仲景不直接說表裡。」
而曰皮膚骨髓也。夫表裡者。人身之陰陽也。靈樞六篇曰。內有陰陽。外亦有陰陽。在內者。五臟為陰。六腑為陽。在外者。筋骨為陰。皮膚為陽。今朱氏雖從表裡法治之。然是以在內治里之法。而治在外之裡也。常器之只用桂枝麻黃各半湯。雖亦有理。又疑麻黃雖能和營衛。
白話文:
這裡說皮膚是骨髓。表裡是人體的陰陽。《靈樞》中說:內部有陰陽,外部也有陰陽。在內部,五臟是陰,六腑是陽。在外表,筋骨是陰,皮膚是陽。現在,朱氏雖然按照表裡法的治法來治療,但他用的是治療裡面的方法來治療外面的表裡。他經常只用桂枝麻黃各半湯,雖然也有道理。但我又懷疑,麻黃雖然能夠調和營衛,
而不至骨髓。朱氏似失之深。常氏似失之淺。宜於二者之間消息用藥。或用朱氏之藥。則少與之。用常氏之藥。則多與之可也。
白話文:
而不傷及骨髓。朱氏似乎把藥用得太深。常氏似乎用藥太淺。應該在這兩者之間酌情用藥。或者用朱氏的方藥,那就用量少一些。或者用常氏的方藥,那就多用一些,這樣就可以啦。
又曰。太陽中風。陽浮而陰弱。陽浮者熱自發。陰弱者汗自出。嗇嗇惡寒。淅淅惡風。翕翕發熱。鼻鳴乾嘔者。桂枝湯主之。千金翼曰。太陽中風。發熱而惡寒。
白話文:
又說,得了太陽中風的人,陽氣浮在上,陰氣弱在下。陽氣浮在上,所以會發熱。陰氣弱在下,所以會出汗。惡寒怕冷,也怕吹風,還會發熱、鼻鳴、乾嘔。用桂枝湯治療即可。千金翼書上說,患有太陽中風的人,會發熱怕冷。
又曰。太陽病。頭痛發熱。汗出惡風者。桂枝湯主之。
又曰。太陽病。項背強𠘧𠘧。反汗出惡風者。桂枝加葛根湯主之。
又曰。太陽病。下之後。其氣上衝者。可與桂枝湯。若不上衝者。不可與之。
白話文:
另外說,太陽病,頭痛發熱,流汗怕風的,用桂枝湯治療。
又說,太陽病,脖子和後背僵硬酸痛,反覆流汗怕風的,用桂枝加葛根湯治療。
還說,太陽病,大便後,氣往上衝的,可以用桂枝湯。如果氣不上衝,就不要用桂枝湯。
又曰。太陽病三日。已發汗。若吐。若下。若溫針。仍不解者。此為壞病。桂枝不中與也。觀其脈證。知犯何逆。隨證治之。
白話文:
其次,又說:太陽病已過了三天,在治療時,如果病人嘔吐,或腹瀉,或用溫針治療,仍然不見好轉,這就發展成壞病,桂枝湯就不適用了。應該根據脈象和證候,觀察瞭解病人犯了哪種邪逆,然後根據證候進行治療。
又曰。桂枝本為解肌。若其人脈浮緊。發熱汗不出者。不可與之。常須識此。勿令誤也。常器之云。可麻黃湯。
又曰。若酒客病。不可與桂枝湯。得湯則嘔。以酒客不喜甘故也。
又曰。喘家作桂枝湯。加厚朴杏子佳。
白話文:
書上又說,桂枝原本是解表藥,如果病人脈象浮緊,發燒但不出汗,就不能用它。要記住這個道理,不要用錯了。平常說可以用麻黃湯。
另外,書上又說,如果酒客生病,就不能用桂枝湯,用了就會嘔吐,因為酒客不喜歡甜味。
書上又說,哮喘病人服用桂枝湯,可以加厚朴和杏子,效果會更好。
又曰。凡服桂枝湯吐者。其後必吐膿血也。常氏曰。可服類要芍藥地黃湯。雍曰。見膿血而後可服。
白話文:
再說,所有服用桂枝湯後吐出的東西。以後一定會吐出膿血。常氏說,可以服用《類要》中的芍藥地黃湯。雍氏說,看到膿血以後纔可以服用。
又曰。太陽病。發汗。遂漏不止。其人惡風。小便難。四肢微急。難以屈伸者。桂枝加附子湯主之。千金云。桂枝湯加附子一個炮即是。龐氏曰。若小便數。切不可行此湯。宜用芍藥甘草湯。若誤行桂枝加附子湯攻表。則咽乾煩躁。厥逆嘔吐者。作甘草乾薑湯與之。以復陽氣。
白話文:
另外有說法。太陽病,發汗後,汗水流不止,這人怕風,小便困難,四肢有點僵硬,難以彎曲伸展,以桂枝加上附子的湯藥為主。千金方說,桂枝湯加上一個炮製過的附子就可以了。龐安時說,如果小便次數多,絕對不可以使用這個湯藥,應該用芍藥加甘草的湯藥。如果誤用了桂枝加上附子的湯藥攻表,就會造成咽喉乾燥煩躁,氣血逆亂嘔吐,給予甘草加生薑的湯藥,以恢復陽氣。
若厥愈足溫。更與芍藥甘草湯。其腳即伸。若胃氣不和。譫語者。少與調胃承氣湯。微溏則譫語止。雍曰。此仲景治自汗小便數之法。龐氏以治發汗漏不止小便數。其證實一也。
白話文:
如果出汗的症狀有所緩解,足部也開始溫暖。再給予芍藥甘草湯,雙腳就會舒展開來。如果胃氣不調和、胡言亂語的,給予少量調胃承氣湯。如果出現輕微腹瀉,胡言亂語的症狀就會停止。雍氏說:這是仲景治療自汗、小便次數多方法。龐氏用來治療發汗、漏汗不止、小便次數多。其病理、證狀是一樣的。
又曰。太陽病。下之後。脈促胸滿者。桂枝去芍藥湯主之。若微惡寒者。桂枝去芍藥方中加附子湯主之。
白話文:
另外說太陽病。下痢之後。脈搏急促胸中滿悶的。用桂枝去芍藥湯為主方。如果還有輕微惡寒的。則在桂枝去芍藥湯中加入附子為主方。
又曰。太陽病。得之八九日。如瘧狀。發熱惡寒。熱多寒少。其人不嘔。清便欲自可。一日二三度發。脈微緩者。為欲愈也。脈微而惡寒者。此陰陽俱虛。不可更發汗更下更吐也。面色反有熱色者。未欲解也。以其不能得小汗出。身必癢。宜桂枝麻黃各半湯。
白話文:
另外還有說到,太陽病感染之後第八、九天左右,出現像瘧疾的症狀,發熱伴隨惡寒,發熱的程度比惡寒症狀嚴重,患者沒有嘔吐的現象,清腸後自覺症狀好轉,一天發作二、三次,脈搏微弱而緩慢的,表示即將痊癒。脈搏微弱,同時伴有惡寒的,這是陰陽兩虛的症狀,不適合再發散汗液、瀉下、催吐了。面色反而出現發紅的,這表示疾病尚未痊癒,因為不能輕易出汗,身上一定會發癢,比較適合服用桂枝麻黃各半湯。
又曰。太陽病。初服桂枝湯。反煩不解者。先刺風池風府。卻與桂枝湯則愈。雍曰。仲景云。太陽受病。上連風府。故治傷寒以風府為要穴。風池次之。然風府近腦戶。或疑不敢刺。在法又禁灸。風池則灸刺皆無禁也。
白話文:
有人說,太陽病的患者,服用了桂枝湯之後,煩熱的症狀沒有減輕,可以先針刺風池、風府穴,然後再服用桂枝湯,就會痊癒。雍氏說,仲景說過,太陽病受病,上連風府,所以治療傷寒,以風府穴為重要穴位,風池穴次之。然而,風府穴靠近腦戶,有人懷疑不敢針刺,仲景法中又禁止灸法,而風池穴則可以針灸。
又曰。服桂枝湯。大汗出。脈洪大者。與桂枝湯如前法。若形似瘧。日再發者。汗出必解。宜桂枝二麻黃一湯。
又曰。服桂枝湯。大汗出後。大煩渴不解。脈洪大者。白虎加人參湯主之。
白話文:
還說,服用了桂枝湯後,出現大量汗水,並且脈搏又大又快的人,仍要按照前面說的處理方法服用桂枝湯。如果症狀類似瘧疾,每天發病兩次,只要出汗就必定會好轉,這時宜服用麻黃桂枝二至湯。
又曰。太陽病。發熱惡寒。熱多寒少。脈微弱者。此無陽也。不可發汗。宜桂枝二越婢一湯。千金云。不可發汗。
白話文:
另外還有一種情況,太陽病,出現發熱、惡寒的症狀,但發熱的程度較高、惡寒的程度較輕,脈象微弱無力。這是因為人體陽氣不足造成的,不適合採用發汗的方法治療。應該使用桂枝二越婢一湯來治療。千金方中也提到,不可採用發汗的方法治療。
又曰。服桂枝湯。或下之。仍頭項強痛。翕翕發熱。無汗。心下滿。微痛。小便不利者。桂枝去桂加茯苓白朮湯主之。
白話文:
又說,服用了桂枝湯,或者服瀉藥之後,仍有頭頸強痛、微微發熱、無汗、心下滿悶、輕微疼痛、小便不利的,這時就要用桂枝去掉桂枝,加入茯苓、白術的湯劑來治療。
又曰。傷寒脈浮。自汗出。小便數。心煩。微惡寒。腳攣急。反與桂枝湯。欲攻其表。此誤也。得之便厥。咽中干。煩躁吐逆者。作甘草乾薑湯與之。以復其陽。若厥愈足溫者。更作芍藥甘草湯與之。其腳即伸。若胃氣不和。譫語者。少與調胃承氣湯。若重發汗。復加燒針者。四逆湯主之。(見九卷)
白話文:
又說:傷寒病人的脈象浮散,汗流不止,小便頻數,心煩意亂,微微惡寒,小腿抽筋,反而給予桂枝湯,想攻其表,這是錯誤的。得到本病證後,就會感到四肢厥逆,咽喉乾燥,煩躁嘔吐,應給予甘草幹薑湯,以恢復陽氣。如果厥症消失,足部溫暖,應再給予芍藥甘草湯,其小腿就會伸展開來。如果胃氣不調,語言錯亂,可酌量給予調胃承氣湯。如果再發汗,再加燒針,應給予四逆湯。(見卷九)
仲景問曰。證象陽旦。(陽旦即桂枝異名)按法治之而增劇。厥逆。咽中干。兩脛拘急而譫語。師言夜半手足當溫。兩腳當伸。後如師言。何以知此。答曰。寸口脈浮而大。浮則為風。大則為虛。風則生微熱。虛則兩脛攣。病證象桂枝。因加附子參其間。增桂令汗出。附子溫經。
白話文:
仲景問道:證狀是屬於陽旦的(陽旦是桂枝的別名),按照規定的方法治療反而更加嚴重。出現厥逆,咽喉中乾澀,兩腿拘急而胡言亂語。老師說半夜手腳應該溫暖,兩腿應該伸直。後來果然如老師說的症狀。為什麼知道這個?回答說:寸口的脈搏浮而大。浮則為風,大則為虛。風則生微熱,虛則兩腿攣急。病證象桂枝,所以加附子參其中,增桂令汗出,附子溫經。
亡陽故也。厥逆。咽中干。煩躁。陽明內結。譫語煩亂。更飲甘草乾薑湯。夜半陽氣還。兩足當熱。脛尚微拘急。重與芍藥甘草湯。爾乃脛伸。以承氣湯微溏。則止其譫語。故知病可愈。雍曰。此一段問答。重解釋前段誤用桂枝加附子之證。按法治之。謂令服桂枝湯也。以此推之。
白話文:
陽氣衰亡所造成的疾病。身體抽搐,像電擊一樣。喉嚨乾燥,焦躁不安。陽明經內有鬱結。胡言亂語,神志不清。再開甘草、乾薑湯給他服用。到了半夜,陽氣恢復了。兩隻腳應該感到溫暖。小腿還有點僵硬。再給他服用芍藥、甘草湯。之後,他的小腿就可以伸直了。用承氣湯稍稍導瀉。於是胡言亂語的現象就停止了。因此可以知道這個病可以治好。雍說。這一段問答,是詳細解釋前面誤用桂枝加附子的證據。依照這個法子來治療。就是讓他服用桂枝湯。以此類推。
則證象陽旦者。小便不利。則用桂枝加附子湯。小便數。則用甘草乾薑湯、芍藥甘草湯。惟以小便為準耳。龐氏曰。兩脛攣。小便數。仍汗出。為津液少。不可誤行桂枝湯。宜補虛退熱。用芍藥甘草湯通治。
又曰。太陽病。項背強𠘧𠘧。無汗惡風。葛根湯主之。
白話文:
如果證象是陽旦。小便不利。那就用桂枝加附子湯。小便頻繁。那就用甘草乾薑湯、芍藥甘草湯。只要以小便為判斷標準。龐安時說。兩小腿攣縮。小便頻繁。仍然出汗。是津液不足。不可誤用桂枝湯。應該補虛退熱。用芍藥甘草湯通治。
又曰。太陽與陽明合病者。必自下利。葛根湯主之。(一云。用葛根茯苓黃連湯。方未見。疑即葛根黃芩黃連湯。)
白話文:
另外說到,太陽病與陽明病合併的時候,一定會伴隨著腹瀉。可以用葛根湯來治療。(有人說,要用葛根茯苓黃連湯。不過沒有找到這個方劑,懷疑就是葛根黃芩黃連湯。)
又曰。太陽與陽明合病。不下利。但嘔者。葛根加半夏湯主之。千金云。葛根湯中加半夏半升。
白話文:
另外還說,太陽病與陽明病合併,但沒有腹瀉,只有嘔吐的,用葛根加半夏湯治療。千金要方說,葛根湯中加入半升半夏。
又曰。太陽病。桂枝證。醫反下之。利遂不止。脈促者。表未解也。喘而汗出者。葛根黃芩黃連湯主之。
白話文:
又說,太陽病,桂枝證,醫生卻反過來用瀉下的方法治療,結果,腹瀉就一直不止。脈搏急促的,是表證沒有解除的緣故。喘息而出汗的,用葛根、黃芩、黃連湯為主來治療。
又曰。太陽病。頭痛發熱。身疼腰痛。骨節疼痛。惡風。無汗而喘者。麻黃湯主之。
又曰。太陽與陽明合病。喘而胸滿者。不可下。宜麻黃湯主之。
白話文:
另外又說,太陽病的症狀包括頭痛、發燒、身體和腰部疼痛、骨節酸痛、怕風、沒有汗並且呼吸急促,這種情況應該使用麻黃湯來治療。
另外又說,當太陽病和陽明病同時發生時,如果出現呼吸急促和胸闷的情況,不宜使用瀉下的方法,應該使用麻黃湯來治療。
又曰。太陽病。十日已去。脈浮細而嗜臥者。外已解也。設胸滿脅痛者。與小柴胡湯。脈但浮者。與麻黃湯。
白話文:
又說,太陽病,發病十天已過,脈浮細而嗜睡者,外感證已解除。若胸滿脅痛者,與小柴胡湯。脈搏只浮而無其他症狀者,與麻黃湯。
問曰。太陽病論有言至七日以上。有言十日已去。若此之類。未知傳經與不傳經也。雍曰。究其意。義雖可見。又當以脈證辨之。且如七日以上自愈者。謂六日傳經已遍而無變異也。十日已去。設有胸滿脅痛者。是傳陽明也。其脈浮而無他證者。只在太陽不傳。故仲景猶用麻黃也。
白話文:
有人問,太陽病論裡有說到了第七天以上,也有說到了第十天以後。像這樣的情況,不知道是傳經還是不傳經。雍氏說,探究其含義,意思雖然可以理解,但還應當根據脈象和證候來辨別。比如,到了第七天以上自己痊癒的,那表示第六天傳經已經遍及全身,而且沒有出現異常變化。到了第十天以後,假如出現胸口滿悶、肋旁疼痛的,那麼就是傳到了陽明經。脈象浮起而沒有其他證候的,只是在太陽經沒有傳變,所以仲景仍然使用麻黃。
所以朱氏言寒邪中人。不必皆始於太陽。兼有首尾止在一經。或間傳一二經。不可以一理推。但據脈與外證治之。若過日多。脈大浮數。按之不足者。尚責太陽。發汗而愈。此即仲景十日已去脈但浮者。服麻黃湯之意也。有汗者何如。曰。詳證於諸桂枝湯中選用之。朱又云。
白話文:
由此可見朱氏所謂的「寒邪中人」,不一定都是從太陽經開始的。甚至還有始終只在一個經絡、或偶爾傳遞到一兩個經絡的。不能以一種道理來推斷。只要根據脈象和外在症狀來診治。如果超過幾天,脈象大浮數,按壓脈搏時感覺不足的,仍然要責之於太陽經,發汗後痊癒。這就符合仲景所說的「十日已去,脈但浮者,服麻黃湯」的意思。如果患者有汗,應該如何處理呢?這需要根據諸桂枝湯中的證型來詳細辨別,然後選擇合適的方劑。朱氏還說:
不必皆始於太陽者何如。曰。雍雖未之見。在理應有之。須證脈可辨。如感疾頭不甚痛。即非太陽也。蓋感病之變異者也。如巨陽先受邪。則世俗謂之正傷寒也。
白話文:
不用全部都以太陽經的症狀出現,又會是怎麼樣呢?我回答說:雍棫雖然沒有看過這種情況,但是在理論上應該是有的,必須憑脈象來辨別。例如,感覺到不舒服但頭不怎麼痛,那麼就不是太陽經的症狀,這可能是由於感邪而出現的變異症狀。如果巨陽經先受到邪氣的侵犯,世俗稱之為正傷寒。
仲景曰。太陽中風。脈浮緊。發熱惡寒。身疼痛。不汗出而煩躁者。大青龍湯主之。若脈微弱。汗出惡風者。不可服。服之則厥逆。筋惕肉瞤。此為逆也。雍曰。中風而脈浮緊。是中風見寒脈也。故可服。若脈微弱。則非寒脈。又汗出惡風。亦皆中風證。故不可服。設服之。則汗漏不止。筋惕肉瞤而死。筋惕肉瞤者。以亡陽故也。其詳別見可汗門中。
白話文:
仲景說,太陽中風。脈搏浮而緊。發燒怕冷。全身疼痛。不出汗而煩躁的。用大青龍湯治療。脈搏虛弱。出汗怕風的,不能服用。服用了就會厥逆,筋惕肉跳。這是因為逆證。雍說,中風而脈搏浮緊。這是中風見寒脈。所以可用。脈搏微弱,就不是寒脈了。又有出汗怕風。也是中風的症狀。所以不能服用。若服用,汗出不止。筋惕肉跳而死。筋惕肉跳是亡陽引起的。詳細的解釋另見可汗門中。
又曰。傷寒脈浮緩。身不疼。但重。乍有輕時。無少陰證者。大青龍湯發之。雍曰。傷寒而脈浮緩。是傷寒見風脈也。少陰里證。大青龍發表藥。故無少陰證者可服。少陰。口燥舌乾而渴是也。龐氏云。當作無太陰證。且仲景於不可發汗證中。已言少陰病不可發汗。況用大青龍湯。
白話文:
另一個說法是:傷寒脈搏浮大而緩和,身體沒有疼痛,但感到沉重。偶爾感覺輕鬆一些,沒有少陰證的,就可以用大青龍湯發汗治療。雍氏說:傷寒而脈搏浮大而緩和,這是傷寒見風脈的緣故。少陰裡證,應該用大青龍發汗藥物,所以沒有少陰證的纔可以服用。少陰證,就是口乾舌燥口渴。龐氏說:應該寫作沒有太陰證。而且仲景在不可發汗的證狀中,已經提到少陰病不能發汗,更何況使用大青龍湯。
尤為不可。則此用少陰字為無疑。而龐氏因脈證相似。乃云當作太陰證。雖龐氏之誤。然太陰病亦不可發汗。三陰皆不可服。特少陰最為緊急耳。仲景大青龍湯。惟此兩證。以其汗出亡陽太暴。善醫者復不敢用。往往臨時審證。以他藥代之。若用桂枝麻黃各半湯亦好。惟是力緩。
宜多服和解之。
白話文:
尤其不能。那麼用少陰字便無可置疑。但是龐安時因為脈象和證候相似。所以說應該按照太陰證來治療。雖然龐安時有誤。但是太陰病也不可以發汗。三陰都應該避免服用。尤其是少陰最為緊急。張仲景的大青龍湯。只用於這兩種證候。由於病人汗出亡陽太過猛烈。好的醫生也不敢使用。往往是臨時辨證。用其他的藥物來代替。如果用桂枝麻黃各半湯也可以。只是藥效緩慢。
又曰。傷寒表不解。心下有水氣。乾嘔發熱而咳。或渴。或利。或噎。或小便不利少腹滿。或喘者。小青龍湯主之。
白話文:
又說到,傷寒病的表症沒有解除,心下有水氣,乾嘔發熱而咳嗽,或者口渴,或者腹瀉,或者出現噎嗝,或者小便不利、小腹脹滿,或者喘氣者,可以使用小青龍湯來治療。
又曰。傷寒。心下有水氣。咳而微喘。發熱不渴。服湯已渴者。此寒氣欲解也。小青龍湯主之。
又曰。太陽病。外證未解。脈浮弱者。當以汗解。宜桂枝湯。
白話文:
傷寒,心下有水氣,咳嗽、呼吸微喘,發熱但不口渴,喝了湯藥後才開始口渴,這是寒氣即將化解的徵兆。此時應該服用小青龍湯來治療。
又曰。太陽病。下之。微喘者。表未解故也。桂枝加厚朴杏子湯主之。千金云。宜桂枝湯。一云麻黃湯。
又曰。太陽病。外證未解者。不可下也。下之為逆。欲解外者。宜桂枝湯主之。
白話文:
另外說。太陽病,已經使用了瀉下的方法,仍然有微喘的症狀,是因為表證還沒有解除的緣故。可以使用桂枝加厚朴杏子湯來治療。千金方裡面說,應該使用桂枝湯。另外一種說法認為可以使用麻黃湯。
又曰。太陽病。先發汗不解。而復下之。脈浮者不愈。浮為在外。而反下之。故令不愈。今脈浮。故知在外。當須解外則愈。宜桂枝湯主之。
白話文:
此外,還有一種情況。太陽病,先發汗而不解,反而又再下汗。脈浮的患者不會痊癒。脈浮表示病邪在外,卻反而下汗,所以導致無法痊癒。現在的脈象浮,所以知道病邪在外,應該要解表才能痊癒。宜用桂枝湯為主方。
又曰。太陽病。脈浮緊。無汗。發熱。身疼痛。八九日不解。表證仍在。此當發其汗。服藥已。微除。其人發煩。目瞑。劇者必衄。衄乃解。所以然者。陽氣重故也。麻黃湯主之。
又曰。太陽病。脈浮緊。發熱身無汗。自衄者愈。
白話文:
另外說,得了太陽病,脈浮且緊。不流汗,發熱。身體疼痛。八九天不緩解,表證仍在。這時應該讓表面的邪氣發散出來,服用藥物後,病情微微減輕。但病人煩躁,閉著眼睛昏昏欲睡。情況嚴重的,必流鼻血。流鼻血後就會緩解。之所以這樣,是因為陽氣太重。用麻黃湯為主藥。
又曰。二陽並病。太陽初得病時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明。續自微汗出。不惡寒。若太陽病證不罷者。不可下。下之為逆。如此可小發汗。設面色緣緣正赤者。陽氣怫鬱在表。當解之熏之。若發汗不徹。不足言。陽氣怫鬱不得越。當汗不汗。其人躁煩。不知痛處。
白話文:
另外一種情況是,陽明和太陽兩經同時發病。太陽經剛開始發病時,出現了出汗的症狀,但汗液並沒有完全排出來,於是病邪轉移到陽明經,繼續出現微汗的症狀,但不畏寒。如果太陽經的病症沒有消失,就不能使用瀉下的方法治療,否則會導致病情加重。在這種情況下,可以適當發汗治療。如果患者的臉色是鮮紅色的,說明陽氣鬱積在體表,需要通過燻蒸的方法來疏散陽氣。如果發汗不徹底,陽氣鬱積無法排出,患者會感到煩躁不安,不知道疼痛的部位。
乍在腹中。乍在四肢。按之不可得。其人短氣。但坐。以汗出不徹。故也。更發汗則愈。何以知汗不徹。以脈澀。故知之。龐氏云。宜麻黃湯。雍曰。龐氏在陽明。以古本差誤。仍改本。
白話文:
一開始感覺疼痛在肚子裡,又感覺疼痛在四肢,按壓卻找不到確切的位置。病人呼吸短促,只能坐著,出汗卻無法暢通,所以才會有這種症狀。如果再用發汗的方法治療就能痊癒。怎麼知道汗液沒有暢通呢?因為脈象沉澀,由此可知。龐氏認為應該使用麻黃湯。雍氏說,龐氏的見解屬於陽明病的範疇,根據古籍記載有錯誤,還是應該按照原本的治療方法。
又曰。脈浮數者。法當汗出而愈。若下之。身重心悸者。不可發汗。當自汗出乃解。所以然者。尺中脈微。此裡虛。須表裡實。津液自和。便自汗出愈。常器之云。汗不出者。可與小柴胡湯。雍曰。若心下悸而煩。宜奔豚。表裡俱虛。宜桂枝麻黃各半湯。設若用柴胡和解。
白話文:
再提到浮數脈。以發汗法應治療而痊癒。如果用發散藥物治療,反而加重身體沉重,心悸的症狀。就不可發汗治療,應任其自汗而解。原因是尺中的脈很微弱,內裡虛弱。必須表裡是充足的,津液自我調和,便於發汗而自然痊癒了。《常器》中說,汗不出,可用小柴胡湯。雍氏說,如果心下悸動煩躁,應奔豚。病症的表裡俱虛,應桂枝麻黃各半湯。如果用柴胡和解,
亦宜用柴胡桂枝和其營衛以通津液。此證是下后里虛。故仲景待其氣復。津液自和而汗出。不必更用藥。此一證。非有證無治。其不用藥。便是治法也。常氏必欲和解之。疑其用藥太重。故雍以柔劑少殺其力。庶幾得中。要之能少忍。待其自和。從仲景不用藥法為上也。
白話文:
也可以使用柴胡、桂枝來調和營衛,疏通津液。這個症狀是下后里虛。因此仲景等待它的元氣恢復,津液自然平和而汗出。不必再用藥。這種情況,不是有症狀就一定要治療。不使用藥物,就是最好的治療方法。常氏一定要調和它,懷疑他的用藥太重了。所以雍氏用溫和的藥劑來減輕它的效力,以便達到適中的程度。重要的是能夠忍耐,等待它自然平和。按照仲景不使用藥物的治療方法是最好的。
又曰。脈浮緊者。法當身疼痛。宜以汗解之。(謂發汗也)假令尺中遲者。不可發汗。何以知其然。以營氣不足。血少故也。雍曰。此一證與前證略相似。宜小建中湯。次則柴胡桂枝湯。又不若待其別見證而治之。蓋前證是下後證。當無別證出。故仲景不用藥。此證是汗前證。須別有證出。故不若少待之。既知血少。不可便用小柴胡湯也。
白話文:
又說,脈浮緊的人,應該會全身疼痛,宜用發汗的方法治療(指使患者發汗)。假若尺脈緩慢的人,不能發汗。為什麼知道是這樣呢?因為營氣不足,血少的原因。雍說,這一證狀和前面的證狀略微相似,宜用小建中湯治療,其次可以用柴胡桂枝湯治療。不如等待出現其他證狀後再治療,因為前面提到的證狀是下後的證狀,不會出現其他證狀。所以仲景不使用藥物。這一證狀是汗前的證狀,需要有其他證狀出現。所以不如稍等一下。既然知道血少,就不能立刻使用小柴胡湯。
又曰。脈浮者。病在表。可發汗。宜麻黃湯。
又曰。脈浮而數者。可發汗。宜麻黃湯。
又曰。脈浮而緊。浮則為風。緊則為寒。風則傷衛。寒則傷營。營衛俱病。骨節煩疼。可發其汗。宜麻黃湯。
白話文:
又說,脈象浮的,病在表,可以發汗,適合用麻黃湯。
又說,脈象浮而且數的,可以發汗,適合用麻黃湯。
又說,脈象浮而且緊,浮是風症,緊是寒症,風會傷到衛氣,寒會傷到營血,營衛都受到病影響,會出現骨節酸痛,可以發汗,適合用麻黃湯。
又曰。病常自汗出者。此為營氣和。營氣和者外不諧。以衛氣不共營氣和諧故耳。以營行脈中。衛行脈外。復發其汗。營衛和則愈。宜桂枝湯。
白話文:
有另一種說法是,如果病人經常自汗,則這意味著營氣和。營氣和,外面就無法與衛氣相和諧。這是因為衛氣並不和諧,所以營氣和。因為營氣在脈中運行,衛氣在脈外運行,反覆發汗。營衛調和則痊癒。因此,可以用桂枝湯來治療自汗。
問曰。營氣既和。何為自汗出也。雍曰。平人營衛之氣。常自和也。設衛中於風。而營不中於寒。是衛有邪氣。而營無邪氣也。有邪氣者強。無邪氣者弱。一強一弱。故營不得與衛氣諧和而獨和。則衛氣無所依。以慓悍無所依之氣。又以邪氣濟之。兩氣盈溢。溪谷不能容。營深而衛淺。
白話文:
有人問說:「營氣一旦調和了,為什麼還會自汗呢?」雍回答說:「一般人的營衛之氣,通常是調和的。假設衛氣受到風邪的侵襲,而營氣沒有受到寒邪的侵襲,那麼衛氣就有邪氣,而營氣沒有邪氣。有邪氣的氣比較強,沒有邪氣的氣比較弱。一強一弱,所以營氣不能和衛氣調和而獨自調和。這樣一來,衛氣就無所依附。衛氣本身就奔放強悍,再加上邪氣的協助,兩種氣交織在一起,漲滿溢出,就像山谷無法容納一般。營氣的運行較深,衛氣的運行較淺。
故衛氣於皮膚間。不得內合於營。而外見隙穴。則出為自汗也。用桂枝解其肌。則衛之邪氣去。衛無邪氣。則其氣自衰。自然還內與營和而汗止矣。
白話文:
因此,衛氣在皮膚之間,不能夠內合於營。若皮膚出現微小的空隙,就會出現自汗的症狀。使用桂枝來解除肌肉的邪氣,那麼衛氣的邪氣就會消除。衛氣沒有邪氣,那麼其氣自然就會衰減,自動返回體內與營氣和合,汗水自然也就停止流出了。
仲景曰。病人臟無他病。時發熱自汗出而不愈者。此衛氣不和也。先其時發汗則愈。宜桂枝湯主之。
又曰。傷寒脈浮緊。不發汗。因致衄者。麻黃湯主之。
白話文:
張仲景說,如果病人內臟沒有其他疾病,只是偶爾發熱並且自汗出而病況未見好轉,這是因為衛氣不和所致,應在症狀發生初期發汗就能痊癒,適合用桂枝湯來治療。
他又說,患了風寒,脈象浮緊,如果不發汗處理,可能會導致鼻出血,這種情況應該使用麻黃湯來治療。
又曰。傷寒不大便六七日。頭痛有熱者。與承氣湯。其小便清者。知不在裡。仍在表也。不可與之。當鬚髮汗。若頭痛者。必衄。宜桂枝湯。常器之云。或疑其誤也。設鬚髮汗。當用麻黃湯。不然。用桂枝麻黃各半湯。取其小小汗出而已。雍曰。仲景書。桂枝無治衄法。麻黃有治衄法。
白話文:
另外說到,傷寒病患有大便不通五六天的現象,同時伴隨著頭痛發熱的症狀,用承氣湯治療。若他的小便清澈透明,判斷不在體內,還停留在體表,不可服用承氣湯,應該用髮汗的方式治療。如果出現頭痛的症狀,必會流鼻血,應服用桂枝湯。然而,常器這本書上說,懷疑這裡有所誤判,如果要發汗,就應該用麻黃湯,不然就要用桂枝和麻黃各半的湯劑,只要讓病人出點小汗就好了。雍認為,仲景的書中,桂枝沒有治療流鼻血的方子,麻黃纔有。
故此一證。常氏疑其有誤而改用麻黃也。設若頭不痛。則不衄。不衄則不可用麻黃。故宜桂枝麻黃各半湯。取小汗而已。更宜以有汗無汗決之。仲景書安得無傳寫之誤也。
白話文:
因此,這個證據。常氏懷疑他有錯誤而改用麻黃。假設頭痛好轉,就不會鼻出血。沒有鼻出血就不能使用麻黃。所以應該用桂枝和麻黃各一半的湯,讓它稍微出汗就好。更應該用有汗和無汗來決定。難道仲景的書沒有抄寫錯誤嗎?
又曰。傷寒發汗。解。半日許。復煩。其脈浮數者。可更發汗。宜桂枝湯主之。雍曰。須言半日許者。以過此而復煩。即屬勞復。不用桂枝湯也。
白話文:
另外,患有傷寒發汗之後,約莫半日出現煩躁的情形,脈象浮數者,可以再次發汗,宜用桂枝湯為主。雍氏說:這裡要提到「半日許」這個時間點,因為過了一個半日仍煩躁,即屬於勞復,則不可使用桂枝湯。
又曰。凡病。若發汗。若吐。苦下。若亡血亡津液。陰陽自和者。必自愈。雍曰。言凡者。不止謂傷寒也。若傷寒未和者。少待其和。或須藥。可柴胡桂枝湯少與之。不必用小柴胡也。
白話文:
另外說:凡遇到疾病,如果要發汗,該吐的吐,該瀉下的瀉下,如果血津耗散,陰陽自和的人,必定可自愈。雍說明:凡是這說法,不僅是針對傷寒而言。遇到傷寒未和的人,應該等候他自然恢復為正常。有時也許需要用藥,以小量柴胡桂枝湯給予即可,不一定必須用小柴胡湯。
又曰。大下之後。復發汗。小便不利者。亡津液故也。勿治之。得小便利者。必自愈。雍曰。不必更以藥利其小便。自待其通則愈。
白話文:
又說:大汗之後,再發汗,小便不利,是津液枯竭的緣故。不要治療它,只要小便通了,自然就會痊癒。雍氏說:不必再用藥利小便,自然通暢則會痊癒。
又曰。下之後。復發汗。必振寒。脈微細。所以然者。以內外俱虛故也。常氏曰。素無熱人。可與芍藥附子湯。有熱人。可與黃耆建中湯。
白話文:
此外,汗出後又再次發汗,必定會振寒,脈搏微細。之所以這樣,是因為內外皆虛的緣故。常氏說:對於素來沒有熱性的人,可以用芍藥、附子湯。對於有熱性的人,可以用黃耆、建中湯。
又曰。下之後。復發汗。晝日煩躁不得眠。夜而安靜。不嘔不渴。無表證。脈沉微。身無大熱者。乾薑附子湯主之。
白話文:
另外,還有這樣一種情況:下吐之後,仍然出汗。白天煩躁不安,夜裡卻能睡著。不嘔吐、不口渴。沒有發熱、咳嗽等表證。脈搏沉細微弱,身體沒有明顯發熱。這種情況應該用乾薑附子湯來治療。
又曰。發汗後。身疼痛。脈沉遲者。桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩新加湯主之。
白話文:
另有講到,發汗後,身體疼痛,脈搏緩慢而遲緩的人,可以使用桂枝加上芍藥、生薑各一兩,人參三兩,新加湯為主藥來治療。
又曰。發汗後。不可更行桂枝湯。汗出而喘。無大熱者。可與麻黃杏子甘草石膏湯主之。
白話文:
另外又說,發汗後,不可再服用桂枝湯。即使已經出汗,卻仍然喘,而且沒有大熱的人,可以使用麻黃杏子甘草石膏湯來治療。
又曰。發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
又曰。發汗過多。其人叉手自冒心。心下悸。欲得按者。桂枝甘草湯主之。
又曰。發汗後。腹脹滿者。厚朴生薑半夏甘草人參湯主之。
白話文:
古籍记载,出汗后,若感到肚脐下悸动,像是要发生奔豚病症,可以用茯苓桂枝甘草大枣汤治疗。
另外,如果出汗过度,患者叉手自捂胸口,心下悸动,想要按压,可以用桂枝甘草汤治疗。
同样,出汗后腹胀满,可以用厚朴生姜半夏甘草人参汤治疗。
又曰。傷寒。若吐若下後。心下逆滿。氣上衝胸。起則頭眩。脈沉緊。發汗則動經。身為振振搖者。茯苓桂枝白朮甘草湯主之。
白話文:
另外提到,患傷寒病。如果在嘔吐或腹瀉之後。感到心窩以下腹部脹滿,氣往上衝到前胸。站起來就感到頭暈,脈搏沉而緊。發汗就會傷及經脈,身體劇烈搖動。可以用茯苓、桂枝、白朮、甘草配伍的湯劑治療。
又曰。發汗。病不解。反惡寒者。虛故也。芍藥甘草附子湯主之。
又曰。發汗。若下之。病仍不解。煩躁者。茯苓四逆湯主之。
白話文:
又說,發汗後,如果病情沒有好轉,反而更加怕冷,這是因為體虛的緣故,應該使用芍藥甘草附子湯來治療。
又說,發汗或者使用下法後,病情仍然沒有改善,並且出現煩躁的症狀,這種情況應該使用茯苓四逆湯來治療。
又曰。發汗後。惡寒者。虛故也。不惡寒。但熱者。實也。當和胃氣。與調胃承氣湯。雍曰。虛者。芍藥甘草附子湯。
白話文:
另外說,發汗後,感覺怕冷的人,是氣虛的緣故。沒有怕冷的感覺,只有感覺熱的人,是病邪實症的緣故。這時應該調和胃氣,服用「調胃承氣湯」。雍說,氣虛的人,服用「芍藥甘草附子湯」。
又曰。太陽病。發汗後。大汗出。胃中干。煩躁不得眠。欲得飲水者。少少與飲之。令胃氣和則愈。若脈浮。小便不利。微熱消渴者。五苓散主之。
白話文:
古文:又曰。太陽病。發汗後。大汗出。胃中幹。煩躁不得眠。欲得飲水者。少少與飲之。令胃氣和則愈。若脈浮。小便不利。微熱消渴者。五苓散主之。
另有一種情況,就是太陽病,在發汗後,大汗淋漓,胃中乾燥,煩躁不安,無法入睡,想要喝水。這時應少量給予飲水,讓胃氣和順,則可痊癒。如果脈象浮浮,小便不利,微熱口渴,則應使用五苓散來治療。
又曰。發汗已。脈浮數。煩渴者。五苓散主之。
又曰。傷寒汗出而渴者。五苓散主之。不渴者。茯苓甘草湯主之。
又曰。中風發熱。六七日不解而煩。有表裡證。渴欲飲水。水入則吐者。名曰水逆。五苓散主之。
白話文:
古人說,如果出汗後,脈象浮數,感到煩躁口渴,可以用五苓散治療。
另外,傷寒發熱出汗卻感到口渴的,也可用五苓散治療;如果不渴,則可用茯苓甘草湯治療。
還有,中風發熱,持續六七天不退,伴有表裡證,口渴想喝水,喝了水卻吐出來的,稱為水逆,可用五苓散治療。
又曰。未持脈時。病人叉手自冒心。師因教試令咳。而不咳者。此必兩耳聾無聞也。所以然者。以重發汗。虛故如此。常器之云。素無熱人。可與芍藥附子湯。素有熱人。可與黃耆建中湯。
白話文:
另外又說:在沒有摸病人脈象的時候,病人雙手交叉放在胸口,醫生就教他試著咳嗽,如果病人不咳,那麼他一定是兩耳失聰,聽不到聲音。之所以這樣,是因為大量發汗,導致身體虛弱。中醫經典《傷寒雜病論》中說:本來沒有熱症的人,可以服用芍藥附子湯。本來有熱症的人,可以服用黃耆建中湯。
又曰。發汗後。飲水多。必喘。以水灌之。亦喘。常云。可與麻黃杏子甘草石膏湯。
白話文:
另外還說,發汗後,喝了大量的水,就會喘息。用同等重量的水灌服解藥,也會喘息。通常說,可以用麻黃、杏子、甘草、石膏製成的湯藥來治療。
又曰。發汗後。水藥不得入口為逆。若更發汗。必吐下不止。常云。可與半夏茯苓湯。
白話文:
又說。發汗後,如果喝水藥,就會導致嘔吐不止。這種情況下,可以服用半夏茯苓湯。
又曰。發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反復顛倒。心中懊憹。梔子豉湯主之。若少氣者。梔子甘草豉湯主之。若嘔者。梔子生薑豉湯主之。
白話文:
另外又說:病人在發汗、吐下後,出現虛煩失眠,如果病情劇烈者,一定會反復輾轉反側,心中煩亂不安。這時,應該用梔子豉湯來治療。但如果患者出現氣息微弱的症狀,則應該用梔子甘草豉湯來治療。如果患者出現嘔吐的症狀,則應該用梔子生薑豉湯來治療。
又曰。發汗。若下之。而煩熱。胸中窒者。梔子豉湯主之。
白話文:
另有發汗治療法。如果以發汗治療但患者仍煩熱,胸中感覺窒息,則使用梔子豉湯治療。
又曰。傷寒五六日。大下之後。身熱不去。心中結痛者。未欲解也。梔子豉湯主之。
又曰。傷寒下後。心煩腹滿。臥起不安者。梔子厚朴湯主之。
又曰。凡用梔子湯。病人舊微溏者。不可與服之。
白話文:
另外說,傷寒病發五六天後,大量瀉藥後,身體發熱不退,心裡絞痛,還沒有要好轉的意思,可以用梔子豉湯治療。
再說,傷寒病發後瀉藥後,心裡煩躁,肚子脹滿,躺臥不安,可以用梔子厚朴湯治療。
另外說,凡是用梔子湯治療的病人,如果以前就經常拉肚子,就不能使用這個藥方。
又曰。太陽病發汗。汗出不解。其人仍發熱。心下悸。頭眩。身瞤動。振振欲擗地者。真武湯主之。
白話文:
另一個說法,太陽病發汗之後,汗出不止,病人仍然持續發燒,心臟跳動不規律,頭暈目眩,身體搖晃,好像要倒在地上一樣,這種情況可以使用真武湯治療。
又曰。咽喉乾燥者。不可發汗。常氏云。可與小柴胡湯。
又曰。瘡家雖身疼痛。不可發汗。汗出則痓。常氏云。可小柴胡湯。
又曰。淋家不可發汗。發汗必便血。
白話文:
又說,咽喉乾燥的人,不可以發汗,常氏說,可以給小柴胡湯。
又說,患有瘡病的人即使身體疼痛,也不可以發汗,發汗會導致痙攣,常氏說,可以使用小柴胡湯。
又說,患有淋病的人不可以發汗,如果發汗一定會便血。
又曰。衄家不可發汗。汗出。必額上陷。脈急緊。直視。不能眴。不得眠。常氏云。可犀角地黃湯。
又曰。亡血家不可發汗。發汗則寒慄而振。常氏云。可與芍藥地黃湯。
白話文:
另外說到。患鼻衄的人不可以用發汗的方法來治療。汗出了,額頭一定會凹陷下去。脈搏既急促又緊。眼睛直視前方,不能斜視。無法入睡。常氏說可以用犀角地黃湯來治療。
又曰。汗家重發汗。必恍惚心亂。小便已。陰疼。與禹餘糧丸。方本闕。常氏云。禹餘糧石一味。火煅散服亦可。雍曰。用禹餘糧不用石。石乃殼也。
白話文:
另有一種說法,重複發汗,必定心神不安,小便已經排出,陰疼,與禹餘糧丸。藥方本已缺失,常氏說,禹餘糧一味藥,火煅後服用也是可以的。雍說,使用禹餘糧不用石,石是外殼。
又曰。病人有寒。復發汗。胃中冷。必吐蛔。常氏云。可服烏梅丸。雍曰。宜服理中丸。
白話文:
又說:病人感冒了,又出汗,胃裡很冷,那麼他一定會吐蛔蟲。常老先生說:可以服用烏梅丸。雍氏說:應該服用理中丸。
又曰。本發汗。而復下之。此為逆也。若先發汗。治不為逆。本先下之。而反汗之。為逆。若先下之。治不為逆。雍曰。此為病當先汗。而反先下之。故為逆也。若已汗而復下之者。不為逆也。或病當先下。而反先汗之。故為逆也。若已下而後汗之者。不為逆也。如太陽證。當汗。而反下之。少陰證。當下。而反汗之。皆為逆也。
白話文:
又說:原本應該發汗治療的,卻改用瀉下治療。這就是逆。如果先發汗治療,就不算逆。原本應該瀉下治療的,卻改用發汗治療。這就是逆。如果先瀉下治療,就不算逆。雍弘說:這是因為疾病應該先發汗治療,卻反而先瀉下治療。所以是逆。如果已經發汗,再用瀉下治療,就不算逆。有些疾病應該先用瀉下治療,卻反而先發汗治療。所以是逆。如果已經瀉下,再用發汗治療,就不算逆。例如太陽病證,應該發汗治療,卻反而用瀉下治療。少陰病證,應該用瀉下治療,卻反而發汗治療。這些都是逆。