朱肱

《類證活人書》~ 卷第十三 (5)

回本書目錄

卷第十三 (5)

1. 卷第十三

大黃(二兩。錦文者去皮生用酒洗過),枳實(四枚或作三枚去穰炒淨秤用半兩),厚朴(四兩去皮薑汁炙),芒硝(二兩或作一合半。朴硝有蘆頭者亦得)

上銼如麻豆大。每服抄五錢匕。水二盞。先煮厚朴枳實至一盞余。下大黃。煮取六分。去滓。入芒硝煎一二沸。放溫服。以利為度。未利再與一服。

小承氣湯(四十二),陽明病。潮熱大便微硬者。可與大承氣湯。不硬者。不可與之。若不大便六七日。恐有燥屎。欲知之法。少與小承氣湯。湯入腹中轉失氣者。此有燥屎也。乃可攻之。若不轉失氣者。此但初頭硬。後必溏。不可攻之。攻之必脹滿。不能食也。欲飲水者。與水則噦。其後發熱者。必大便復硬而少也。以小承氣湯和之。不轉失氣者。不可攻也。○陽明病脈遲。雖汗出不惡寒。其氣必重。短氣腹滿而喘。有潮熱者。此為外欲解。可攻裡也。手足濈然汗出者。此大便硬。大承氣湯主之。若腹大滿不通者。與小承氣湯微和胃氣。勿令大泄下。○陽明病。其人多汗。以津液外出。胃中燥。大便必硬。硬則譫語。此藥主之。若一服譫語止者。更莫後服。○陽明病譫語潮熱。脈滑而疾者。此藥主之。因與承氣湯一升。腹中轉氣者。更服一升。若不轉氣者。勿更與之。明日又不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯。○太陽病。若吐。若下。若發汗後。微煩。小便數。大便硬者。與小承氣湯和之愈。○得病二三日。脈弱無太陽柴胡證。煩躁心下硬。至四五日雖能食。以小承氣湯少少與微和之。令小安。下利譫語者。有燥屎也。此主之。(屬厥陰)

大黃(四兩去皮),厚朴(二兩去皮薑汁炙),枳實(四枚或作三枚。去穰炒淨秤半兩也)

上銼如麻豆大。每服抄五錢匕。以水一大盞半。煎至八分。去滓溫服。以利為度。初服湯更衣者。止後服。不爾者。再服之。

調胃承氣湯。(四十三),發汗後。惡寒。虛故也。不惡寒。但熱者。實也。當和胃氣。此主之。○太陽病未解。脈陰陽俱停。必先振慄汗出而解。但陽脈微者。先汗之而解。但陰脈微者。下之而解。若欲下之。宜服。○傷寒脈浮自汗出。小便數。心煩微惡寒。腳攣急。與桂枝湯欲攻其表。此誤也。得之便厥。咽中干。煩躁吐逆作。甘草乾薑湯與之。以復其陽。若厥愈足溫者。更作芍藥甘草湯與之。其腳即伸。若胃氣不和譫語者。少與調胃承氣湯。○傷寒十三日。過經譫語者。以有熱也。當以湯下之。若小便利者。大便當硬。而反下利。脈調和者。知醫以丸藥下之。非其治也。若自下利者。脈當微厥。今反和者。此為內實也。此主之。○太陽病過經十餘日。心下溫溫欲吐。而胸中痛。大便反溏。腹微滿。鬱郁微煩。先此時自極吐下者與服之。若不爾者。不可與。但欲嘔。胸中痛微溏者。此非柴胡證。以嘔故知極吐下也。○陽明病不吐不下。心煩者可與服。○太陽病三日發汗不解。蒸蒸熱者。屬胃也。此主之。○傷寒吐後。腹脹滿者。與服。(以上屬陽明)

白話文:

[卷第十三]

小承氣湯

藥材:大黃(二兩,選擇有花紋的,去掉皮,用生的,用酒洗過),枳實(四個或三個,去掉中間的瓤,炒乾淨,秤取半兩),厚朴(四兩,去掉皮,用薑汁炙過),芒硝(二兩或一合半,朴硝有蘆頭的也可以)。

製作方法:將以上藥材切成黃豆大小的碎塊。每次服用時,取五錢匕(約一小撮),用水兩碗,先煮厚朴和枳實,煮到剩下一碗多一點,再放入大黃,煮到剩六分,去掉藥渣,放入芒硝,稍微煎煮一兩次沸騰,放溫後服用。以排便為度。如果沒有排便,再服用一次。

小承氣湯(四十二):主要用於治療陽明病,如果出現潮熱,大便稍微乾燥的症狀,可以用大承氣湯。如果大便不乾燥,就不能用大承氣湯。如果六七天沒有大便,可能是有乾燥的糞便積在腸道裡。要知道是否有燥屎的方法,可以少量服用小承氣湯,如果服藥後肚子裡開始放屁,表示有燥屎,這時才可以攻下。如果服藥後沒有放屁,表示只是開始大便有點硬,後面會變稀溏,就不能攻下。如果攻下反而會導致肚子脹滿,無法進食。如果想喝水,喝水後會想吐,之後發熱,表示大便又會變硬而且量少,可以用小承氣湯來調和。如果服藥後沒有放屁,就不能攻下。陽明病如果脈搏慢,即使出汗也不怕冷,身體一定會感到沉重,呼吸短促、肚子脹滿而喘氣,有潮熱,表示病邪想從體內往外解,可以攻下體內。如果手腳一直出汗,表示大便乾燥,可以用大承氣湯來治療。如果肚子脹滿不通暢,可以用小承氣湯稍微調理胃氣,不要讓藥性太強瀉下。陽明病如果患者多汗,因為津液往外散失,胃裡會乾燥,大便一定會變硬,大便一硬就會胡言亂語,這種情況用小承氣湯來治療。如果服藥一次後胡言亂語的症狀停止,就不要再服用。陽明病如果出現胡言亂語、潮熱,脈象滑而快,可以用這個藥方來治療。可以先服用一升承氣湯,如果肚子裡開始放屁,再服用一升。如果肚子裡沒有放屁,就不要再服用。如果第二天又沒有大便,脈象反而變得稍微澀滯,表示身體虛弱,難以治療,不能再服用承氣湯。如果太陽病,在嘔吐、腹瀉、或發汗後,感到有些煩躁,小便次數多,大便硬結,可以用小承氣湯來調和,就能痊癒。生病兩三天,脈象虛弱,沒有太陽病和柴胡證的症狀,感到煩躁,心下部位硬結,到四五天雖然能吃東西,可以用少量的小承氣湯,稍微調理,讓身體感到舒服。如果腹瀉並伴有胡言亂語,表示有乾燥的糞便積在腸道裡,這個藥方可以治療。(屬於厥陰病)

大黃(四兩,去皮),厚朴(二兩,去皮,用薑汁炙過),枳實(四個或三個,去掉中間的瓤,炒乾淨,秤取半兩)。

製作方法:將以上藥材切成黃豆大小的碎塊。每次服用時,取五錢匕(約一小撮),用水一碗半煎煮至剩八分,去掉藥渣,放溫服用。以排便為度。第一次服藥後就排便的,就停止服用,如果沒有排便,就再服用一次。

調胃承氣湯(四十三):主要用於治療發汗後,如果怕冷,是因為虛弱的緣故。如果不怕冷,只是發熱,是因為身體裡有實熱,應該調理胃氣,這個藥方可以治療。太陽病還沒有好,脈搏陰陽都靜止,一定會先發抖,然後出汗才能好轉。如果只是陽脈微弱,應該先發汗來解決。如果只是陰脈微弱,應該瀉下。如果要瀉下,適合服用這個藥方。傷寒病,脈象浮,自己會出汗,小便次數多,心煩,稍微怕冷,腳抽筋,服用桂枝湯想要治療表證,這是錯誤的。這樣做會導致四肢冰冷、喉嚨乾燥、煩躁想吐,可以用甘草乾薑湯來恢復陽氣。如果四肢冰冷的情況好轉,腳也溫熱,再服用芍藥甘草湯,腳就會伸直。如果胃氣不和,出現胡言亂語,可以用少量調胃承氣湯來治療。傷寒病十三天,病情傳過幾經,出現胡言亂語,表示體內有熱,應該用湯藥來瀉下。如果小便順利,表示大便應該硬結,反而腹瀉,脈象調和,表示醫生用丸藥來瀉下,這不是正確的治療方法。如果是自己腹瀉,脈搏應該微弱冰冷,現在反而調和,表示身體內裡實熱,這個藥方可以治療。太陽病經過十幾天,心下部位感到溫熱想吐,胸口疼痛,大便反而稀溏,肚子稍微脹滿,悶悶不樂有些煩躁,如果之前自己嚴重嘔吐和腹瀉,可以服用這個藥方。如果沒有嚴重嘔吐和腹瀉,就不能服用。如果只是想吐,胸口痛,大便稍微稀溏,這不是柴胡證,因為想吐,所以知道之前是嚴重嘔吐和腹瀉。陽明病如果不吐也不瀉,感到心煩,可以服用這個藥方。太陽病三天,發汗後沒有好轉,感到蒸蒸發熱,是屬於胃的問題,這個藥方可以治療。傷寒嘔吐後,肚子脹滿,可以服用這個藥方。(以上屬於陽明病)