嚴則庵纂輯,裘慶元輯

《傷寒捷訣》~ 陽明經腑病

回本書目錄

陽明經腑病

1. 陽明經腑病

在腑不寒專發熱。咽乾作嘔心煩渴。發狂譫語大腸堅。大小三承湯可啜。

白話文:

如果体内的腑不感到寒冷而是发热,会出现咽喉干燥、恶心呕吐、心情烦躁和口渴的症状,甚至可能会发狂、胡言乱语,并伴有大便干结的情况,这时可以服用大小承气汤来缓解。

按不惡寒者,邪不在表也。咽乾煩渴,並作嘔者。皆胃熱甚也。胃火上衝。故心神失守。譫語狂言。大便堅燥。皆里症也。急宜下之。陶節菴曰。傷寒邪熱傳裡。須看氣勢淺深用藥。若三焦俱傷。則痞滿燥實堅全見。宜大承氣湯。邪在中焦。只有燥實堅三症。宜調胃承氣湯加甘草和中。

白話文:

如果沒有感覺到畏寒,表明邪氣不在體表。

如果咽喉乾燥、口渴,並且伴有嘔吐,這些都是胃熱很重的症狀。胃火上衝,導致心神失去控制,出現胡言亂語的現象。大便乾燥,這些都是胃腸道內的症狀,需要趕緊用瀉藥。

陶節庵說,傷寒邪熱傳入體內,用藥時要根據邪氣的程度不同而定。如果三焦都受傷,則會出現痞滿、乾燥、大便實堅等症狀。宜用大承氣湯。邪氣在中焦,只出現乾燥、大便實堅這三種症狀。宜用調胃承氣湯,加甘草緩和藥性。

去枳實者。恐傷上焦氤氳之氣也。邪在上焦。則痞而滿。宜小承氣湯去芒硝者。恐傷下焦真陰也。若表症未除。里症又急。不得不下者。則用大柴胡湯通表裡而緩治之。大承氣最緊。小承氣次之。調胃又次之。大柴胡又次之。蓋恐硝性急燥。不可輕用也。

白話文:

去除枳實的藥方。擔心會損傷上焦營衛之氣。邪氣在上焦,則會胸悶腹脹。應該使用沒有芒硝的小承氣湯。擔心會損傷下焦的真陰。如果表證未除,裡證又急迫,不得不下藥的時候,則使用大柴胡湯貫通表裡,緩慢治療。大承氣湯最急迫,小承氣湯次之,調胃承氣湯再次之,大柴胡湯再次之。因為擔心硝性急燥,不可輕易使用。

大承氣湯用朴硝。大黃等分不須饒。厚朴倍加並枳實。通腸利便有功勞。小承氣湯三件藥。枳實大黃並厚朴。結胸譫語大腸堅。每服五錢功易覺。

大黃,厚朴,枳實,名厚朴三物湯,又厚朴大黃兩味治太陽病腹痛而閉。

白話文:

大承氣湯

  • 使用大量的芒硝。
  • 大黃和芒硝的用量相等,不可減少。
  • 厚樸的用量加倍,並加入枳實。
  • 這款湯劑具有瀉腸通便的功效。

小承氣湯

  • 使用三種藥材。
  • 枳實、大黃和厚樸。
  • 適用於胸悶、神志不清、大便乾結的情況。
  • 每服五錢,藥效顯著。

調胃承氣有硝黃。甘草同加用最良。腹滿便堅兼口渴。心煩譫語總相當。大柴胡湯用大黃。半夏枳實共為良。更有黃芩與芍藥。薑棗同煎利大腸。瓜蒂散中赤小豆。二味勻平有傳授。豆豉一合水同煎。膈上停痰須此吐。梔子豉湯梔子先。更加豆豉水同煎。病後虛煩眠不得。心中懊惱吐之痊。

白話文:

調胃承氣湯中含有硝石和黃連,加入甘草一起使用效果最好。腹滿便結兼口渴,心煩胡言亂語都可以服用。

大柴胡湯中使用大黃,半夏和枳實一起搭配效果好。再加入黃芩和芍藥,薑和棗一起煎煮,可以幫助通暢大腸。

瓜蒂散中含有赤小豆,這兩種藥材搭配平衡,有相傳的用法。豆豉一合,加水一起煎煮,膈上停痰需要使用這個方法來催吐。

梔子豉湯中首先使用梔子,再加入豆豉和水一起煎煮。疾病後出現虛煩失眠,心中煩悶,通過催吐可以痊癒。