《萬氏秘傳片玉心書》~ 卷之五 (18)
卷之五 (18)
1. 秘傳十三方
抱龍丸,抱者,養也;龍者,純陽之物也。小兒純陽無陰,所以病則有熱,熱則生風,必用此藥,所以養其陰而濟之,令不太過也。又青龍位,肝木屬之,小兒肝常有餘,脾常不足,故以此藥抑肝扶脾,乃名抱龍。治形實壯熱,昏睡氣粗,或痰壅嗽,驚風搐搦。
白話文:
抱龍丸
"抱",意為滋養;"龍",指純陽之物。小兒生來純陽無陰,因此生病時容易發熱,發熱又會生風。所以使用此藥,可以滋補陰氣以輔助治療,使陰陽不致過於偏頗。
此外,青龍方位與肝臟(屬木)相應。小兒肝氣往往有餘,脾氣則不足。因此,此藥可以抑制肝氣,扶助脾氣,故名為"抱龍丸"。
適合治療體型壯實發燒、昏睡氣喘、或痰多咳嗽、驚風抽搐等症狀。
牛膽星(五錢,臘月取牛膽一個,將南星去皮臍,研為末,放於牛膽中,陰乾備用),天竺黃,辰砂(各一錢),琥珀(三分),牛黃(二分),麝香(半分),珍珠(三分),白檀香(三分),枳實,枳殼(各三分)
白話文:
牛膽星(5錢。在臘月取得一個牛膽,將南星去皮去臍,研成粉末,放入牛膽中,陰乾備用。)
天竺黃、硃砂(各1錢)
琥珀(3分)
牛黃(2分)
麝香(5分)
珍珠(3分)
白檀香(3分)
枳實、枳殼(各3分)
共為末,山藥打糊為丸,如黃豆大,金箔為衣。潮熱,燈心湯化下。驚風,薄荷湯下。咳嗽,白開水化下。
白話文:
全部做成丸劑,山藥磨成糊狀包在丸劑外面,大小如黃豆,外面包覆金箔。
潮熱時:用燈心草湯送服。
驚風時:用薄荷湯送服。
咳嗽時:用白開水送服。
涼驚丸,退五臟熱,瀉心肝火,治急驚,解胎毒,如小便黃,大便秘,丹毒斑疹,衄血,口瘡,並皆治之。
白話文:
涼驚丸
- 清熱降火,針對五臟發熱。
- 瀉除心火和肝火。
- 治療突發驚厥。
- 解除胎毒。
- 改善小便黃、大便不通、丹毒和斑疹。
- 止鼻血。
- 緩解口腔潰瘍。
黃連(五錢,瀉心火),黃芩(五錢,瀉肺火),山梔仁(五錢,瀉肝火),黃柏(五錢,瀉腎火),大黃(二錢,瀉脾胃火),龍膽草(三錢,瀉膽火),雄黃(解毒),辰砂(鎮心,各二錢)
白話文:
-
黃連(5錢):清心火
-
黃芩(5錢):清肺火
-
山梔仁(5錢):清肝火
-
黃柏(5錢):清腎火
-
大黃(2錢):清脾胃火
-
龍膽草(3錢):清膽火
-
雄黃:解毒
-
辰砂:鎮靜,各2錢
共為末,水糊丸,如粟米大,竹葉燈心湯下。急驚,薄荷燈心湯下。胎熱,竹葉燈心湯下。衄血,茅花湯下。丹毒斑疹,升麻湯下。口瘡,水竹葉、薄荷湯下。
白話文:
將藥材磨成粉末,用米糊加水調成丸劑,大小如粟米粒。
- 心悸:用竹葉燈心草湯送服。
- 急驚:用薄荷燈心草湯送服。
- 胎熱:用竹葉燈心草湯送服。
- 鼻出血:用茅花湯送服。
- 丹毒斑疹:用升麻湯送服。
- 口瘡:用米竹葉、薄荷湯送服。
胃苓丸,分陰陽,退潮熱,止吐泄,消浮腫、黃疸,調脾胃,止便濁,小兒常用之藥也。
白話文:
胃苓丸
胃苓丸有陰陽之分,能退燒止瀉,消水腫、黃疸,調節脾胃,止痢疾,是小兒常用的藥物。
蒼朮(米泔水浸去黑皮,焙乾,五錢),陳皮(五錢),厚朴(薑汁炒,五錢),白朮(五錢),粉草(炙,二錢),豬苓(三錢),澤瀉(三錢),白茯苓(三錢),草果仁(二錢),官桂(一錢)
白話文:
蒼朮(用米湯浸泡去除黑皮,烘乾,5錢)
陳皮(5錢)
厚朴(用薑汁炒,5錢)
白朮(5錢)
粉草(烤炙,2錢)
豬苓(3錢)
澤瀉(3錢)
白茯苓(3錢)
草果仁(2錢)
桂皮(1錢)
共為末,水糊丸,如粟米大,炒米湯下。嘔吐,煨薑湯下。調胃,炒米湯下。白濁,鹽湯下。瀉泄,炒米、車前草湯下。潮熱,水竹葉、炒米湯下。浮腫,長流水、燈心、五加皮湯下。疝氣,茴香湯下。黃疸,加茵陳五錢,燈心湯下。
白話文:
這些藥丸都做成米粒大小,用炒過的米湯送服。
嘔吐:用烤過的老薑湯送服。
調胃:用炒過的米湯送服。
白濁:用鹽湯送服。
腹瀉:用炒過的米和車前草湯送服。
潮熱:用水竹葉和炒過的米湯送服。
浮腫:用長流水、燈心、五加皮湯送服。
疝氣:用茴香湯送服。
黃疸:加入茵陳五錢,用燈心湯送服。
養脾丸,治小兒脾胃虛弱,不思乳食,傷食癖積,面色黃,嘔吐泄瀉,腹痛膨脹,並皆治之。
白話文:
養脾丸,用於治療小兒脾胃虛弱、食慾不佳、不願進食乳食、消化不良、腹脹、面色發黃、嘔吐腹瀉等症狀。
蒼朮(制,五錢),厚朴(三錢),陳皮(五錢),砂仁(二錢),草果仁(二錢),神麯(炒,三錢),益智仁(二錢),茯苓(三錢),麥芽(炒,三錢)
白話文:
蒼朮(經過處理,5錢),厚朴(3錢),陳皮(5錢),砂仁(2錢),草果仁(2錢),山楂(炒過,3錢),益智仁(2錢),茯苓(3錢),麥芽(炒過,3錢)
共為末,酒糊丸,如粟米大,米飲下。嘔吐,煨薑湯下。脾胃虛弱,米湯下。食積,山楂湯下。腹痛,茴香湯下。腫脹,蘿蔔湯下。寒泄,薑棗湯下。
胡麻丸,治小兒風瘡疥癬。
白話文:
總之,把藥材研磨成粉末,用酒糊成丸,丸子大小如小米,用米湯送服。如果出現嘔吐,就用溫熱的薑湯送服。如果是脾胃虛弱,則用米湯送服。如果是有食物積滯,就用山楂湯送服。如果是腹痛,就用茴香湯送服。如果是腫脹,就用蘿蔔湯送服。如果是寒性腹瀉,就用薑棗湯送服。
苦參(五錢),何首烏,胡麻仁(炒),蔓荊子(炒),威靈仙,荊芥穗,白蒺藜(炒,去刺),牛蒡子(炒,各三錢),石菖蒲(一錢五分),干菊花(三錢)
共為末,酒糊為丸,如粟米大,竹葉、燈心湯下。
白話文:
-
苦參(25 克)
-
何首烏
-
胡麻仁(炒制)
-
蔓荊子(炒制)
-
威靈仙
-
荊芥穗
-
白蒺藜(炒制,去刺)
-
牛蒡子(炒制,各 15 克)
-
石菖蒲(7.5 克)
-
菊花(15 克)
神芎丸,治小兒上焦積熱,驚風壅滯,頭目赤腫,咽閉,大小便赤澀及痰喘之症,並皆治之。
白話文:
神芎丸,治療小兒上焦積熱,驚風壅滯,頭目赤腫,咽喉閉塞,大小便赤澀及痰喘等證狀,這些病症都能治療。
大黃(酒蒸),黃芩(各一錢),黑牽牛頭(末),滑石(各四錢),黃連,川芎,薄荷葉(各五錢)
白話文:
大黃(用酒蒸過),黃芩(各一錢)
黑牽牛頭(磨成粉),滑石(各四錢)
黃連,川芎,薄荷葉(各五錢)
共為末,滴水為丸,如粟米大,竹葉湯下。
玉液丸,治風壅,化痰利膈,清頭目煩熱,除咳嗽。
白話文:
將所有藥材磨成粉末,用滴下的水製成像粟米大小的丸劑,用竹葉湯送服。
玉液丸,用於治療風邪壅阻,幫助化痰和舒暢膈膜,清除頭目的煩熱,消除咳嗽。
寒水石(火煅水飛,二兩),半夏(制,一兩),枯礬(五錢)
白話文:
寒水石(用火煅燒,用水蒸餾過,二兩),半夏(加工處理過,一兩),枯礬(五錢)
共為末,米糊丸,如粟米大,薑湯下。感風寒咳嗽,桑白皮湯下。咳血,茅根湯下。常咳,茶湯下。咳而吐,煨薑湯下。
茱萸內消丸,治偏墜,膀胱疝氣,及內瘹驚,啼哭不止。
白話文:
把它們混勻,作成米糊丸,像小米一樣大,用薑湯送服。風寒感冒引起的咳嗽,用桑白皮湯送服。咯血,用茅根湯送服。經常咳嗽,用茶湯送服。咳嗽兼嘔吐,用煨薑湯送服。
山茱萸(五錢),桔梗,川芎(各三錢),小茴香(炒,五錢),陳皮,青皮,白蒺藜(炒去刺),川楝子(去核,各五錢),吳茱萸(炒),肉桂(各三錢),木香(二錢),枳實(炒,一錢),桃仁(三錢),大腹皮(酒洗),海藻,玄胡索(炒,各五錢),五味子(一錢)
白話文:
山硃砂(五錢)
咳嗽(三錢)
川熊(各三錢)
小肉桂(炒,五錢)
陳皮
青皮
白雞冠(炒去刺)
川棟(去核,各五錢)
吳子(炒)
肉桂(各三錢)
木草(二錢)
雞肉(炒,一錢)
桃仁(三錢)
大腹皮(酒洗)
海草
玄胡條(炒,各五錢)
五味子(一錢)
共為末,酒糊丸,如粟米大,茴香湯下。久不愈者,鹽湯下。
香連丸,治赤白痢相雜,裡急後重。
白話文:
將所有的藥材磨成粉末,用酒調成糊狀製成藥丸,大小像粟米一樣,用茴香湯送服。如果長時間未能痊癒,可以用鹽水送服。
香連丸,用於治療紅白相間的痢疾,伴有腹內急迫和排便困難的症狀。
黃連(吳茱萸炒,五錢),廣木香(五錢),石蓮肉(三錢),久痢不止者,加肉豆蔻(麵包煨去油,五錢)
白話文:
- 黃連(用吳茱萸炒過,5錢)
- 廣木香(5錢)
- 石蓮肉(3錢)
對於久痢不癒的人:
- 加入肉豆蔻(用麵包將油煨去,5錢)
共為末,醋糊丸,如粟米大,陳米湯送下。
雄黃解毒丸,下痰去熱,追蟲打積。
白話文:
將所有藥材研磨成粉末,用醋調和製成丸藥,大小如粟米,服用時以陳米湯送服。
雄黃解毒丸,可以清除痰熱,驅除體內寄生蟲並消除積滯。
雄黃(一錢,另研),鬱金(三錢),巴豆霜(二錢)
白話文:
雄黃(6克,另研細粉)
鬱金(18克)
巴豆霜(12克)
共為末,米糊丸,如粟米大。痰涎壅甚,竹葉湯下。積痛,茴香湯下。纏喉風,滾白水化開吐痰。蟲痛,苦楝子根白皮湯下。先以雞蛋油煎,空心時,令兒聞之,然後服藥,必要上半月,謂其蟲之頭向上故也。
至聖保命丹,治急慢驚風,夜啼,常服清心安神。
白話文:
將這些藥材全部研成末,做成如米粒般大的藥丸。如果痰涎壅塞嚴重,就用竹葉湯送服。如果出現積聚疼痛,就用茴香湯送服。如果是纏喉風,就用熱水溶解藥丸,讓孩子吐出痰液。如果是蟲引起的疼痛,就用苦楝子根的白皮煎湯送服。在服用藥物之前,先用雞蛋煎油,讓孩子在空腹時聞一下,然後再服用。服用期間一定要持續半個月,因為據說蟲的頭部朝上,需要時間把它趕出來。
全蠍(十四個),蟬蛻(去翅足,一錢),使君子肉(煨,五分),麝香(半分),辰砂(一錢),天麻(二錢),膽星(二錢),防風(一錢),殭蠶(炒,二錢),白附子(炮,一錢),珍珠(五分),金箔(四十張)
白話文:
全蠍(14個)
蟬蛻(去翅足,5克)
使君子肉(煨熟,2.5克)
麝香(2.5克)
辰砂(5克)
天麻(10克)
膽星(10克)
防風(5克)
殭蠶(炒熟,10克)
白附子(炮製,5克)
珍珠(2.5克)
金箔(40張)
共為末,粟米粉糊和勻,印成錠子,薄荷湯磨服。驚風,薄荷燈心湯下,夜啼,燈心燒灰化溫水下。
白話文:
全部研磨成粉末後,加入粟米粉糊攪拌均勻,做成藥錠。用薄荷湯送服。抽搐症,用薄荷燈心湯送服。夜間啼哭不止,將燈心燒成灰,用溫水沖服。
一粒丹,治小兒水泄。
寒水石(二兩),枯礬(一兩)
共為末,水和丸,如綠豆大,每服一丸,米湯下。
斬鬼丹,治小兒大人瘧疾。
黃丹(水飛曬乾,一兩),獨蒜(大者,七個)
白話文:
一粒丹用於治療小兒腹瀉,將寒水石兩錢和枯礬一錢研磨成粉末,用水和成綠豆大小的丸子,每次服用一丸,用米湯送服。斬鬼丹用於治療小兒和成人瘧疾,將水飛曬乾的黃丹一錢和七個大蒜一起使用。
搗爛和丹為丸,取端午日修合,如綠豆大,勿令婦人、雞犬、孝服見之,每於發瘧日五更,用桃枝、長流水煎湯,面向東方服一丸,其效如神。
白話文:
將藥材研磨成粉並加入丹藥製成丸劑,在端午節當天製作完成。製成的大小如同綠豆,製作過程中要避免雞犬和小孩看到。每年到了發瘧疾的當天清晨,用桃枝和長流水熬煮藥湯,面向東方服用一丸,效果立竿見影。