《黃帝素問宣明論方》~ 卷十三 (1)
卷十三 (1)
1. 諸痛總論
夫痛者,經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,血泣凝而不行,客於脈外血少,客於脈中氣不通,故卒然而痛。其痛或卒然而止,或痛甚而不休,或痛甚不可按,或按之而痛止,或按之而無益,或痛喘動應手,或心與背相引而痛,或脅肋相引而痛,或腹痛引陰股,或痛宿昔而成積,或卒然而痛,死不知人,而少間復生,或痛而閉不通者,諸痛各不同形。
白話文:
疼痛是因為經脈氣血運行不暢,周而復始,寒氣進入經脈,導致氣血凝滯不前,血液凝固不通,聚積在經脈外導致氣血不足,聚積在經脈內導致氣機不通,所以突然產生疼痛。疼痛的表現各不相同,有的突然發作,又突然停止;有的疼痛劇烈,持續不斷;有的疼痛劇烈,不能按壓;有的按壓後疼痛消失;有的按壓後沒有效果;有的疼痛伴有喘鳴,觸之即應;有的心臟和背部相互牽引疼痛;有的脅肋疼痛相互牽引;有的腹痛延伸到陰股;有的疼痛持續時間長,形成積聚,有的突然發作,疼痛劇烈,甚至失去意識,很快又甦醒;有的疼痛導致閉塞不通。各種疼痛的表現各有不同。
經曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則蜷縮,蜷縮則脈絀(音督)。急,脈絀急則外引小絡,衛氣不得流通,故卒然而痛,得熱則痛止。寒氣客於經脈之中,與炅氣相薄則脈滿,滿則血氣亂,故痛而不可按。寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引,故痛。按之血氣散,痛乃止也。
白話文:
醫書上說:寒氣停留在脈絡之外,脈絡就會變冷。脈絡一冷就收縮,收縮就會導致脈象微弱。脈象微弱又急促,就會牽引到小血管,讓衛氣無法順利運行,所以會突然疼痛。如果遇到熱氣,疼痛就會停止。
寒氣停留在經脈之中,和陽氣相互衝突,就會導致脈象過於飽滿。脈絡過於飽滿,血氣就會混亂,所以會疼痛而且無法按壓。
寒氣停留在腸胃之間,膜原之下,血液就無法散開,導致小血管急劇牽引,因此會疼痛。按壓之後,血氣散開,疼痛就會停止。
脅肋痛者,寒氣客於厥陰之脈也。背與心相引痛者,寒氣客於背俞之脈,注於心,相引痛。寒氣客於陰股,血泣在小腹,相引痛。卒然痛死者,寒氣客於五臟,厥逆上壅,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死。氣復反則生矣。
白話文:
肋骨疼痛是因為寒氣侵入厥陰經脈導致的。後背和心臟同時疼痛是由於寒氣侵入背俞經脈,流向心臟,導致疼痛蔓延。寒氣侵入陰股,血氣凝滯在小腹,也會引起疼痛。突然發作的劇烈疼痛,甚至會導致死亡,這是因為寒氣侵入五臟,導致氣血逆流,陰氣耗竭,陽氣無法進入體內。一旦氣息恢復,就能夠存活。
視其五色,黃赤為熱,白青則為寒,青黑為痛。經曰:感虛則陷下,其留於肋骨之間,寒多則筋攣骨痛,熱則筋弛肉消。但痛癢瘡瘍癰痛腫而聚者,皆屬心火熱也,不可一例傷寒。凡治痛者,先察本,次明經絡皮部虛實,用藥無誤矣。
辰砂一粒丹,治一切厥心痛,小腸膀胱痛不可止者。
白話文:
觀察傷痛的顏色,黃紅色表示屬熱,白色青色表示屬寒,青黑色表示疼痛。經書上說:虛弱受寒邪入侵,邪氣就會沉降,停留在肋骨之間,寒邪過多就會導致筋脈抽搐、骨頭疼痛;熱邪過多就會導致筋脈鬆弛、肌肉消瘦。
但是,如果出現疼痛、發癢、瘡瘍、癰腫、腫脹等聚集性的症狀,都屬於心火過旺引起的,不能一概當作傷寒來治療。治療疼痛的原則是:首先要找出病因,其次要辨清經絡和皮膚表面的虛實,這樣用藥纔不會出差錯。
附子(一兩,炮),鬱金,橘紅(等附子,停用)
白話文:
附子(一兩,炮製過),鬱金,陳皮(與附子等量,使用後停用)
上為末,醋麵糊為丸,如酸棗大,以硃砂為衣,每服一丸,男子酒下,婦人醋湯下。
服罷又服散子。
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入醋製麵糊做成直徑如酸棗大的丸劑。用硃砂作為外衣裹住丸劑。男性用酒送服一丸,女性用醋湯送服一丸。
神聖代針散,治一切心痛不可忍者,心驚欲死者,小腸氣搐得如角弓,膀胱腫硬,一切氣刺虛痛,並婦人血癖、血迷、血暈、血刺、血衝心,胎衣不下,難產。但一切痛疾,服之大有神效。只是要詳疾證用藥。
白話文:
神聖代針散
用途:
- 治療各種劇烈的心痛,甚至危及生命的
- 心悸不安,有死亡之感
- 小腸痙攣,扭曲如弓
- 膀胱腫脹發硬
- 各種針刺般的虛痛
- 婦女月經不調、失血過多、頭暈目眩、血虛暈厥、血氣衝心
- 產後胎盤排出困難、難產
原理:
此方只針對特定的症狀使用,效果顯著。
乳香,沒藥,當歸,香白芷,川芎(各半兩),元青(一兩,去翅足)
白話文:
乳香、沒藥、當歸、香白芷、川芎(各 15 克) 元青(30 克,去掉翅膀和爪子)
上為細末,更研,每服一字,病甚者半錢,先點好茶一盞,次摻藥末在茶上,不得吹攪,立地細細急呷之。
茴香丸,治男子婦人臍腹疼痛刺胸膈,不止者。
白話文:
將藥材磨成細粉,再研磨,每次服用一點,病情嚴重的則服用半錢。先泡好一杯茶,然後將藥粉撒在茶上,不要吹動或攪拌,立刻慢慢迅速地飲用。
茴香丸,用於治療男女肚臍周圍和腹部疼痛,以及胸部和橫膈膜處的刺痛,對持續不減的疼痛有療效。
茴香(炒),良薑,官桂(各半兩),蒼朮(一兩,米泔浸)
白話文:
茴香(炒過),良薑,官桂(各半兩),蒼朮(一兩,用米泔浸泡)
上為末,酒煮麵糊和丸,如桐子大,每服十丸,生薑湯下。
趁痛丸,治一切走注疼痛,婦人經脈住滯,水腫腹脹。
白話文:
上方製成粉末,用酒煮麪糊來拌和做成藥丸,大小像梧桐子,每次服用十丸,用生薑湯送服。
這是趁痛丸,用於治療各種遊走性的疼痛,以及婦女經血阻滯,水腫和腹部脹大。
甘遂,大戟,芫花,黃牽牛(各等分),
上為末,以蕎麵同末和作餅子,扦,切為棋子,煮熟服之,得利為度,每服一錢。加減相虛實。
白話文:
甘遂、大戟、芫花、黃牽牛(各取等量)
六合散,治一切燥結,汗後餘熱,宣轉不通。(亦名金鑰匙散。)並治小腸氣結,心腹滿,胸中結痞,走疰疼痛。
白話文:
六合散,治療各種因乾燥造成的結塊、汗後餘熱,血氣不通暢的症狀。(又稱金鑰匙散。)也治療小腸氣結、心腹脹滿、胸中悶脹堵塞、行走時抽痛。
大黃(一兩,紙裹煨),白牽牛(半兩,生),黑牽牛(微炒),甘遂(各半兩),檳榔(三錢,生),輕粉(一錢),
白話文:
大黃(一兩,用紙包起來烘烤) 白牽牛(半兩,生用) 黑牽牛(稍炒一下) 甘遂(各半兩) 檳榔(三錢,生用) 輕粉(一錢)
上為細末,每服一錢,蜜水調下服。量虛實加減。
定痛丸,治打撲損傷,筋骨疼痛等。
白話文:
上面的藥物研磨成細粉,每次服用一錢,用蜜水調和後吞服。根據體質虛實調整劑量。
定痛丸,用於治療跌打損傷,筋骨疼痛等症狀。
乳香(一分),川椒,當歸,沒藥,赤芍藥,川芎,自然銅,蒴藋根(以上各半兩),
白話文:
乳香(1 兩),川椒,當歸,沒藥,赤芍藥,川芎,天然銅,蒴藋根(以上每種半兩)
上為末,熔蠟為丸,如彈子大,細嚼,酒下一丸。骨碎者,先用竹夾夾定,三五日,依舊小可與服。如打撲骨損者,先整骨定,用竹夾夾定,然後先用好酒下麻黃三錢,然後服藥。
白話文:
將藥材研成粉末,加入融化的蠟,製成如彈珠大小的藥丸,細細咀嚼,用酒送服一丸。如果是骨折,先用竹夾固定,三到五天後,病情可能會減輕,這時可以服用此藥。如果因被打或跌傷造成骨頭損傷,先整復骨頭,用竹夾固定,然後用好酒送服三錢麻黃,再服用此藥。
香殼散,治小腸氣,臍腹攪痛急,陰股中疼悶,不省人事。
舶上茴香(用鹽炒),枳殼(各一兩),沒藥(半兩),
上為末,每服一錢,溫熱酒下,不計時候,並二三服。
金針丸(亦名陸神丸。),治陽絕痞氣,心腹痛不可忍者。
白話文:
香殼散用於治療小腸氣,症狀包括肚臍和腹部絞痛、陰部和股部疼痛悶脹、昏迷不醒。藥方由茴香(用鹽炒)、枳殼(各一兩)、沒藥(半兩)組成,研磨成粉末,每次服用一錢,溫熱酒送服,不限時間,服用二到三次即可。金針丸(也叫陸神丸)則用於治療陽氣衰竭導致的痞氣,症狀為心腹疼痛難忍。
丁香,木香,乳香,阿魏,輕粉,骨碎補(去毛),檳榔,官桂,桂心,巴豆(去皮),杏仁(去皮),石灰末,肉豆蔻,陽起石,硃砂(各等分),
白話文:
丁香、木香、乳香、阿魏、輕粉、骨碎補(去掉毛)、檳榔、官桂、桂心、巴豆(去掉皮)、杏仁(去掉皮)、石灰末、肉豆蔻、陽起石、硃砂(各取等量)
上為細末,水麵糊為丸,如小豆大,每服一丸,針穿作孔子,小油內滾過,燈焰內燎遍,於油中蘸死,嚼,生薑湯下,不計時候,日三服。虛實加減。
一粒金丹,治腰膝走注疼痛如虎齧。
白話文:
將細末的藥粉和水麵糊混合,製成小丸,大小約如小豆。每次服用一丸,用針穿成孔,在小油鍋內煎熱,再用燈焰燒烤遍全身,在油鍋中浸透使其死亡後取出。嚼服,用生薑湯送下,不限時間,一日三次。若身體虛弱或強壯,則加減用量。
草烏頭,五靈脂(各一斤),木鱉子(四兩),白膠香(半斤),地龍(四兩,去土,炒),細墨(一兩),乳香(一兩),當歸(二兩,焙),沒藥(二兩),麝香(一錢),
白話文:
草烏頭、五靈脂(各 1 斤) 木鱉子(4 兩) 白膠香(半斤) 地龍(4 兩,去除泥土後炒過) 細墨(1 兩) 乳香(1 兩) 當歸(2 兩,烘烤過) 沒藥(2 兩) 麝香(1 錢)
上為末,再研一千下,糯米麵糊和丸,每服一丸至二丸,溫酒下。吃藥罷,遍身微汗。神驗!
白話文:
將上方的藥材研磨成粉末,再研磨一千次。將糯米粉糊成丸狀,每次服用一至兩顆,用溫酒送服。服完藥後,全身會微微出汗。效果神奇!
沒藥散,治一切心腹疼痛不可忍者。
沒藥(乳香別研),乳香(各三錢),穿山甲(三錢,炙),木鱉子(四錢),
上為細末,每服半錢、一錢,酒大半盞,同煎,溫服,不計時候。
白話文:
沒藥散,治一切心腹疼痛不可忍者。
藥方:
- 沒藥(與乳香分開研磨)三錢
- 乳香三錢
- 穿山甲三錢(用火炙過)
- 木鱉子四錢
製法:
將以上藥材研磨成細末。
用法:
每次服用半錢至一錢,用大半盞酒煎煮,溫服,不限時間。
功效:
治療各種心腹疼痛,痛得難以忍受的症狀。