《黃帝素問宣明論方》~ 卷十一 (1)
卷十一 (1)
1. 婦人總論
《素問》曰:目得血而能視,耳得血而能聽,指得血而能攝,掌得血而能握,足得血而能步,髒得血而能液,腑得血而能氣。然血所通流,則氣亦然也,血氣宣行其中,神自清利,而應機能用矣。故《素問》:氣血,人之神也,不可不謹調護。
白話文:
《素問》記載:眼睛得到血液的滋養才能看清東西,耳朵得到血液的滋養才能聽到聲音,手指得到血液的滋養才能靈活抓握,手掌得到血液的滋養才能握住東西,腳得到血液的滋養才能行走,臟器得到血液的滋養才能分泌液體,腑得到血液的滋養才能產生氣。血液流經的地方,氣也會跟著流通,血氣在其中順暢運行,人的精神就會清利,各種機能就能正常發揮作用。因此,《素問》說:氣血是人體精神之源,必須謹慎地調養。
然婦人以血藏為基本也。婦人之病,手太陽、足少陰。小腸,心之經絡為表裡,起自任沖之脈,於中極之下,以上毛際,循腹裡關元,上至咽喉頤,循面目,過帶脈,貫臍而止。以婦人月水,一月一來如期,謂之月信。其不來,則風熱傷於經血,故血在內不通。或內受邪熱,脾胃虛損,不能飲食。
白話文:
在中醫看來,女性的健康主要取決於血液充盈。女性常見的疾病與手太陽、足少陰經絡相關。小腸和心臟經絡相互表裡,起源於任脈和沖脈,經過中極穴,向上延伸至毛髮際,循行到小腹部關元穴,再向上至咽喉和下顎,循行至面部,經過帶脈,最後到達肚臍。女性的月經規律,每月一次準時來潮,稱為月信。如果月經不來,可能是風熱之邪侵襲經血,導致內部氣血不通。或者可能是體內邪熱內生,脾胃虛弱,導致不能飲食。
食既不克,營衛凝澀,肌膚黃燥,面不光澤。或大腸虛,變為下利,流入關元,致絕子嗣。為子藏虛冷勞損,而病帶下,起於胞內。
白話文:
進食後消化不良,營氣和衛氣運行不暢,皮膚乾燥發黃,面部光澤消失。或者大腸虛弱,導致腹瀉,病氣流入腹部,影響生殖能力。這是因為腎臟虛寒勞損,導致胞宮虛冷,引發白帶過多。
夫帶下之造化,但分經絡,標本殊異,為病之本氣也。其病所發,正在過帶脈之分,而淋漓以下,故曰帶下也。赤白之說者,無實已。法曰:頭目昏眩,口苦舌乾,咽喉不利,小便赤色,大便滯澀,皆熱證也。凡白帶下者,亦多有之,為病寒豈能。《素問》:亢則害,承乃制,謂亢過極而反兼勝己之化,制其甚也。
白話文:
帶下病的形成是由於經絡出了問題,標本之因完全不同,是疾病的根本原因。帶下病的病竈位於過帶脈的分界,因此才會淋漓不絕地流下,故稱之為帶下。赤白之分的說法,沒有任何依據。醫書中說:頭目昏眩,口苦舌乾,咽喉不暢,小便赤色,大便不通暢,這些都是熱證。一般白帶下患者也大多有這些症狀,難道這些患者是得了寒性疾病嗎?《素問》中說:亢盛則有害,承載才能制約,意思是亢盛超過極限而反被剋制,制約其過盛。
則如火鍊金,熱極則反化為水,及六月熱極,則物反出液而濕潤,材木流津。故肝熱則泣,心熱則汗,脾熱則涎,肺熱則涕,腎熱則唾。
白話文:
就像火煉金屬,溫度高到極點,金屬反而會化成水;到了六月,氣溫很高,物體反而會排出液體變得潮濕,木材也會滲出液體。所以,肝臟熱了就會流眼淚,心臟熱了就會流汗,脾臟熱了就會流口水,肺臟熱了就會流鼻涕,腎臟熱了就會流唾液。
大凡俗論,以煎熱湯,煮極則沸溢,及熱氣里蒸於物,而生津液也。故下部任脈濕熱甚者,津溢湧,而溢以為帶下。見俗醫白帶下者,但依方論,而用辛熱之藥。雖有誤中,致令鬱結熱聚,不能宣通,舊病轉加。世傳誤之久矣。
白話文:
一般人認為,煮熱湯煮到沸騰冒泡時,或是熱氣裡面蒸到物品上,會產生津液。因此,下腹部任脈濕熱很嚴重的人,津液會滲出而溢為帶下。看到市面上一些醫師在治療白帶下時,只照著固有方子,用辛熱的藥物。即使偶爾治好,也會造成鬱結熱聚,無法疏通,反而會讓舊病更嚴重。這種錯誤的觀念流傳已久。
人參白朮散,治遍身燥濕相摶,玄府緻密,遂令忪悸發渴,飲食減少,不為肌膚。
白話文:
「人參白朮散」的功效:
用於治療全身皮膚乾燥濕潤交替,體內氣血運行不暢,導致心悸、口渴、食慾減退,營養不良。
人參(三錢),白朮(七錢),薄荷(半兩),縮砂仁(三錢),生地黃,茯苓(去皮),甘草(各半兩),黃芩(一錢),滑石(三兩),藿香(三錢半),石膏(一兩),
上為末,每服三錢,水一盞,煎至六分,去滓,溫服,食前,日進二三服。
白話文:
人參(15克),白朮(35克),薄荷(25克),縮砂仁(15克),生地黃,茯苓(去皮),甘草(各25克),黃芩(5克),滑石(150克),藿香(17.5克),石膏(50克)
白朮湯,治妊娠血液虛衰,痿弱難以運動,氣滯痹麻,營衛不能通宣,常服養液潤燥,開通結滯,令血昌盛。
白話文:
「白朮湯」用於治療懷孕期間氣血虛衰,身體虛弱無力,氣血不通暢,導致麻木不仁。經常服用此湯可以滋養津液,潤澤皮膚,疏通阻塞,使氣血旺盛。
白朮(三兩),寒水石,當歸,黃芩,芍藥,人參,石膏,乾葛,防風,縮砂仁,川芎,甘草,茯苓(各一兩),木香(一分),
白話文:
白朮(150克),寒水石,當歸,黃芩,芍藥,人參,石膏,乾葛,防風,縮砂仁,川芎,甘草,茯苓(各60克),木香(6克)
崔宣武方用白朮一兩。
上為末,每服三錢,水一盞,生薑三片,同煎至六分,去滓,溫服,食前,日三服。
白話文:
崔宣武的方子使用白朮一兩。
將白朮研磨成粉末,每次服用三錢,用水一杯,加入三片生薑,一同煎煮至剩下約六分之量,濾去渣滓,溫熱時服用,飯前服用,每日三次。
二氣湯,治月水不調,斷絕不產,面黃肌瘦,顦顇,不美食。燥熱,以柴胡飲子相參服之。
白話文:
二氣湯
適用於:
- 月經不調
- 月經斷絕而不孕
- 面色黃,身體消瘦
- 臉色暗淡,不喜歡吃東西
用藥法:
如果患者伴有燥熱症狀,可以同時服用柴胡飲子。
大黃(四兩,別為末,醋一升,慢火熬成膏子),當歸(二兩),白芍藥(二兩),
白話文:
大黃(120 克,研成細粉,用 1 公升醋小火熬成膏),當歸(60 克),白芍藥(60 克)
上為末,以膏子和丸,如桐子大,每服二十丸,淡醋湯下,食前,日進三服。如月水不通,加入乾漆三錢(炒出大煙)、沒藥半兩、碙砂三錢(研)、官桂二錢、斑蝥三錢(去翅足,炒熟用。《本草》云:此用熬,不可生用,則吐瀉)。
白話文:
將上文藥材研成細末,並用膏藥和成桐子般大小的丸劑,每次服用 20 丸,用淡醋湯送服,飯前服用,每天服用三次。如果月經不通,可加入炒出大煙的三錢乾漆、半兩沒藥、三錢研磨的碙砂、二錢官桂和三錢去翅足並炒熟的斑蝥(《本草》註明:此藥需熬煮,不可生用,否則會導致嘔吐和腹瀉)。
當歸龍骨丸,治月事失常,經水過多,及帶下淋漓,無問久新赤白諸證,併產後惡物不止,或孕婦惡露,胎痛動不安,及大人子兒痢瀉,並宜用之。
白話文:
當歸龍骨丸
用於治療:
- 月經失調,經血過多
- 白帶過多
- 惡露(產後出血)不止
- 孕婦流產後出血
- 胎動不安
- 成人和兒童腹瀉
當歸,芍藥,黃連,染槐子,艾葉(炒。各半兩),龍骨,黃柏(各一兩),茯苓(半兩),木香(一分),
白話文:
當歸、芍藥、黃連、染槐子、艾葉(炒,各半兩) 龍骨、黃柏(各一兩) 茯苓(半兩) 木香(一分)
上為末,滴水為丸,如小豆大,溫米飲下三四十丸,食前,日三四服。
當歸人參散,治產後虛損痿弱,難以運動,疼痛胸滿,不思飲食。
白話文:
將藥材磨成粉末,用滴下的水製成丸子,大小像小豆一樣,用溫熱的米湯送服三四十粒,飯前服用,每日三四次。
當歸人參散,用於治療產後身體虛弱、乏力、難以活動、胸部疼痛、脹滿以及食慾不振。
當歸,白朮,黃芩,芍藥,大黃,茯苓(去皮),陳皮(各半兩),人參,黃耆(銼),川芎,厚朴(去皮,薑製),官桂(各三錢),甘草(一兩),枳殼(四錢,去穰,炒)
白話文:
材料:
- 當歸 半兩
- 白朮 半兩
- 黃芩 半兩
- 芍藥 半兩
- 大黃 半兩
- 茯苓(去皮) 半兩
- 陳皮(半兩,切碎)
- 人參 三錢
- 黃耆(切碎) 三錢
- 川芎 三錢
- 厚朴(去皮,用薑加工) 三錢
- 桂枝(肉桂) 三錢
- 甘草 一兩
- 枳殼(去籽,炒) 四錢
上為末,每服三錢,水一盞,生薑三片,煎至六分,去滓,不計時候,溫服。
如大便秘,以此散下和中丸。
增損四物湯,治月水不調,心腹疼痛。補血藏,溫經注顏。
白話文:
藥方上方的末藥,每次服用三錢,用水一盞,加入生薑三片,煎煮至湯汁剩下六分,去渣,不限時間,溫熱服下。如果出現大便秘結,就用這個藥方來通便。增損四物湯用來治療月經不調、心腹疼痛,可以補血養血,溫暖經絡,使面色紅潤。
川芎,當歸,芍藥,熟地黃,白朮,牡丹皮(各半兩),地骨皮(一兩),
上為末,每服五錢,水一盞,煎至六分,去滓,溫服,食前。
白話文:
川芎、當歸、芍藥、熟地黃、白術、牡丹皮(各半兩) 地骨皮(一兩)
當歸川芎散,治風壅頭目,昏眩痛悶,筋脈拘卷,肢體麻痹,保護胎氣,調和營衛。
白話文:
當歸川芎散
用於治療風寒壅滯於頭面,導致頭暈目眩、頭痛悶脹、筋脈攣縮、肢體麻木,也可保護胎兒,調和全身氣血。
當歸,川芎(各半兩),甘草(二兩),黃芩(四兩),薄荷(一兩),縮砂仁(一分),
上為末,溫水調下一錢,漸加至二錢,食後,日進三服。
辰砂大紅丸,治產後寒熱運悶,血氣塊硬,疼痛不止。
白話文:
當歸和川芎各用半兩,甘草用二兩,黃芩用四兩,薄荷用一兩,縮砂仁用一分。
以上藥材研磨成粉,用溫水調和服用一錢,慢慢增加到二錢,飯後服用,每天三次。
辰砂大紅丸,用於治療產後出現的寒熱交錯、胸悶,以及血塊凝結、疼痛不止的症狀。
硃砂(一兩,一半入藥,一半為衣),附子(炮),沒藥(半兩),海馬(半錢),乳香,蓯蓉,肉桂,玄胡,薑黃,硇砂(各半兩),斑蝥(一分),生地黃(一兩),
白話文:
硃砂(共一兩,一半藥用,一半包覆藥品),炮附子,沒藥(半兩),海馬(半錢),乳香,蓯蓉,肉桂,玄胡,薑黃,硇砂(各半兩),斑蝥(一份),生生地黃(一兩)
上為末,酒煮,麵糊為九,酸棗大,每服一丸,煎當歸、酒下,放溫。經水不行,煎紅花、酒下。
三聖散,治產後血利不止。
白話文:
將藥材研磨成粉末,以酒煮之。用麵粉調製為九顆小丸,每個大小如酸棗。每次服用一丸,用當歸煎服,加入酒,放涼服用。如果經水不通暢,可以用紅花煎服,一樣加入酒。
烏魚骨(炒),燒綿灰,血餘炭(汗脂者。各等分),
上為細末,每服一錢,煎石榴皮湯調下,熱服。
白話文:
烏魚骨(炒過),燒焦的棉花灰,血餘炭(有油脂的。各取等量)
沒藥丹,治產後惡血不下,月候不行,血刺腰腹急痛,或一切腸垢沉積,堅滿痞痛,作發往來,或燥熱煩渴,喘急悶亂,肢體痛倦,大小人心腹暴痛。孕婦自利惡物過多。不宜服燥熱極甚,血液衰竭,不可強行。宜調氣養血。細詳證用。
白話文:
沒藥丹主治產後惡露不淨,月經不調,血氣不通導致腰腹劇痛,或腸道積聚穢物,造成腹脹、痞痛、發熱、反覆發作,或出現燥熱、口渴、喘息、胸悶、四肢乏力、心腹劇痛等症狀。孕妇腹泻或流产后惡露过多者慎用。燥熱過度、血虚者禁用,應以調氣養血為主,需細心辨證用藥。
沒藥(一錢),當歸,大黃(各一兩),牽牛(二兩),輕粉(一錢半),官桂(六分。以上同研末),硇砂(一錢,同研)
白話文:
沒藥(5克),當歸、大黃(各100克),牽牛(200克),輕粉(7.5克),官桂(3克。以上研磨成細末),硇砂(5克,研磨)
上研勻,醋、麵糊為丸,如小豆大,每服五丸至十丸,溫水下。以快利取積病下為度。雖利後,病未痊者,後再加,取利止。心腹急痛,煎乳香下。未止,取大便利。
白話文:
將藥材研磨均勻,加入醋和麵糊製成丸子,大小如小豆。每次服用 5-10 丸,用溫水送服。以快速通便清除積滯為原則。即使通便後,疾病尚未痊癒,可再增加劑量,直到通便停止為止。如果心腹劇痛,可以煎服乳香。如果疼痛未止,則服用大黃來促進排便。
黃藥子散,治月事不止,煩渴悶亂,心腹急痛,肢體困倦,不美飲食。
白話文:
黃藥子散
適應症: 月經不止,煩渴、胸悶、心腹疼痛,四肢乏力疲倦,沒有胃口。
黃藥子,當歸,芍藥,生地黃,黃芩,人參,白朮,知母,石膏(各一兩),川芎,桔梗(各一分),甘草(一兩),紫菀,槐花子,柴胡(各一分),
上為粗末,炒三錢,水一盞,煎至七分,濾汁,溫服,食前,但一服。
白話文:
黃藥子、當歸、芍藥、生地黃、黃芩、人參、白朮、知母、石膏各一兩;川芎、桔梗各一分;甘草一兩;紫菀、槐花子、柴胡各一分。
將這些藥材研磨成粗末,炒三錢,加入一盞水,煎煮至剩七分,過濾取汁,溫熱服用,飯前服用一次即可。
大延胡索散,治婦人經病,併產後腹痛,或腹滿喘悶,或癥瘕癖塊,及一切心腹暴痛。
白話文:
大延胡索散,治療婦科疾病,包括產後腹痛、腹脹和喘鳴、腫塊結塊,以及任何類型的心腹劇痛。
延胡索,當歸,赤芍藥,荊三稜,川楝子,蓬莪朮,官桂,厚朴,木香,川芎(各一分),桔梗,黃芩,大黃(各半兩),甘草(一兩),檳榔(一錢),
白話文:
延胡索、當歸、赤芍藥、荊三稜、川楝子、蓬莪朮、官桂、厚朴、木香、川芎(各1份) 桔梗、黃芩、大黃(各0.5兩) 甘草(1兩) 檳榔(0.1兩)
上為末,每服三錢,水一盞,煎至六分,去滓,熱服,食前,日三服。惡物過多,去大黃、官桂,加入黃藥子、染槐子、龍骨各半兩,如前法。或平人心胃急痛。加本方,煎服,得利尤好。
白話文:
藥材研磨成粉末,每次服用三錢,配一盞水煎煮,煎到水量剩六分,濾去藥渣,趁熱喝,飯前服用,每天三次。
如果體內惡物太多,去掉大黃和官桂,加入黃藥子、染槐子、龍骨各半兩,按照前面的方法煎煮服用。
或者如果人心胃疼痛急劇,可以加服本方,連湯帶渣一起喝,如果能拉肚子就更好了。
枳實檳榔丸,安養胎氣,調和經候,治癥瘕痞塊,有似妊孕,可以久服,血氣通和。兼寬膈美食。
白話文:
枳實檳榔丸
對於安養胎兒元氣,調和經期,治療腫瘤和積塊(類似妊娠),可以長期服用,血氣通暢。同時能寬胸助消化。
枳實,檳榔,黃連,黃柏,黃芩,當歸,阿膠(灰炒,細研),木香(各半兩),
上為末,水和丸,如小豆大,溫米飲下三十丸,不計時候,日進三服。
白話文:
枳實、檳榔、黃連、黃柏、黃芩、當歸、阿膠(加灰炒製後研磨成細粉)、木香(各半兩)
軟金花丸,治心胸腰腹急痛或淋閟,併產前後經痛刺痛,乾嘔氣勞,往來寒熱,四肢困倦,夜多盜汗者,兼治血積食積。
白話文:
軟金花丸
用於治療心胸、腰腹劇烈疼痛或尿路阻塞,以及產前產後經痛、刺痛、乾嘔、氣虛、寒熱交替、四肢無力、夜間盜汗等症狀,同時還能治療血瘀和食積。
當歸(半兩,焙),乾漆(二錢半),輕粉,斑蝥(生,全用,為末),硇砂,粉霜(各一錢),巴豆(二錢,去油)
白話文:
當歸(10 克,乾烤) 乾漆(5 克) 輕粉(2 克) 斑蝥(生鮮,整隻使用,研成細末) 硃砂(2 克) 滑石粉(2 克) 巴豆(4 克,去油)
右為末,同研細,棗肉為膏,旋丸如綠豆大,每服一丸,新汲水下。病甚者加服。看虛實加減。
白話文:
將這些材料搗碎成細末,用棗肉來作為藥膏,搓成綠豆般大小的丸子。每次服用一顆,用冷水送服。症狀較嚴重的,可以增加服用量。根據病人的體質虛實,調整用藥的劑量。
大紅花丸,治婦人血塊,積聚癥瘕,經絡阻滯。
川大黃,紅花(各二兩),虻蟲(十個,去翅足)
上取大黃七錢,醋熬成膏,和藥,丸如桐子大,每服五七丸,溫酒下,食後,日三服。
黃芩湯,治婦人孕胎不安。
白朮,黃芩(各等分),
上為末,每服三錢,水二盞,當歸一根,同煎至一盞,稍溫服。
白話文:
大紅花丸可以治療婦女血塊、積聚癥瘕、經絡阻滯。方劑由川大黃、紅花和虻蟲組成。取大黃七錢,用醋熬成膏,再和藥,製成桐子大小的丸藥,每次服五到七丸,溫酒送服,飯後服用,一天三次。
黃芩湯可以治療婦女懷孕期間胎兒不安。方劑由白朮、黃芩組成。將兩味藥研磨成粉末,每次服用三錢,用水兩盞,加入一根當歸,一起煎煮至一盞,稍微溫一下再服用。
海蛤丸,治婦人小便濁敗,赤白帶下,五淋,臍腹疼痛,寒熱,口乾舌澀,不思飲食。
白話文:
海蛤丸,用於治療婦女小便混濁、赤白帶下、五淋(排尿困難或疼痛)、臍腹疼痛、寒熱交替、口乾舌澀、不思飲食等症狀。
海蛤,半夏,芫花(醋炒),紅娘子(去翅足),訶子(炒),玄胡索,川楝子(麵裹煨,去皮),茴香(炒。各一兩),乳香(三錢),硇砂(半兩),硃砂(半入藥,半為衣),沒藥(研。各一兩),當歸(一兩半),
白話文:
海蛤、半夏、芫花(醋炒後)、紅娘子(去除翅膀和腳)、訶子(炒後)、玄胡索、川楝子(麵粉裹後燜熟,去除外皮)、茴香(炒後,各一兩)、乳香(三錢)、硇砂(半兩)、硃砂(一半入藥,一半作藥丸外衣)、沒藥(研磨後,各一兩)、當歸(一兩半)
上為末,醋煮、麵糊為丸,如小豆大,每服五丸至十丸,醋湯下。量病人虛實加減。
烏金散,治婦人諸疾,寒熱頭痛,一切等疾。
白話文:
上方製成粉末,用醋煮過,並以麵糊做成丸子,大小像小豆,每次服用五丸到十丸,用醋湯送服。根據病人的虛實情況來增減劑量。
烏金散,用於治療婦女的各種疾病,包括寒熱頭痛等各類症狀。
烏金子,肉桂,蒲黃,當歸,虻蟲,血餘炭,水蛭,鯉魚炭,木香,青皮,皂角(大者,炙。各半兩),芍藥(半兩),芫花(三兩,醋製),巴豆(一錢,出油),硃砂(少許),棕皮炭,紅花(各一兩),川烏頭(半兩),
白話文:
烏金子、肉桂、蒲黃、當歸、虻蟲、血餘炭、水蛭、鯉魚炭、木香、青皮、皁角(大的,烤過。各半兩)、芍藥(半兩)、芫花(三兩,醋製)、巴豆(一錢,榨出油)、硃砂(少許)、棕皮炭、紅花(各一兩)、川烏頭(半兩)
上為末,每服半錢,加至一錢,煎生薑湯調下,空心食前。忌油膩物。
伏龍肝散,治婦人血崩不止,或結作片者。
白話文:
上面的藥磨成粉,每次服用半錢,逐漸增加到一錢,用生薑湯調和後服用,空腹時食用。避免食用油膩的食物。
伏龍肝散,用於治療婦女月經大量出血不止,或是血液凝結成片的情況。
芎藭(一兩),生地黃(一分),阿膠(八錢,炙),當歸(一兩),續斷(一分),地榆(一兩),刺薊根(一兩),伏龍肝(七錢),青竹茹(八錢),
白話文:
川芎(6克),生地黃(3克),阿膠(4克,炙),當歸(6克),續斷(3克),地榆(6克),刺薊根(6克),伏龍肝(3.5克),青竹茹(4克)
上為末,每服三錢,水一盞半,煎至一盞,溫服,日五服,不計時候。後服補藥。
阿膠丸,治婦人諸病。
白話文:
上面的藥方製作成粉末,每次服用三克,用大約兩百毫升的水煎煮至一百毫升,溫熱時服下,每天服用五次,不限定服用時間。之後則服用補藥。
阿膠丸,用於治療婦女的各種疾病。
阿膠,鱉甲(各六分),續斷(五分),龍骨(一兩半),芎藭(六分),地膽(四分),鹿茸(五分),烏魚骨(八錢),丹參(六錢),龜甲(一錢),
白話文:
阿膠、鱉甲(各36克),續斷(30克),龍骨(90克),川芎(36克),地膽草(24克),鹿茸(30克),烏魚骨(48克),丹參(36克),龜甲(6克)
上為末,醋、麵糊為丸,如桐子大,每服三十丸,艾湯下,日進三四服。
麝香杏仁散,治婦人陰瘡。
麝香(少許),杏仁(不以多少,燒存性)
上為細末,如瘡口深,用小絹袋子二個,盛藥滿,系口,臨上藥炙熱,安在陰內。立愈。
硃砂斑蝥丸,治婦人產後吃硬食,變作血氣食塊,無問久新。
白話文:
上方製成粉末,用醋或麵糊調和製成像梧桐籽大小的丸子,每次服用三十丸,用艾草熬煮的湯水送服,每日服用三到四次。
麝香杏仁散,用於治療婦女的陰部潰瘍。
使用少量的麝香和不限數量的杏仁,將其燒製後研磨成細粉。如果傷口較深,可以使用兩個小絹製袋子裝滿藥粉,綁緊袋口,使用前將藥袋加熱,然後放置於陰部,馬上就能痊癒。
硃砂斑蝥丸,用於治療婦女產後食用了硬食物所導致的血氣凝結成塊,無論病程新舊皆可使用。
皂角末(二錢),巴豆(四個,去油),硃砂(一錢),硇砂(一皂子大塊),乾蠍(一個,全),斑蝥(十個),紅娘子(五個),水蛭(五個)
白話文:
皁角末(10 公克) 巴豆(4 顆,除去外層油脂) 硃砂(5 公克) 硇砂(1 塊,皁角大小) 乾蠍(1 隻,完整) 斑蝥(10 隻) 紅娘子(5 隻) 水蛭(5 隻)
右為細末,蜜和丸,分作十五丸,每服一丸至二丸、三丸,溫酒下。初更吃,平明取下血化水,十年之病,皆治之。或大便或小便不多出也。
白話文:
右邊的藥材研磨成細末,用蜂蜜和成丸狀,分成 15 顆。每次服用 1-3 顆,用溫熱的酒送服。在初更時服用,直到天亮後取下藥丸,藥丸化成的水會變成血。服用後即使患病十年,也可以治癒。服用後可能會大便或小便,但不會很多。