《靈樞識》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 寒熱篇第七十

反其目(止)可治也,張云。目者。宗脈之所聚也。瞳子者。骨之精也。赤脈下貫瞳子。以邪毒之焰。深賊陰分而然。死之徵也。然脈見二三者。其氣散而緩。脈聚為一者。其毒銳而專。此又死期遲速之有異也。又論疾診尺篇。言診寒熱者亦同此法。簡案、陳言三因方云。雖有此說。驗之病者。少有此證。亦難考據。此往往是三陽傳諸陰經方有之。若本臟髮。未必有此。學者知之。是實驗之說。殆可信據焉。

白話文:

寒熱篇第七十

翻白眼(指眼睛上翻)的情況,可以治療。張氏說:眼睛是全身經脈匯聚之處,瞳孔則反映骨骼的精氣。若眼中紅絲向下貫穿瞳孔,是因邪毒之氣深入損害陰分所致,這是死亡的徵兆。然而,若紅絲分散為兩三條,表示邪氣較散而緩和;若紅絲集中為一條,則表示邪毒尖銳而專一,這也影響死亡速度的快慢。

《論疾診尺篇》中提到,診斷寒熱病症也可採用相同方法。簡案中提到,陳言在《三因方》中說:雖然有此說法,但實際觀察病人時,少有這種症狀,難以驗證。這種情況通常是三陽經傳至陰經時才會出現,若是本臟發病,未必有此徵象。學醫者應知曉這一點。這是基於實際經驗的說法,應當可信。

2. 邪客篇第七十一

諸本無篇字。

目不瞑不臥出者,甲乙。作目不得眠者五字。考下文答語。甲乙為是。馬雲。邪之感於人身。令人目不得瞑。或不臥而出於外者。張云。令人寐無從生。故云不臥出也。

五穀入於胃也(止)行呼吸焉,甲乙。心脈、作心肺。張云。宗氣、大氣也。隊、道也。糟粕之道。出於下焦。津液之道。出於中焦。宗氣之道。出於上焦。故分為三隧。喉嚨為肺之系。而下貫於心。故通宗氣而行呼吸。(營氣運行見營氣篇五十營篇衛氣之義見痹論及經脈篇)

夜行於陰,甲乙。陰下有其入於陰也一句。馬雲。大義見衛氣行篇。

厥氣客於五臟六腑,甲乙。厥、作邪。無六腑二字。

陽氣盛則陽蹺陷,甲乙。陷、作滿。樓氏云。陷、當作滿。汪云。大惑論作陽氣滿則陽蹺盛。盛字是。又曰。衛氣盛於陰。不得行於陽則陰氣盛。陰氣盛。則陰蹺滿。陽氣虛。故目閉也。(徐振公引大惑論亦云此章陷字疑誤)簡案、張云。陷者受傷之謂。非也。

補其不足,瀉其有餘,張云。此刺治之補瀉也。補其不足。即陰蹺所出足少陰之照海也。瀉其有餘。即陽蹺所出足太陽之申脈也。若陰盛陽虛而多臥者。自當補陽瀉陰矣。

飲以半夏湯,張云。謂既刺之後。仍當用藥以治之。凡不臥之證。有邪實者。多屬外因。有營虛者。多屬內因。此半夏湯一法。蓋專為去邪者設耳。樓氏云。半夏湯去飲之劑也。

所謂,甲乙。謂、作以。簡案、壅塞。蓋水飲也。故以半夏湯決瀆之。

陰陽和得,甲乙作得和。

其湯方(止)三飲而已也,置、甲乙作煮。李云。千里流水。取其流長源遠。有疏通下達之義也。揚之萬遍。令水珠盈溢。為甘瀾水。可以調和陰陽。炊以葦薪者。取其火烈也。治半夏猶言制過半夏也。味辛性溫。能下氣化痰。用以為臣。張云。古今量數不同。大約古之黍量一斗。合今之鐵斛數三升二合。然則云八升者。即今之二升五合六勺。云五升者。即今之一升六合許耳。(簡案物氏度量考云明一合今五勺七撮明一升今五合七勺一撮)火沸者先以火沸其水。而後置藥於中也。秫米、糯小米也。即黍米之類。而粒小於黍。可以作酒。北人呼為小黃米。其性味甘黏微涼。能養營補陰。半夏味辛性溫。能和胃散邪。除腹脹目不得瞑。故並用之。秫米一升。約今之三合二勺。半夏五合。約今之一合六勺。炊至一升半。約今之四合八勺也。滓、音子。柤也。汪云。半夏能和胃而通陰陽。今人率以為燥而不敢用。誤矣。本草以秫為糯粟。疑是糯稻。樓氏云。按本草秫米。即所謂糯米也。王子接云。北地之膏粱茄粟也。李時珍云。火用陳蘆枯竹。取其不強。不損藥力也。(出蘆火條)又云。秫即粱米之黏者。靈樞經。岐伯治陽盛陰虛。夜不得瞑。半夏湯中用之。取其益陰氣而利大腸也。大腸利則陽不盛矣。簡案、爾雅。秫、黏粟也。一名糯粟。一名黃糯。樓說非也。千金方治虛煩不眠。千里流水湯。三因方治膽寒。溫膽湯。俱祖世方耳。

白話文:

邪客篇第七十一

眼睛無法閉合或無法入睡而外出活動的症狀,《甲乙經》記載為「目不得眠者」五字。根據下文的回答,《甲乙經》的記載是正確的。馬元臺認為,邪氣侵襲人體,會使人眼睛無法閉合或無法入睡而外出活動。張景岳解釋說,這使人無法產生睡意,因此稱為「不臥出」。

五穀進入胃中後,其精微部分分為三條路徑:宗氣(大氣)積聚於胸中,出於喉嚨,貫通心肺而行呼吸;營氣分泌津液,注入經脈,化為血液,滋養全身而運行脈中;衛氣則為水穀的悍氣,性質滑利,先運行於四肢、分肉、皮膚之間,而不在脈中運行。白天運行於陽分,夜晚運行於陰分。陰分主內,陽分主外,營衛運行不息,各運行五十週次後會合,陰陽相互貫通,如圓環無端。衛氣夜晚運行於陰分,《甲乙經》在「陰」字下多「其入於陰也」一句。馬元臺指出,主要內容見於《衛氣行篇》。

厥氣(邪氣)侵襲五臟六腑時,會迫使衛氣滯留於外,無法進入陰分,滯留於陽分則陽氣偏盛,陽氣偏盛則陽蹺脈氣血充盈,無法進入陰分則陰氣虛弱,因此眼睛無法閉合。《甲乙經》將「厥」寫作「邪」,並無「六腑」二字。陽氣偏盛則陽蹺脈氣血充盈,《甲乙經》將「陷」寫作「滿」。樓全善認為「陷」應為「滿」。汪機指出,《大惑論》中寫作「陽氣滿則陽蹺盛」,「盛」字是正確的。又說:「衛氣盛於陰分,無法運行於陽分,則陰氣偏盛。陰氣偏盛則陰蹺脈氣血充盈,陽氣虛弱,因此眼睛閉合。」(徐振公引用《大惑論》也認為此處「陷」字有誤)簡案:張景岳認為「陷」是受傷的意思,此說不正確。

治療時應補其不足,瀉其有餘。張景岳解釋,這是針刺治療的補瀉方法。補其不足即針刺陰蹺脈的起始穴——足少陰經的照海穴;瀉其有餘即針刺陽蹺脈的起始穴——足太陽經的申脈穴。若陰盛陽虛而嗜睡者,則應補陽瀉陰。

服用半夏湯。張景岳說,這是指在針刺後仍需用藥物治療。凡失眠證,邪氣實者多屬外因,營氣虛者多屬內因。此半夏湯一方,專為祛邪而設。樓全善認為,半夏湯是祛除水飲的方劑。

所謂(《甲乙經》「謂」作「以」)陰陽調和(《甲乙經》作「得和」),是指陰陽之氣得以平衡。

其湯方如下:用流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清者五升,用葦薪煮沸,放入秫米一升,制半夏五合,慢慢煎煮至一升半,去渣後每次飲一小杯,每日三次,逐漸加量至有效。服用後汗出即愈。《甲乙經》將「置」寫作「煮」。李時珍解釋,千里流水取其源遠流長,有疏通下達之義;揚之萬遍使水珠盈溢,成為甘瀾水,可調和陰陽;用葦薪煮沸取其火性猛烈;「治半夏」指經過炮製的半夏。半夏味辛性溫,能下氣化痰,作為臣藥。張景岳指出,古今度量單位不同,大約古時一斗黍量相當於現今三升二合,因此「八升」即現今二升五合六勺,「五升」即現今一升六合左右。(簡案:物茂卿《度量考》說明代一合相當於現今五勺七撮,明代一升相當於現今五合七勺一撮)「火沸」指先將水煮沸,再放入藥物。秫米即糯小米,類似黍米但顆粒較小,可用於釀酒,北方人稱之為小黃米,性味甘黏微涼,能養營補陰。半夏味辛性溫,能和胃散邪,消除腹脹及失眠,故兩者同用。秫米一升約現今三合二勺,半夏五合約現今一合六勺,煎煮至一升半約現今四合八勺。「滓」音「子」,指渣滓。汪機指出,半夏能和胃通陰陽,今人誤以為其性燥而不敢使用。樓全善認為秫米即糯米,但《爾雅》記載秫米為黏粟,又名糯粟或黃糯,樓說不確。《千金方》治療虛煩不眠的千里流水湯、《三因方》治療膽寒的溫膽湯,皆源於此方。