章楠

《靈素節注類編》~ 卷八 (14)

回本書目錄

卷八 (14)

1. 嬰孩癲疾

《素問·奇病論》帝曰:人生而有病癲疾者,病名曰何?安所得之?岐伯曰:病名為胎病,此得之在母腹中時,其母有所大驚,氣上而不下,精氣並居,故令子發為癲疾也。

此言初生時即有癲疾,近時所名癲癇者也。忽然暴僕,昏不知人,手足抽掣,少頃痰湧而吐,吐出痰涎,則漸蘇。此在胎時,母受大驚而動肝風,兒稟其氣,與精氣並居,如油入面矣。每遇風氣動,則鼓其痰涎,上蒙心竅,即神昏暴僕,風動而手足抽掣也。因其氣閉不通而作豬羊聲,故有羊癲、豬癲之名。其病得之胎元,故難治也。

白話文:

《黃帝內經·素問·奇病論》中,黃帝問道:「有些人天生就有癲疾,這種病叫什麼?是怎麼得的?」岐伯回答:「這種病叫做胎病,是在母親懷孕時得的。因為母親受到巨大的驚嚇,氣往上衝而下不去,導致精氣也停留在裡面,所以讓孩子出生後就發作癲疾。」

這裡說的是剛出生就有的癲疾,和現在說的癲癇很相似。發作時會突然昏倒,失去意識,手腳抽搐,過一會兒會吐出痰液,吐完痰後就會慢慢清醒。這是因為在懷孕時,母親受到驚嚇而引起肝風內動,孩子從母親那裡繼承了這種氣,和精氣一起停留在體內,就像油滲進麵粉一樣。每當遇到風邪發動,就會刺激痰液上湧,蒙蔽心竅,導致突然昏倒,並且手腳抽搐。因為氣機閉塞不通,所以會發出像豬羊一般的叫聲,因此有了羊癲瘋、豬癲瘋這些名稱。這種病是在胎兒時期就形成的,所以很難治療。

2. 不寐不得臥喘息

3. 不寐

《靈樞·邪客篇》帝曰:邪氣之客人也,或令人目不瞑,不臥出者,何氣使然?伯高曰:五穀入於胃也,其糟粕、津液、宗氣,分為三隧。故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈,而行呼吸焉;營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉;衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末、分肉、皮膚之間,而不休者也,晝日行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。

今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽,不得入於陰,行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,不得入於陰,陰虛,故目不瞑。

營衛流行,義理已詳營衛經絡門。衛氣晝行於陽,如日行天,夜行於陰,如日入地,此人身陰陽應天地之陰陽而流行也。今厥逆之氣客於臟腑,與衛氣格拒,衛氣不得入陰,則陰陽不交,而陽獨盛於外,陰分之氣虛,陰虛陽盛,故目不瞑也。厥氣者,或因外邪,或因內傷,致陰陽厥逆不和,通名厥氣。

故凡內傷、外感之病,皆有不寐者,必審其因而治之,方能見效也。

帝曰:治之奈何?伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道,而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。帝曰:此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也。願聞其方。

伯高曰:以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升,煮之,炊以葦薪,火沸,置秫米一升,治半夏五合,徐炊,令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。故其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣;久者,三飲而已也。

脾胃為中土,陰陽升降之道路也。陽根於陰而主升,脾為陰而氣升也,升者,由內而行外;陰根於陽而主降,胃為陽而氣降也,降者,由外而行內。衛氣不得入於陰,是外氣不能行於內者,由胃氣不得通降故也。飲以半夏湯,通降胃氣,則陰陽交通,其臥立至。取長流水而又揚之萬遍,取其清,炊以葦薪猛火者,用其輕揚滑利而流走,以通壅滯也。

半夏通胃生津,秫米和脾生液,一舉兩得,故雖久者,三飲可已也。此交通陰陽之法,而從脾胃主治者,以脾胃統一身之陰陽也。

《素問·病能論》帝曰:人有臥而有所不安者,何也?岐伯曰:臟有所傷,及精有所之,寄則安,故人不能懸其病也。

此言臥有所不安,即不成寐也。以思慮情欲而傷臟,其精神有所之之處,執著不釋,故臥不得安。如將執著之心寄放,則自安矣。但未知其所執何事,所傷何臟,如思則氣結而傷脾、怒則氣逆而傷肝之類,故人不能懸揣其病,必問其所因而治之也。

白話文:

黃帝問道:邪氣侵入人體,有時候會讓人眼睛睜著睡不著,躺在床上翻來覆去,這是什麼原因造成的呢?

岐伯回答說:五穀食物進入胃裡後,會分為糟粕、津液和宗氣三個部分。宗氣積聚在胸腔,從喉嚨出來,貫穿心脈,負責呼吸;營氣則分泌津液,注入脈絡,化為血液,滋養四肢末梢,並注入五臟六腑,來應對身體的運作;衛氣則散發出快速流動的精悍之氣,在四肢末梢、肌肉間、皮膚間不停地運行。白天衛氣在身體的陽面運行,夜晚則在陰面運行,它通常從足少陰經的脈絡間,運行於五臟六腑。

現在,如果邪氣侵入五臟六腑,那麼衛氣就會獨自防禦體外,在陽面運行,無法進入陰面,在陽面運行就會使陽氣過盛,陽氣過盛就會導致陽蹺脈虛陷,無法進入陰面,導致陰氣虛弱,因此眼睛就睜著睡不著。

關於營氣和衛氣的運行方式,已經在營衛經絡門中詳細說明。衛氣白天在陽面運行,就像太陽在天空運行;夜晚在陰面運行,就像太陽落入地底。人體的陰陽運行是與天地陰陽變化相應的。現在,如果逆亂之氣侵入臟腑,與衛氣互相抗拒,衛氣無法進入陰面,就會導致陰陽不調和,陽氣獨自盛於體外,陰面的氣虛弱,陰氣虛弱而陽氣盛,所以眼睛睜著睡不著。這種逆亂之氣,有可能是外邪入侵,也可能是內傷導致,導致陰陽失調,都統稱為逆亂之氣。

所以,凡是內傷或外感引起的疾病,都可能導致失眠,必須仔細辨別病因,才能有效治療。

黃帝問:那要如何治療呢?岐伯說:要補足不足的部分,瀉掉過多的部分,調整虛實,使氣血流通,去除邪氣。可以服用半夏湯一劑,使陰陽調和,就能立即入睡。黃帝說:這就是所謂疏通閉塞,使經絡暢通,陰陽調和啊。我想知道半夏湯的配方。

岐伯回答:用千里之外的流水八升,攪動一萬次,取其清澈的五升,用蘆葦稈燒火煮開,放入一升秫米,再放入半夏五合,慢慢煮,讓水分煮到剩下一升半,去掉渣滓,取汁飲用一小杯,每天三次,可以逐漸增加用量,以痊癒為度。如果病剛發作,喝下去就睡著了,出汗就好了;如果病程較長,喝三次也能痊癒。

脾胃是身體的中心,是陰陽升降的通道。陽氣根源於陰氣而主上升,脾屬陰而氣升;陰氣根源於陽氣而主下降,胃屬陽而氣降。衛氣無法進入陰面,是因為體外的氣無法進入體內,是由於胃氣無法通暢下降所致。飲用半夏湯,可以疏通下降的胃氣,使陰陽交通,就能立即入睡。選用遠處流動的清水,並攪動一萬次,取其清澈的部分,用蘆葦稈猛火烹煮,是利用其輕揚滑利、流動的特性,來疏通阻塞。

半夏可以疏通胃氣、產生津液,秫米可以調和脾氣、產生體液,兩者兼顧,所以即使是久病,喝三次也可以痊癒。這是交通陰陽的方法,從脾胃入手治療,是因為脾胃統攝一身的陰陽。

《素問·病能論》中,黃帝問:為什麼有人睡覺時感到不安穩呢?岐伯說:是因為臟腑有損傷,或者精神思緒有所寄託,當思緒有所依附時就能安穩,所以人無法懸空疾病。

這裡說的睡覺不安穩,就是指失眠。因為思慮過多或情慾過盛而傷及臟腑,導致精神思緒一直停留在某個地方,執著不放,所以睡不安穩。如果能放下執著的心,讓精神有所寄託,自然就能安穩入睡。但不知道他所執著的是什麼事情,傷的是哪個臟腑,例如思慮過度會導致氣結而傷脾,發怒則會導致氣逆而傷肝等等,所以人無法臆測他的病因,必須詢問其原因才能治療。